Dani
|
RWebster
|
3:8 |
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
NHEBJE
|
3:8 |
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
|
Dani
|
ABP
|
3:8 |
Then [3came forward 2men 1Chaldean], and they accused the Jews. And undertaking, they said [3Nebuchadnezzar 1to 2king],
|
Dani
|
NHEBME
|
3:8 |
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
|
Dani
|
Rotherha
|
3:8 |
Wherefore, at the same time, drew near certain Chaldeans,—and accused the Jews:
|
Dani
|
LEB
|
3:8 |
⌞Therefore⌟ ⌞at this time⌟ some ⌞astrologers⌟ came forward and ⌞they denounced the Jews⌟.
|
Dani
|
RNKJV
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
Jubilee2
|
3:8 |
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
Webster
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
Darby
|
3:8 |
Whereupon at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
ASV
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
|
Dani
|
LITV
|
3:8 |
Then at that time men, Chaldeans, came near and slandered the Jews.
|
Dani
|
Geneva15
|
3:8 |
By reason whereof at that same time came men of the Caldeans, and grieuously accused the Iewes.
|
Dani
|
CPDV
|
3:8 |
And soon, about the same time, some influential Chaldeans came and accused the Jews,
|
Dani
|
BBE
|
3:8 |
At that time certain Chaldaeans came near and made a statement against the Jews.
|
Dani
|
DRC
|
3:8 |
And presently at that very time some Chaldeans came and accused the Jews,
|
Dani
|
GodsWord
|
3:8 |
After that happened, some astrologers came forward and brought charges against the Jews.
|
Dani
|
JPS
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
|
Dani
|
KJVPCE
|
3:8 |
¶ Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
NETfree
|
3:8 |
Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
|
Dani
|
AB
|
3:8 |
Then certain Chaldeans came near, and accused the Jews to the king, saying,
|
Dani
|
AFV2020
|
3:8 |
Then at that time certain Chaldeans came near and accused the Jews.
|
Dani
|
NHEB
|
3:8 |
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
|
Dani
|
NETtext
|
3:8 |
Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
|
Dani
|
UKJV
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
Noyes
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldaeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
KJV
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
KJVA
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
AKJV
|
3:8 |
Why at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
RLT
|
3:8 |
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
|
Dani
|
MKJV
|
3:8 |
Then at that time certain Chaldeans came near and accused the Jews.
|
Dani
|
YLT
|
3:8 |
Therefore at that time drawn near have certain Chaldeans, and accused the Jews;
|
Dani
|
ACV
|
3:8 |
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
|
Dani
|
PorBLivr
|
3:8 |
Por isso no mesmo instante alguns homens caldeus se chegaram, e acusaram dos judeus.
|
Dani
|
Mg1865
|
3:8 |
Ary tamin’ izay dia nisy Kaldeana sasany nanatona ka niampanga ny Jiosy.
|
Dani
|
FinPR
|
3:8 |
Silloin astui heti kaldealaisia miehiä esiin syyttämään juutalaisia.
|
Dani
|
FinRK
|
3:8 |
Silloin astui heti kaldealaisia miehiä esiin syyttämään juutalaisia.
|
Dani
|
ChiSB
|
3:8 |
當時,有幾個加色丁人前來控告猶太人,
|
Dani
|
ChiUns
|
3:8 |
那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
|
Dani
|
BulVeren
|
3:8 |
Заради това някои халдейци се приближиха при царя и издадоха юдеите.
|
Dani
|
AraSVD
|
3:8 |
لِأَجْلِ ذَلِكَ تَقَدَّمَ حِينَئِذٍ رِجَالٌ كَلْدَانِيُّونَ وَٱشْتَكَوْا عَلَى ٱلْيَهُودِ،
|
Dani
|
Esperant
|
3:8 |
En tiu tempo tuj aliris kelkaj Ĥaldeoj kaj akuzis la Judojn.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
3:8 |
เพราะฉะนั้น ในครั้งนั้นพวกเคลเดียบางคนมาเข้าเฝ้า และฟ้องพวกยิวด้วยใจคิดร้าย
|
Dani
|
OSHB
|
3:8 |
כָּל־קֳבֵ֤ל דְּנָה֙ בֵּהּ־זִמְנָ֔א קְרִ֖בוּ גֻּבְרִ֣ין כַּשְׂדָּאִ֑ין וַאֲכַ֥לוּ קַרְצֵיה֖וֹן דִּ֥י יְהוּדָיֵֽא׃
|
Dani
|
BurJudso
|
3:8 |
ထိုအခါ၊ ခါလဒဲလူအချို့တို့သည် နေဗုခဒ်နေဇာ မင်းကြီးထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်လျက်၊
|
Dani
|
FarTPV
|
3:8 |
بعضی از بابلیها از این فرصت استفاده کرده، علیه یهودیان شکایت نمودند.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
3:8 |
Us waqt kuchh najūmī bādshāh ke pās ā kar Yahūdiyoṅ par ilzām lagāne lage.
