Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 4:10  Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
Dani NHEBJE 4:10  Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
Dani ABP 4:10  And the visions of my head [2upon 3my bed 1I viewed]. And behold, a tree was in the midst of the earth, and the height of it was great.
Dani NHEBME 4:10  Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
Dani Rotherha 4:10  The visions then of my head upon my bed [were these],—I was looking, when lo! a tree in the midst of the land, and, the height thereof, was great.
Dani LEB 4:10  Now these were the visions of my head as I was lying on my bed: I was ⌞gazing⌟ and, look, a tree was in the midst of the earth, and its height was exalted.
Dani RNKJV 4:10  Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Dani Jubilee2 4:10  Thus [were] the visions of my head in my bed: It seemed that I saw a tree in the midst of the earth, and its height was great.
Dani Webster 4:10  Thus [were] the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its hight [was] great.
Dani Darby 4:10  Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
Dani ASV 4:10  Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.
Dani LITV 4:10  As to the visions of my head on my bed, I was looking, and. behold, a tree was in the middle of the earth. And its height was great.
Dani Geneva15 4:10  I sawe in the visions of mine head vpon my bed, and beholde, a watchman and an holy one came downe from heauen,
Dani CPDV 4:10  I saw in the vision of my head upon my blanket, and behold, a watcher and a holy one descended from heaven.
Dani BBE 4:10  On my bed I saw a vision: there was a tree in the middle of the earth, and it was very high.
Dani DRC 4:10  I saw in the vision of my head upon my bed, and behold a watcher, and a holy one came down from heaven.
Dani GodsWord 4:10  These are the visions I had while I was asleep: I was looking, and I saw an oak tree in the middle of the earth. It was very tall.
Dani JPS 4:10  I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.
Dani KJVPCE 4:10  Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Dani NETfree 4:10  Here are the visions of my mind while I was on my bed.While I was watching, there was a tree in the middle of the land. It was enormously tall.
Dani AB 4:10  I had a vision upon my bed; and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
Dani AFV2020 4:10  Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
Dani NHEB 4:10  Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
Dani NETtext 4:10  Here are the visions of my mind while I was on my bed.While I was watching, there was a tree in the middle of the land. It was enormously tall.
Dani UKJV 4:10  Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Dani Noyes 4:10  The visions of my head were these. I saw, and behold a tree in the midst, whose height was very great.
Dani KJV 4:10  Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Dani KJVA 4:10  Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Dani AKJV 4:10  Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the middle of the earth, and the height thereof was great.
Dani RLT 4:10  Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Dani MKJV 4:10  As to the visions of my head on my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
Dani YLT 4:10  As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height is great:
Dani ACV 4:10  Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth, and the height of it was great.
Dani VulgSist 4:10  Videbam in visione capitis mei super stratum meum, et ecce vigil, et sanctus de caelo descendit.
Dani VulgCont 4:10  Videbam in visione capitis mei super stratum meum, et ecce vigil, et sanctus de cælo descendit.
Dani Vulgate 4:10  Videbam in visione capitis mei super stratum meum et ecce vigil et sanctus de caelo descendit
Dani VulgHetz 4:10  Videbam in visione capitis mei super stratum meum, et ecce vigil, et sanctus de cælo descendit.
Dani VulgClem 4:10  Videbam in visione capitis mei super stratum meum, et ecce vigil, et sanctus, de cælo descendit.
Dani CzeBKR 4:10  U vidění pak, kteréž jsem viděl na ložci svém, viděl jsem, a aj, strom u prostřed země, jehož vysokost byla veliká.
Dani CzeB21 4:10  Vidění, které jsem v mysli spatřil na lůžku, pokračovalo: Hle, z nebe sestoupil svatý posel
Dani CzeCEP 4:10  Ve viděních, která mi prošla hlavou na mém lůžku, jsem viděl: Hle, posel, a to svatý, sestupoval z nebe.
Dani CzeCSP 4:10  Má hlava ve vidění na loži hleděla dále a hle, jakýsi strážný a svatý sestoupil z nebes.
Dani PorBLivr 4:10  Estas foram as visões de minha cabeça em minha cama: eu estava vendo, e eis uma árvore grande em altura, no meio da terra.
Dani Mg1865 4:10  Nijery tamin’ ny fahitan’ ny lohako teo am-pandriako aho, ka, indro, nisy mpiambina masìna anankiray nidina avy tany an-danitra.
