Dani
|
RWebster
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
NHEBJE
|
4:28 |
All this came on the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
ABP
|
4:28 |
All these things came upon Nebuchadnezzar the king.
|
Dani
|
NHEBME
|
4:28 |
All this came on the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
Rotherha
|
4:28 |
All this, came upon Nebuchadnezzar the king.
|
Dani
|
LEB
|
4:28 |
⌞All this happened⌟ to Nebuchadnezzar the king.
|
Dani
|
RNKJV
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
Jubilee2
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
Webster
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
Darby
|
4:28 |
All this came upon king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
ASV
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
LITV
|
4:28 |
All this came on the king, Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
Geneva15
|
4:28 |
While the worde was in the Kings mouth, a voyce came downe from heauen, saying, O King Nebuchad-nezzar, to thee be it spoken, Thy kingdome is departed from thee,
|
Dani
|
CPDV
|
4:28 |
And while the words were still in the king’s mouth, a voice rushed down from heaven, “To you, O king Nebuchadnezzar, it is said: ‘Your kingdom will be taken away from you,
|
Dani
|
BBE
|
4:28 |
All this came to King Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
DRC
|
4:28 |
And while the word was yet in the king's mouth, a voice came down from heaven: To thee, O king Nabuchodonosor, it is said: Thy kingdom shall pass from thee.
|
Dani
|
GodsWord
|
4:28 |
All this happened to King Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
JPS
|
4:28 |
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven: 'O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: the kingdom is departed from thee.
|
Dani
|
KJVPCE
|
4:28 |
¶ All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
NETfree
|
4:28 |
Now all of this happened to King Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
AB
|
4:28 |
All these things came upon King Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
AFV2020
|
4:28 |
All this came upon King Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
NHEB
|
4:28 |
All this came on the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
NETtext
|
4:28 |
Now all of this happened to King Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
UKJV
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
Noyes
|
4:28 |
All this came upon King Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
KJV
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
KJVA
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
AKJV
|
4:28 |
All this came on the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
RLT
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
MKJV
|
4:28 |
All this came on the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
YLT
|
4:28 |
`All--hath come on Nebuchadnezzar the king.
|
Dani
|
ACV
|
4:28 |
All this came upon the king Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
PorBLivr
|
4:28 |
Tudo isso veio sobre o rei Nabucodonosor;
|
Dani
|
Mg1865
|
4:28 |
Raha mbola teo am-bavan’ ny mpanjaka ihany ny teny, dia nisy feo latsaka avy tany an-danitra nanao hoe: Ry Nebokadnezara mpanjaka, ianao indrindra no anaovana hoe: Ny fanjakana niala taminao.
|
Dani
|
FinPR
|
4:28 |
{4:25} Tämä kaikki kohtasi kuningas Nebukadnessaria.
|
Dani
|
FinRK
|
4:28 |
Sana oli vielä kuninkaan suussa, kun taivaasta kuului ääni: ”Sinulle, kuningas Nebukadnessar, julistetaan: Sinä olet menettänyt valtakuntasi.
|
Dani
|
ChiSB
|
4:28 |
這些話君王還未說出口,便有聲音從天上傳來說:「拿步高王! 現在有話告訴你:你的王位已被人奪去了!
|
Dani
|
ChiUns
|
4:28 |
这事都临到尼布甲尼撒王。
|
Dani
|
BulVeren
|
4:28 |
Всичко това постигна цар Навуходоносор.
|
Dani
|
AraSVD
|
4:28 |
كُلُّ هَذَا جَاءَ عَلَى نَبُوخَذْنَصَّرَ ٱلْمَلِكِ.
|
Dani
|
Esperant
|
4:28 |
Ĉio ĉi tio efektiviĝis sur la reĝo Nebukadnecar.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
4:28 |
สิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นได้บังเกิดขึ้นแก่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์
|
Dani
|
OSHB
|
4:28 |
ע֗וֹד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל לָ֤ךְ אָֽמְרִין֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א מַלְכוּתָ֖ה עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ׃
|
Dani
|
BurJudso
|
4:28 |
ထိုအမှုအရာအလုံးစုံတို့သည် နေဗုခဒ်နေဇာ မင်းကြီး အပေါ်သို့ ရောက်သည်အကြောင်းကား၊
|
Dani
|
FarTPV
|
4:28 |
همهٔ این امور برای نبوکدنصر پادشاه اتّفاق افتاد.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
4:28 |
Dānyāl kī har bāt Nabūkadnazzar ko pesh āī.
|
Dani
|
SweFolk
|
4:28 |
Medan orden ännu var i kungens mun kom en röst från himlen: ”Till dig, kung Nebukadnessar, ska det sägas: Ditt rike har tagits ifrån dig.
|
Dani
|
GerSch
|
4:28 |
Noch war dieses Wort im Munde des Königs, da erscholl eine Stimme vom Himmel herab: »Dir wird gesagt, König Nebukadnezar: Das Königreich ist von dir genommen!