|
Dani
|
SweFolk
|
3:8 |
Men strax därefter kom några kaldeiska män fram och anklagade judarna.
|
Dani
|
GerSch
|
3:8 |
Infolgedessen traten zur selben Stunde etliche chaldäische Männer herzu und verklagten die Juden.
|
Dani
|
TagAngBi
|
3:8 |
Dahil dito sa oras na yaon ay nagsilapit ang ilang taga Caldea, at nagsumbong laban sa mga Judio.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
3:8 |
Silloin astui heti kaldealaisia miehiä esiin syyttämään juutalaisia.
|
Dani
|
Dari
|
3:8 |
بعضی از بابلی ها از این فرصت استفاده کرده بر علیه یهودیان شکایت نمودند.
|
Dani
|
SomKQA
|
3:8 |
Haddaba wakhtigaas kuwo reer Kaldayiin ah ayaa soo dhowaaday oo Yuhuuddii dacweeyey.
|
Dani
|
NorSMB
|
3:8 |
Men straks etter stod nokre kaldæiske menner fram og klaga jødarne.
|
Dani
|
Alb
|
3:8 |
Për këtë arësye në atë çast, disa Kaldeas dolën dhe paditën Judejtë;
|
Dani
|
KorHKJV
|
3:8 |
¶그런 까닭에 그때에 어떤 갈대아 사람들이 가까이 나아와 유대인들을 고소하니라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
3:8 |
А неки Халдеји тај час дођоше и тужише Јевреје,
|
Dani
|
Wycliffe
|
3:8 |
And anoon in that tyme men of Caldee neiyiden, and accusiden the Jewis,
|
Dani
|
Mal1910
|
3:8 |
എന്നാൽ ആ സമയത്തു ചില കല്ദയർ അടുത്തുവന്നു യെഹൂദന്മാരെ കുറ്റം ചുമത്തി.
|
Dani
|
KorRV
|
3:8 |
그 때에 어떤 갈대아 사람들이 나아와 유다 사람들을 참소하니라
|
Dani
|
Azeri
|
3:8 |
اِله بو واخت بعضی کَلدانئلر يهودئلرئن ضئدّئنه ائتّئهام ووردولار.
|
Dani
|
SweKarlX
|
3:8 |
Strax på samma stund gingo någre Chaldeiske män fram, och anklagade Judarna:
|
Dani
|
KLV
|
3:8 |
vaj Daq vetlh poH Dich Chaldeans ghoSta' Sum, je qempu' accusation Daq the Jews.
|
Dani
|
ItaDio
|
3:8 |
Perciò, in quel punto alcuni uomini Caldei si fecero avanti, ed accusarono i Giudei.
|
Dani
|
RusSynod
|
3:8 |
В это самое время приступили некоторые из Халдеев и донесли на Иудеев.
|
Dani
|
CSlEliza
|
3:8 |
Тогда приступиша мужие Халдейстии и оболгаша Иудеев,
|
Dani
|
ABPGRK
|
3:8 |
τότε προσήλθον άνδρες Χαλδαίοι και διέβαλον τους Ιουδαίους και υπολαβόντες είπον Ναβουχοδονόσορ τω βασιλεί
|
Dani
|
FreBBB
|
3:8 |
Là-dessus, au moment même, des hommes Chaldéens s'approchèrent pour dire du mal des Juifs.
|
Dani
|
LinVB
|
3:8 |
Nzokande ba-Kaldea basusu bayei kofunda ba-Yuda.
|
Dani
|
HunIMIT
|
3:8 |
Ennélfogva abban az időben közeledtek kaldeus férfiak és megrágalmazták a zsidókat;
|
Dani
|
ChiUnL
|
3:8 |
時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
|
Dani
|
VietNVB
|
3:8 |
Lúc ấy, một số người Canh-đê chụp cơ hội ra mặt tố cáo người Giu-đa.