Dani FinPR 4:10  {4:7} Nämä olivat minun pääni näyt, jotka minulla oli vuoteessani. Minä näin: Katso, oli puu keskellä maata, ja sen korkeus oli suuri.
Dani FinRK 4:10  Pääni näyissä, joita minulla oli vuoteessani, minä näin, kuinka taivaasta astui alas pyhä valvojaenkeli.
Dani ChiSB 4:10  我在床上,在我腦海所得的異象中,我看見有一位守衛兼聖者自天降下,
Dani ChiUns 4:10  「我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树,极其高大。
Dani BulVeren 4:10  Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах, и ето, дърво сред земята, а височината му беше огромна.
Dani AraSVD 4:10  فَرُؤَى رَأْسِي عَلَى فِرَاشِي هِيَ: أَنِّي كُنْتُ أَرَى فَإِذَا بِشَجَرَةٍ فِي وَسَطِ ٱلْأَرْضِ وَطُولُهَا عَظِيمٌ.
Dani Esperant 4:10  La vizio de mia kapo sur mia lito estis jena: mi vidis, ke jen meze de la tero staras arbo tre alta;
Dani ThaiKJV 4:10  นิมิตที่ผุดขึ้นในศีรษะของเราเมื่อนอนอยู่บนที่นอน ดูเถิด เราได้เห็นต้นไม้ท่ามกลางพิภพ มันสูงมาก
Dani OSHB 4:10  חָזֵ֥ה הֲוֵ֛ית בְּחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י עַֽל־מִשְׁכְּבִ֑י וַאֲלוּ֙ עִ֣יר וְקַדִּ֔ישׁ מִן־שְׁמַיָּ֖א נָחִֽת׃
Dani BurJudso 4:10  ငါအိပ်ပျော်စဉ်တွင် မြင်မက်သည်ကား၊ ငါကြည့်ရှု၍ မြေကြီးအ လယ်၌ အရပ်မြင့်လှသော သစ်ပင်တပင်ရှိ၏။
Dani FarTPV 4:10  «در بستر خود رؤیا دیدم که درخت بزرگ و بسیار بلندی در وسط زمین بود.
Dani UrduGeoR 4:10  Palang par leṭe hue maiṅ ne royā meṅ dekhā ki duniyā ke bīch meṅ nihāyat lambā-sā daraḳht lagā hai.
Dani SweFolk 4:10  I den syn som jag hade på min bädd såg jag hur en helig väktare steg ner från himlen.
Dani GerSch 4:10  Ich sah in den Gesichten meines Hauptes auf meinem Lager und siehe, ein heiliger Wächter fuhr vom Himmel herab;
Dani TagAngBi 4:10  Ganito ang mga pangitain ng aking ulo sa aking higaan, Ako'y tumitingin, at narito, ang isang punong kahoy sa gitna ng lupa, at ang taas niyao'y di kawasa.
Dani FinSTLK2 4:10  Näin pääni näyissä, joita minulla oli vuoteessani: Katso, pyhä olento astui alas taivaasta.
Dani Dari 4:10  در خواب دیدم که درخت بزرگ و بسیار بلندی در وسط زمین بود.
Dani SomKQA 4:10  Sidan bay ahaayeen waxyaalihii aan arkay anigoo sariirtayda ku jiifa: waxaan arkay geed dhulka ku dhex yaal, dhererkiisuna waa weynaa.
Dani NorSMB 4:10  Dette var den syni eg hadde på lægjet mitt: Eg såg i syni mi eit tre standa midt på jordi, og det treet var ovleg høgt.
Dani Alb 4:10  Vegimet e mendjes sime kur isha në shtratin tim janë këto: Unë shikoja, dhe ja një dru në mes të dheut, lartësia e të cilit ishte madhe.
Dani KorHKJV 4:10  내가 침상에서 본 내 머리 속의 환상들은 이러하니라. 내가 보니, 보라, 땅의 한가운데 한 나무가 있는데 그것의 높이가 높더라.
Dani SrKDIjek 4:10  А утвара главе моје на постељи мојој бјеше: видјех, гле, дрво усред земље, и висина му велика.