|
Dani
|
TagAngBi
|
4:28 |
Lahat ng ito'y sumapit sa haring Nabucodonosor.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
4:28 |
Vielä oli sana kuninkaan suussa, kun taivaasta tuli ääni: "Sinulle, kuningas Nebukadnessar, julistetaan: Sinun valtakuntasi on otettu sinulta pois.
|
Dani
|
Dari
|
4:28 |
همۀ این امور برای نبوکدنصر پادشاه اتفاق افتاد.
|
Dani
|
SomKQA
|
4:28 |
Waxyaalahan oo dhammu waxay ku dheceen Boqor Nebukadnesar.
|
Dani
|
NorSMB
|
4:28 |
Alt dette kom yver kong Nebukadnessar.
|
Dani
|
Alb
|
4:28 |
E tërë kjo i ndodhi mbretit Nebukadnetsar.
|
Dani
|
KorHKJV
|
4:28 |
¶이 모든 일이 느부갓네살 왕에게 임하니라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
4:28 |
Све ово дође на цара Навуходоносора.
|
Dani
|
Wycliffe
|
4:28 |
Whanne the word was yit in the mouth of the kyng, a vois felle doun fro heuene, Nabugodonosor, kyng, it is seid to thee, Thi rewme is passid fro thee,
|
Dani
|
Mal1910
|
4:28 |
ഇതെല്ലാം നെബൂഖദ്നേസർരാജാവിന്നു വന്നുഭവിച്ചു.
|
Dani
|
KorRV
|
4:28 |
이 모든 일이 다 나 느부갓네살 왕에게 임하였느니라
|
Dani
|
Azeri
|
4:28 |
بوتون بونلار پادشاه نِبوکَدنِصّرئن باشينا گلدي.
|
Dani
|
SweKarlX
|
4:28 |
Förr än Konungen dessa orden uttalat hade, kom en röst af himmelen: Dig, Konung NebucadNezar, ware sagdt: Ditt rike skall dig aftaget warda;
|
Dani
|
KLV
|
4:28 |
Hoch vam ghoSta' Daq the joH Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
ItaDio
|
4:28 |
Tutte queste cose avvennero al re Nebucadnesar.
|
Dani
|
RusSynod
|
4:28 |
Еще речь сия была в устах царя, как был с неба голос: "тебе говорят, царь Навуходоносор: царство отошло от тебя!
|
Dani
|
CSlEliza
|
4:28 |
Еще слову сущу во устех каря, глас с небесе бысть: тебе глаголется, Навуходоносоре царю: цартво твое прейде от тебе,
|
Dani
|
ABPGRK
|
4:28 |
ταύτα πάντα έφθασεν επί Ναβουχοδονόσορ τον βασιλέα
|
Dani
|
FreBBB
|
4:28 |
Tout cela arriva au roi Nébucadnetsar.
|
Dani
|
LinVB
|
4:28 |
Mokonzi asilisi naino koloba te, lolaka loyokani ut’o likolo : « Mokonzi Nabukodonozor, bazali koyebisa yo ’te babotoli yo bokonzi !
|
Dani
|
HunIMIT
|
4:28 |
Még a király szájában volt a szó és hang szállt le az égből: Neked mondják, oh Nebúkadnecczár király, uralmad eltávozott tőled.
|
Dani
|
ChiUnL
|
4:28 |
凡此皆應於尼布甲尼撒王、
|
Dani
|
VietNVB
|
4:28 |
Mọi việc ấy đều xảy ra cho vua Nê-bu-cát-nết-sa.
|
Dani
|
LXX
|
4:28 |
καὶ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν λόγων Ναβουχοδονοσορ ὡς ἤκουσε τὴν κρίσιν τοῦ ὁράματος τοὺς λόγους ἐν τῇ καρδίᾳ συνετήρησε ταῦτα πάντα ἔφθασεν ἐπὶ Ναβουχοδονοσορ τὸν βασιλέα
|
Dani
|
CebPinad
|
4:28 |
Kining tanan midangat kang hari Nabucodonosor.
|
Dani
|
RomCor
|
4:28 |
Toate aceste lucruri s-au împlinit asupra împăratului Nebucadneţar.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
4:28 |
Eri, soahng pwukat koaros wiawihongehr Nanmwarki Nepukadnesar.
|
Dani
|
HunUj
|
4:28 |
Alighogy a király kimondta ezeket a szavakat, egy hang hallatszott a mennyből: Neked szól ez az üzenet, Nebukadneccar király! Elvesztetted királyságodat!
|
Dani
|
GerZurch
|
4:28 |
Noch hatte der König nicht ausgeredet, da kam eine Stimme vom Himmel: Dir, König Nebukadnezar, wird gesagt: "Das Königtum ist von dir genommen!
|
Dani
|
GerTafel
|
4:28 |
Noch war das Wort im Munde des Königs, da fiel eine Stimme vom Himmel: Dir, König Nebuchadnezzar, wird gesagt: das Reich ist von dir gewichen.