|
Dani
|
LXX
|
3:8 |
ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ προσελθόντες ἄνδρες Χαλδαῖοι διέβαλον τοὺς Ιουδαίους τότε προσήλθοσαν ἄνδρες Χαλδαῖοι καὶ διέβαλον τοὺς Ιουδαίους
|
Dani
|
CebPinad
|
3:8 |
Tungod niini niadtong panahona may pipila ka mga Caldeahanon nga mingduol, ug mingpasaka sa sumbong batok sa mga Judio.
|
Dani
|
RomCor
|
3:8 |
Cu prilejul acesta şi în aceeaşi vreme, câţiva haldeeni s-au apropiat şi au pârât pe iudei.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
3:8 |
Eri, mehn Papilon kei ahpw isaniki ahnsowo kedipahda mehn Suhs ko.
|
Dani
|
HunUj
|
3:8 |
Ekkor azonban káldeus férfiak álltak elő, és bevádolták a zsidókat.
|
Dani
|
GerZurch
|
3:8 |
Zu derselben Zeit traten etliche Chaldäer auf und verklagten die Juden.
|
Dani
|
GerTafel
|
3:8 |
Darum, zur selben Zeit, nahten sich chaldäische Männer und klagten die Juden an.
|
Dani
|
PorAR
|
3:8 |
Ora, nesse tempo se chegaram alguns homens caldeus, e acusaram os judeus.
|
Dani
|
DutSVVA
|
3:8 |
Daarom naderden even ter zelfder tijd Chaldeeuwse mannen, die de Joden openlijk beschuldigden;
|
Dani
|
FarOPV
|
3:8 |
اما در آنوقت بعضی کلدانیان نزدیک آمده، بر یهودیان شکایت آوردند،
|
Dani
|
Ndebele
|
3:8 |
Ngakho ngalesosikhathi amaKhaladiya athile asondela, ahleba amaJuda.
|
Dani
|
PorBLivr
|
3:8 |
Por isso no mesmo instante alguns homens caldeus se chegaram, e acusaram dos judeus.
|
Dani
|
Norsk
|
3:8 |
Men straks efter stod nogen kaldeiske menn frem og klaget på jødene.
|
Dani
|
SloChras
|
3:8 |
Zato pristopijo tisti čas kaldejski možje, ki tožijo Jude.
|
Dani
|
Northern
|
3:8 |
Elə bu vaxt bəzi Xaldeyli müdriklər Yəhudiləri ittiham etdi.
|
Dani
|
GerElb19
|
3:8 |
Deswegen traten zur selben Zeit chaldäische Männer herzu, welche die Juden anzeigten.
|
Dani
|
LvGluck8
|
3:8 |
Tai pašā laikā kādi Kaldeju vīri piegāja un apsūdzēja Jūdus.
|
Dani
|
PorAlmei
|
3:8 |
Por isso, no mesmo instante se chegaram alguns homens chaldeos, e accusaram os judeos.
|
Dani
|
ChiUn
|
3:8 |
那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
|
Dani
|
SweKarlX
|
3:8 |
Straxt på samma stund gingo någre Chaldeiske män fram, och anklagade Judarna;
|
Dani
|
FreKhan
|
3:8 |
Mais alors, au même moment, des individus chaldéens s’avancèrent et dénoncèrent les juifs:
|
Dani
|
FrePGR
|
3:8 |
Ensuite de cela, au moment même des hommes Chaldéens s'approchèrent, et accusèrent les Juifs,
|
Dani
|
PorCap
|
3:8 |
*Neste mesmo instante, certos caldeus aproximaram-se e denunciaram os judeus.
|
Dani
|
JapKougo
|
3:8 |
その時、あるカルデヤびとらが進みきて、ユダヤ人をあしざまに訴えた。
|
Dani
|
GerTextb
|
3:8 |
Sogleich darauf aber traten chaldäische Männer herzu und verklagten die Juden.
|
Dani
|
SpaPlate
|
3:8 |
En ese mismo tiempo vinieron algunos caldeos y acusaron a los judíos.
|
Dani
|
Kapingam
|
3:8 |
Di madagoaa deelaa, gei hunu gau o Babylon belee hagahuaidu digau o Jew,
|
Dani
|
GerOffBi
|
3:8 |
Deshalb näherten sich zu der Zeit Männer, Sterndeuter, und sie verklagten die Juden.