Dani Wycliffe 4:10  Thus Y siy in the visioun of myn heed, on my bed. And lo! a wakere, and hooli man cam doun fro heuene,
Dani Mal1910 4:10  കിടക്കയിൽവെച്ചു എനിക്കു ഉണ്ടായ ദൎശനമാവിതു: ഭൂമിയുടെ നടുവിൽ ഞാൻ ഒരു വൃക്ഷം കണ്ടു; അതു ഏറ്റവും ഉയരമുള്ളതായിരുന്നു.
Dani KorRV 4:10  내가 침상에서 나의 뇌 속으로 받은 이상이 이러하니라 내가 본즉 땅의 중앙에 한 나무가 있는데 고가 높더니
Dani Azeri 4:10  ياتارکن بله يوخو گؤرموشدوم: دونيانين اورتاسيندا چوخ اوجا بئر آغاج وار ائدي.
Dani SweKarlX 4:10  Och jag såg en syn i mine säng, och si, en helig wäktare kom neder af himmelen;
Dani KLV 4:10  Thus were the visions vo' wIj nach Daq wIj bed: jIH leghta', je yIlegh, a Sor Daq the midst vo' the tera'; je its height ghaHta' Dun.
Dani ItaDio 4:10  Or le visioni del mio capo, in sul mio letto, erano tali: Io riguardava, ed ecco un albero, in mezzo della terra, la cui altezza era grande.
Dani RusSynod 4:10  И видел я в видениях головы моей на ложе моем, и вот, нисшел с небес Бодрствующий и Святый.
Dani CSlEliza 4:10  Видех во сне нощию на ложи моем, и се, Бодрый и Святый от небесе сниде
Dani ABPGRK 4:10  και αι οράσεις της κεφαλής μου επί της κοίτης μου εθεώρουν και ιδού δένδρον εν μέσω της γης και το ύψος αυτού πολύ
Dani FreBBB 4:10  Voici quelles étaient les visions de mon esprit sur ma couche :Je voyais, et voici au milieu de la terre un arbre dont la hauteur était grande.
Dani LinVB 4:10  Ntango nalalaki o mbeto, namonoki makambo : Namonoki mokengeli mosantu moko, auti o likolo.
Dani HunIMIT 4:10  Láttam fejem látomásaiban fekvőhelyemen, s íme egy őr meg szent alászáll az égből;
Dani ChiUnL 4:10  我在牀所得之異象若是、見有一樹、植於地中、其榦高甚、
Dani VietNVB 4:10  Đây là khải tượng ta nhìn thấy đang khi ngủ trên giường: Kìa, một cây rất cao mọc lên ngay trung tâm địa cầu.
Dani LXX 4:10  ἐκάθευδον καὶ ἰδοὺ δένδρον ὑψηλὸν φυόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἡ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη καὶ οὐκ ἦν ἄλλο ὅμοιον αὐτῷ ἐπὶ τῆς κοίτης μου ἐθεώρουν καὶ ἰδοὺ δένδρον ἐν μέσῳ τῆς γῆς καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ πολύ
Dani CebPinad 4:10  Nan, mao kini ang mga panan-awon sa akong ulo didto sa akong higdaanan: Ako nakakita, ug, ania karon, ang usa ka kahoy sa taliwala sa yuta; ug ang iyang kahabugon taas kaayo.
Dani RomCor 4:10  Iată vedeniile care mi-au trecut prin cap când eram în pat. Mă uitam şi iată că în mijlocul pământului era un copac foarte înalt.
Dani Pohnpeia 4:10  “Ni ei wie memeir, I kilangada sansal ehu duwehte tuhke reirei pwoat nan werengen sampah.
Dani HunUj 4:10  Majd láttam fekvőhelyemen látomásban egy szent angyalt leszállni a mennyből.
Dani GerZurch 4:10  Dann sah ich in den Gesichten, die mir auf meinem Lager vor Augen traten, wie ein Wächter, ein Heiliger, vom Himmel herabstieg;
Dani GerTafel 4:10  Ich schaute in Gesichten meines Hauptes auf meinem Lager, und siehe, ein Wächter und ein Heiliger stieg von Himmel herab.
Dani PorAR 4:10  Eram assim as visões da minha cabeça, estando eu na minha cama: eu olhava, e eis uma árvore no meio da terra, e grande era a sua altura;
Dani DutSVVA 4:10  De gezichten nu mijns hoofds op mijn leger waren deze: Ik zag, en ziet, er was een boom in het midden der aarde, en zijn hoogte was groot.
Dani FarOPV 4:10  رویاهای سرم در بسترم این بود که نظرکردم و اینک درختی در وسط زمین که ارتفاعش عظیم بود.
Dani Ndebele 4:10  Yayinjalo imibono yekhanda lami embhedeni wami: Ngabona, khangela-ke, isihlahla phakathi komhlaba, lobude baso babubukhulu.
Dani PorBLivr 4:10  Estas foram as visões de minha cabeça em minha cama: eu estava vendo, e eis uma árvore grande em altura, no meio da terra.
Dani Norsk 4:10  Dette var de syner jeg hadde i mitt indre mens jeg hvilte på mitt leie: Jeg så i mitt syn et tre som stod midt på jorden, og som var meget høit;
Dani SloChras 4:10  Prikazni glave moje na ležišču mojem pa so bile te: Videl sem, in glej: drevo stoji sredi zemlje, in višina njegova ogromna.
Dani Northern 4:10  Yatarkən belə yuxu görmüşdüm: dünyanın ortasında çox hündür bir ağac var idi.
Dani GerElb19 4:10  Was nun die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager betrifft, so sah ich: und siehe, ein Baum stand mitten auf der Erde, und seine Höhe war gewaltig.
Dani LvGluck8 4:10  Bet tas ir, kas manam prātam rādījās uz manas gultas. Es skatījos, un redzi, viens koks bija zemes vidū, un tas bija ļoti augsts.
Dani PorAlmei 4:10  Eram pois as visões da minha cabeça, na minha cama: eu estava vendo, e eis uma arvore no meio da terra, cuja altura era grande;
Dani ChiUn 4:10  「我在床上腦中的異象是這樣:我看見地當中有一棵樹,極其高大。
Dani SweKarlX 4:10  Och jag såg en syn i mine säng; och si, en helig väktare kom neder af himmelen.
Dani FreKhan 4:10  Je regardais dans la vision de mon esprit sur ma couche, et voilà qu’un ange, un saint descendait du ciel.
Dani FrePGR 4:10  Or voici les visions [qui se sont présentées] à mon esprit, pendant que j'étais couché : Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un grand arbre qui était très élevé ;
Dani PorCap 4:10  *Nas visões do meu espírito, contemplei um Vigilante. Era como um santo que descia do céu
Dani JapKougo 4:10  わたしが床にあって見た脳中の幻はこれである。わたしが見たのに、地の中央に一本の木があって、そのたけが高かったが、
Dani GerTextb 4:10  Ich schaute in den Gesichten meines Hauptes auf meinem Lager, wie auf einmal ein heiliger Wächter vom Himmel herabstieg;
Dani Kapingam 4:10  “Dogu madagoaa nogo kii-iei au gaa-hai dagu moe, gei au guu-mmada gi-di laagau damanaiee e-duu i tungaalodo o henuailala.
Dani SpaPlate 4:10  Mientras estaba todavía mirando las visiones de mi cabeza, estando en mi cama, vi cómo un Velador y Santo descendía del cielo,
Dani WLC 4:10  חָזֵ֥ה הֲוֵ֛ית בְּחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י עַֽל־מִשְׁכְּבִ֑י וַאֲלוּ֙ עִ֣יר וְקַדִּ֔ישׁ מִן־שְׁמַיָּ֖א נָחִֽת׃
Dani LtKBB 4:10  Savo lovoje gulėdamas, sapnavau labai aukštą medį žemės viduryje.
Dani Bela 4:10  І бачыў я ва ўявах маёй галавы на маім ложку, вось, сышоў зь нябёсаў Чувальны і Сьвяты.
Dani GerBoLut 4:10  Und ich sah ein Gesicht auf meinem Bette, und siehe, ein heiliger Wachter fuhr vom Himmel herab,
Dani FinPR92 4:10  "Ja vuoteellani minä näyssäni uneksin, että pyhä valvojaenkeli laskeutui alas taivaasta
Dani SpaRV186 4:10  Las visiones de mi cabeza en mi cama, eran: Parecíame que veía un árbol en medio de la tierra cuya altura era grande.