|
Dani
|
WLC
|
3:8 |
כָּל־קֳבֵ֤ל דְּנָה֙ בֵּהּ־זִמְנָ֔א קְרִ֖בוּ גֻּבְרִ֣ין כַּשְׂדָּאִ֑ין וַאֲכַ֥לוּ קַרְצֵיה֖וֹן דִּ֥י יְהוּדָיֵֽא׃
|
Dani
|
LtKBB
|
3:8 |
Tuo metu priėję kai kurie chaldėjai apkaltino žydus.
|
Dani
|
Bela
|
3:8 |
У гэты самы час падступіліся некаторыя Халдэі і данесьлі на Юдэяў.
|
Dani
|
GerBoLut
|
3:8 |
Von Stund an traten hinzu etliche chaldaische Manner und verklagten die Juden,
|
Dani
|
FinPR92
|
3:8 |
Silloin astui esiin muutamia kaldealaisia miehiä, jotka alkoivat syyttää juutalaisia.
|
Dani
|
SpaRV186
|
3:8 |
Por esto en el mismo tiempo algunos varones Caldeos se llegaron, y denunciaron de los Judíos:
|
Dani
|
NlCanisi
|
3:8 |
Maar spoedig kwamen nu enige chaldeeuwse mannen naar voren, om de Joden aan te klagen.
|
Dani
|
GerNeUe
|
3:8 |
Diese Gelegenheit nutzten einige chaldäische Männer und verklagten die Juden.
|
Dani
|
UrduGeo
|
3:8 |
اُس وقت کچھ نجومی بادشاہ کے پاس آ کر یہودیوں پر الزام لگانے لگے۔
|
Dani
|
AraNAV
|
3:8 |
غَيْرَ أَنَّ بَعْضاً مِنْ رِجَالِ الْكَلْدَانِيِّينَ تَقَدَّمُوا إِلَى الْمَلِكِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ وَاشْتَكَوْا عَلَى الْيَهُودِ
|
Dani
|
ChiNCVs
|
3:8 |
那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
|
Dani
|
ItaRive
|
3:8 |
Allora, in quello stesso momento, alcuni uomini Caldei si fecero avanti, e accusarono i Giudei;
|
Dani
|
Afr1953
|
3:8 |
Op grond daarvan het tegelykertyd Chaldeeuse manne nader gekom en die Jode aangeklaag.
|
Dani
|
RusSynod
|
3:8 |
В это самое время приступили некоторые из халдеев и донесли на иудеев.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
3:8 |
उस वक़्त कुछ नजूमी बादशाह के पास आकर यहूदियों पर इलज़ाम लगाने लगे।
|
Dani
|
TurNTB
|
3:8 |
Bunun üzerine bazı Kildaniler yaklaşıp Yahudiler'i suçladılar.
|
Dani
|
DutSVV
|
3:8 |
Daarom naderden even ter zelfder tijd Chaldeeuwse mannen, die de Joden openlijk beschuldigden;
|
Dani
|
HunKNB
|
3:8 |
De ugyanabban az időben hamarosan káld férfiak álltak elő és bevádolták a zsidókat.
|
Dani
|
Maori
|
3:8 |
Heoi i taua wa ka haere mai etahi Karari, ka whakahe ki nga Hurai.
|
Dani
|
HunKar
|
3:8 |
Elmenének azért ebben az időben káldeabeli férfiak, és vádat emelének a zsidók ellen;
|
Dani
|
Viet
|
3:8 |
Khi ấy, có mấy người Canh-đê đến gần để tố cáo những người Giu-đa.
|
Dani
|
Kekchi
|
3:8 |
Saˈ ajcuiˈ li cutan aˈan cuanqueb laj caldeo queˈoc chi jitoc chirixeb laj judío.
|
Dani
|
Swe1917
|
3:8 |
Men strax därefter kommo några kaldeiska män fram och anklagade judarna.
|
Dani
|
CroSaric
|
3:8 |
Uto dođoše neki Kaldejci i optužiše Judejce.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
3:8 |
*Bấy giờ có những người Can-đê đến tố cáo người Do-thái.
|
Dani
|
FreBDM17
|
3:8 |
Sur quoi certains Caldéens s’approchèrent en même temps, et accusèrent les Juifs.