Dani NlCanisi 4:10  Ik bleef toezien naar de visioenen, die ik op mijn legerstee had. En zie: uit de hemel daalde een heilige engel,
Dani GerNeUe 4:10  Als ich das Bild anschaute, sah ich auf einmal einen Wächterengel vom Himmel herabsteigen, einen Heiligen.
Dani UrduGeo 4:10  پلنگ پر لیٹے ہوئے مَیں نے رویا میں دیکھا کہ دنیا کے بیچ میں نہایت لمبا سا درخت لگا ہے۔
Dani AraNAV 4:10  وَهَذِهِ هِيَ الرُّؤْيَا الَّتِي شَهِدْتُهَا فِي مَنَامِي: رَأَيْتُ وَإِذَا بِشَجَرَةٍ مُنْتَصِبَةٍ فِي وَسَطِ الأَرْضِ ذَاتِ ارْتِفَاعٍ عَظِيمٍ،
Dani ChiNCVs 4:10  我躺在床上时脑海中所见的异象是这样:我看见大地中间,有一棵树,十分高大。
Dani ItaRive 4:10  Ed ecco le visioni della mia mente quand’ero sul mio letto. Io guardavo, ed ecco un albero in mezzo alla terra, la cui altezza era grande.
Dani Afr1953 4:10  Wat nou die gesigte van my hoof op my bed betref — ek het gesien, en kyk, daar was 'n boom in die middel van die aarde, en sy hoogte was groot.
Dani RusSynod 4:10  И видел я в видениях головы моей на ложе моем, и вот, нисшел с небес Бодрствующий и Святой.
Dani UrduGeoD 4:10  पलंग पर लेटे हुए मैंने रोया में देखा कि दुनिया के बीच में निहायत लंबा-सा दरख़्त लगा है।
Dani TurNTB 4:10  Yatarken gördüğüm görümler şunlar: Dünyanın ortasında çok yüksek bir ağaç gördüm.
Dani DutSVV 4:10  De gezichten nu mijns hoofds op mijn leger waren deze: Ik zag, en ziet, er was een boom in het midden der aarde, en zijn hoogte was groot.
Dani HunKNB 4:10  Láttam továbbá nyugvóhelyemen, fejem látomásában, hogy íme, egy szent őr száll le az égből,
Dani Maori 4:10  Ko nga mea enei i kitea e toku mahunga i runga i toku moenga; titiro rawa atu ahau, na ko tetahi rakau i waenganui o te whenua, nui atu tona tiketike.
Dani HunKar 4:10  Látám fejem látásaiban az én ágyamban, és ímé: egy Vigyázó és Szent szálla alá az égből;
Dani Viet 4:10  Nầy là những sự hiện thấy đã tỏ ra trong đầu ta khi ta nằm trên giường: Ta nhìn xem, và nầy, ở giữa đất có một cây cao lạ thường.
Dani Kekchi 4:10  Aˈan aˈin li quicuil saˈ lin matcˈ. Nak yo̱quin chi cua̱rc quicuil jun li cheˈ kˈaxal najt rok saˈ xyi li ruchichˈochˈ.
Dani Swe1917 4:10  Vidare såg jag, i den syn jag hade på mitt läger, huru en helig ängel steg ned från himmelen.
Dani CroSaric 4:10  Ja promatrah viđenja što su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Stražar, Svetac, silazi s neba,
Dani VieLCCMN 4:10  Nằm trên giường, ta đang nhìn xem thị kiến trong đầu, bỗng có một vị Canh thức, một vị thánh từ trời xuống.
Dani FreBDM17 4:10  Les visions donc de ma tête sur mon lit étaient telles. Voici, je voyais un arbre au milieu de la terre, la hauteur duquel était fort grande.
Dani FreLXX 4:10  Je regardais sur ma couche, et voilà qu'un arbre était au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.
Dani Aleppo 4:10  חזה הוית בחזוי ראשי על משכבי ואלו עיר וקדיש מן שמיא נחת
Dani MapM 4:10  חָזֵ֥ה הֲוֵ֛ית בְּחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י עַֽל־מִשְׁכְּבִ֑י וַאֲלוּ֙ עִ֣יר וְקַדִּ֔ישׁ מִן־שְׁמַיָּ֖א נָחִֽת׃
Dani HebModer 4:10  וחזוי ראשי על משכבי חזה הוית ואלו אילן בגוא ארעא ורומה שגיא׃
Dani Kaz 4:10  Төсегімде жатып түсімнің жалғасын көре бердім. Кенет аспаннан бір қасиетті хабаршы түсіп келе жатыр екен!