|
Dani
|
FreLXX
|
3:8 |
Alors vinrent des hommes de la Chaldée et ils accusèrent les Juifs
|
Dani
|
Aleppo
|
3:8 |
כל קבל דנה בה זמנא קרבו גברין כשדאין ואכלו קרציהון די יהודיא
|
Dani
|
MapM
|
3:8 |
כׇּל־קֳבֵ֤ל דְּנָה֙ בֵּהּ־זִמְנָ֔א קְרִ֖בוּ גֻּבְרִ֣ין כַּשְׂדָּאִ֑ין וַאֲכַ֥לוּ קַרְצֵיה֖וֹן דִּ֥י יְהוּדָיֵֽא׃
|
Dani
|
HebModer
|
3:8 |
כל קבל דנה בה זמנא קרבו גברין כשדאין ואכלו קרציהון די יהודיא׃
|
Dani
|
Kaz
|
3:8 |
Сол кезде кейбір халдей жұлдызшылары алға шығып, яһудилерді жамандай бастады.
|
Dani
|
FreJND
|
3:8 |
À cause de cela, en ce même moment, des hommes chaldéens s’approchèrent et accusèrent les Juifs.
|
Dani
|
GerGruen
|
3:8 |
Da traten alsogleich Chaldäer vor, die Juden anzuklagen.
|
Dani
|
SloKJV
|
3:8 |
Zaradi česar so se ob tistem času približali neki Kaldejci in obtožili Jude.
|
Dani
|
Haitian
|
3:8 |
Lè sa a, gen kèk moun lavil Babilòn ki pwofite al denonse jwif yo.
|
Dani
|
FinBibli
|
3:8 |
Kohta sillä hetkellä astuivat monikahdat Kaldean miehet edes, ja kantoivat Juudalaisten päälle,
|
Dani
|
SpaRV
|
3:8 |
Por esto en el mismo tiempo algunos varones Caldeos se llegaron, y denunciaron de los Judíos,
|
Dani
|
WelBeibl
|
3:8 |
Ond dyma rai o'r dynion doeth yn mynd at y brenin, a dechrau lladd ar yr Iddewon.
|
Dani
|
GerMenge
|
3:8 |
Infolgedessen traten zu derselben Zeit chaldäische Männer auf und klagten die Juden an;
|
Dani
|
GreVamva
|
3:8 |
Χαλδαίοι δε τινές προσήλθον τότε και διέβαλον τους Ιουδαίους·
|
Dani
|
UkrOgien
|
3:8 |
А цього ча́су набли́зилися халдейські му́жі, і доно́сили на юдеїв.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
3:8 |
А неки Халдеји тај час дођоше и тужише Јевреје,
|
Dani
|
FreCramp
|
3:8 |
Là-dessus, au moment même, des Chaldéens s'approchèrent et dirent du mal des Juifs.
|
Dani
|
PolUGdan
|
3:8 |
Dlatego w tym czasie przyszli niektórzy Chaldejczycy i złożyli skargę przeciwko Żydom.
|
Dani
|
FreSegon
|
3:8 |
À cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
|
Dani
|
SpaRV190
|
3:8 |
Por esto en el mismo tiempo algunos varones Caldeos se llegaron, y denunciaron de los Judíos,
|
Dani
|
HunRUF
|
3:8 |
Ekkor azonban káldeus férfiak álltak elő, és bevádolták a zsidókat.
|
Dani
|
DaOT1931
|
3:8 |
Men ved samme Lejlighed traadte nogle kaldæiske Mænd frem og førte Klage mod Jøderne.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
3:8 |
¶ Olsem na long dispela taim sampela lain Kaldia i kam klostu, na ol i sutim tok long ol Ju.
|
Dani
|
DaOT1871
|
3:8 |
Derfor gik paa samme Tid nogle kaldæiske Mænd frem og rejste Beskyldninger imod Jøderne.
|
Dani
|
FreVulgG
|
3:8 |
Aussitôt et dans le même moment, les Chaldéens, s’approchant, accusèrent les Juifs,
|
Dani
|
PolGdans
|
3:8 |
Przetoż tego czasu przystąpiwszy mężowie Chaldejscy skargę uczynili przeciwko Żydom;
|
Dani
|
JapBungo
|
3:8 |
その時或カルデヤ人等進みきたりてユダヤ人を讒奏せり
|
Dani
|
GerElb18
|
3:8 |
Deswegen traten zur selben Zeit chaldäische Männer herzu, welche die Juden anzeigten.
|