Dani FreJND 4:10  Je voyais, dans les visions de ma tête, sur mon lit, et voici un veillant, un saint, descendit des cieux.
Dani GerGruen 4:10  Da schaute ich in dem Gesichte meines Hauptes auf dem Lager; sieh, da kam ein heiliger Wächter aus dem Himmel.
Dani SloKJV 4:10  Takšna so bila videnja moje glave na moji postelji. Videl sem in glej drevo [je bilo] sredi zemlje in njegova višina je bila velika.
Dani Haitian 4:10  Antan mwen t'ap dòmi, mwen fè yon vizyon: Mwen wè yon gwo pyebwa byen kanpe nan mitan latè.
Dani FinBibli 4:10  Tämä on näky, jonka minä nähnyt olen minun vuoteessani: Katso, keskellä maata seisoi puu, joka oli sangen korkia.
Dani SpaRV 4:10  Aquestas las visiones de mi cabeza en mi cama: Parecíame que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.
Dani WelBeibl 4:10  Dyma beth welais i yn y freuddwyd: Rôn i'n gweld coeden fawr yng nghanol y ddaear – roedd hi'n anhygoel o dal.
Dani GerMenge 4:10  Da sah ich plötzlich in den Gesichten, die mir auf meinem Lager vor Augen traten, wie ein Wächter, nämlich ein heiliger (Engel), vom Himmel herabstieg.
Dani GreVamva 4:10  Ιδού αι οράσεις της κεφαλής μου επί της κλίνης μου· Έβλεπον και ιδού, δένδρον εν μέσω της γης και το ύψος αυτού μέγα.
Dani UkrOgien 4:10  Бачив я у виді́ннях своєї голови на моєму ложі, аж ось зійшов з неба Сторож Божий та Святий.
Dani FreCramp 4:10  Je contemplai ces visions de mon esprit sur ma couche, et voici qu'un veillant, un saint, descendait du ciel.
Dani SrKDEkav 4:10  А утвара главе моје на постељи мојој беше: Видех, гле, дрво усред земље, и висина му велика.
Dani PolUGdan 4:10  Takie są widzenia w mojej głowie, jakie miałem na swoim łożu: Patrzyłem, a oto drzewo pośrodku ziemi, a jego wysokość była ogromna.
Dani FreSegon 4:10  Voici les visions de mon esprit, pendant que j'étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d'une grande hauteur.
Dani SpaRV190 4:10  Aquestas las visiones de mi cabeza en mi cama: Parecíame que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.
Dani HunRUF 4:10  Majd láttam fekhelyemen a látomásban, amint egy szent angyal leszáll a mennyből.
Dani DaOT1931 4:10  Dette var mit Hoveds Syner paa mit Leje: Jeg skuede, og se, et Træ stod midt paa Jorden, og det var saare højt.
Dani TpiKJPB 4:10  Ol samting olsem driman bilong het bilong mi insait long bet bilong mi i bin olsem, Mi bin lukluk, na harim, wanpela diwai i stap namel long dispela graun na longpela bilong em i antap tru.
Dani DaOT1871 4:10  Og mit Hoveds Syner paa mit Leje vare: Jeg saa og se, der var et Træ midt i Landet, og det var meget højt.
Dani FreVulgG 4:10  Je regardais, dans la vision de mon esprit, sur ma couche, et voici, un de ceux qui veillent (veillant) et qui sont saints (un saint) descendit du ciel.
Dani PolGdans 4:10  Te są widzenia, którem widział na łożu mojem: Widziałem, a oto drzewo w pośrodku ziemi, którego wysokość zbytnia była.
Dani JapBungo 4:10  我が床にありて見たる吾腦中の異象は是のごとし我觀しに地の當中に一の樹ありてその丈高かりしが
Dani GerElb18 4:10  Was nun die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager betrifft, so sah ich: und siehe, ein Baum stand mitten auf der Erde, und seine Höhe war gewaltig.