|
Dani
|
PorAR
|
4:28 |
Tudo isso veio sobre o rei Nabucodonozor.
|
Dani
|
DutSVVA
|
4:28 |
Dit alles overkwam den koning Nebukadnezar.
|
Dani
|
FarOPV
|
4:28 |
این همه بر نبوکدنصرپادشاه واقع شد.
|
Dani
|
Ndebele
|
4:28 |
Konke lokhu kwamehlela uNebhukadinezari inkosi.
|
Dani
|
PorBLivr
|
4:28 |
Tudo isso veio sobre o rei Nabucodonosor;
|
Dani
|
Norsk
|
4:28 |
Alt dette kom over kong Nebukadnesar.
|
Dani
|
SloChras
|
4:28 |
Vse to je prišlo nad kralja Nebukadnezarja.
|
Dani
|
Northern
|
4:28 |
Bütün bunlar padşah Navuxodonosorun başına gəldi.
|
Dani
|
GerElb19
|
4:28 |
Alles das kam über den König Nebukadnezar.
|
Dani
|
LvGluck8
|
4:28 |
Tas viss uzgāja ķēniņam Nebukadnecaram.
|
Dani
|
PorAlmei
|
4:28 |
Todas estas coisas vieram sobre o rei Nabucodonozor.
|
Dani
|
ChiUn
|
4:28 |
這事都臨到尼布甲尼撒王。
|
Dani
|
SweKarlX
|
4:28 |
Förr än Konungen dessa orden uttalat hade, kom en röst af himmelen: Dig, Konung NebucadNezar, vare sagdt: Ditt rike skall dig aftaget varda;
|
Dani
|
FreKhan
|
4:28 |
Il n’avait pas encore cessé de parler qu’une voix retentit du haut du ciel: "On t’annonce, roi Nabuchodonosor, que la royauté t’est enlevée.
|
Dani
|
FrePGR
|
4:28 |
Tout cela est arrivé au roi Nébucadnézar.
|
Dani
|
PorCap
|
4:28 |
Falava ainda, quando uma voz veio do Céu: «É-te anunciado, ó rei Nabucodonosor, que o reino te vai ser tirado.
|
Dani
|
JapKougo
|
4:28 |
この事は皆ネブカデネザル王に臨んだ。
|
Dani
|
GerTextb
|
4:28 |
Noch war das Wort im Munde des Königs, als eine Stimme vom Himmel her ertönte: Dir, o König Nebukadnezar, wird hiermit verkündigt: das Königtum ist dir genommen;
|
Dani
|
Kapingam
|
4:28 |
Malaa, nia mee huogodoo aanei gu-kila-aga guu-hai gi-di King Nebuchadnezzar.
|
Dani
|
SpaPlate
|
4:28 |
Aún estaba la palabra en la boca del rey, cuando bajó del cielo una voz: “A ti se te anuncia, oh rey Nabucodonosor, que el reino se ha ido de ti.
|
Dani
|
WLC
|
4:28 |
ע֗וֹד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל לָ֤ךְ אָֽמְרִין֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א מַלְכוּתָ֖ה עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ׃
|
Dani
|
LtKBB
|
4:28 |
Visa tai atsitiko karaliui Nebukadnecarui.
|
Dani
|
Bela
|
4:28 |
Яшчэ гэтыя словы былі на вуснах у цара, калі быў зь неба голас: "табе кажуць, цару Навухаданосар: царства адышло ад цябе!
|
Dani
|
GerBoLut
|
4:28 |
Ehe der Konig diese Worte ausgeredet hatte, fiel eine Stimme vom Himmel: Dir, Konig Nebukadnezar, wird gesagt: Dein Konigreich soil dir genommen werden,
|
Dani
|
FinPR92
|
4:28 |
Sana oli vielä kuninkaan huulilla, kun taivaasta kuului ääni: "Tämä sana on sinulle, kuningas Nebukadnessar: Olet menettänyt valtakuntasi!
|
Dani
|
SpaRV186
|
4:28 |
Todo vino sobre el rey Nabucodonosor.
|
Dani
|
NlCanisi
|
4:28 |
Nog was het woord in de mond van den koning, toen er een stem kwam uit de hemel: Koning Nabukodonosor, er wordt u gezegd: het koningschap wordt u ontnomen;
|
Dani
|
GerNeUe
|
4:28 |
Der König hatte noch nicht ausgeredet, da kam eine Stimme aus dem Himmel: "Hiermit wird dir die Herrschaft weggenommen, König Nebukadnezzar!
|
Dani
|
UrduGeo
|
4:28 |
دانیال کی ہر بات نبوکدنضر کو پیش آئی۔
|
Dani
|
AraNAV
|
4:28 |
وَقَدْ أَصَابَ نَبُوخَذْنَاصَّرَ الْمَلِكَ كُلُّ مَا أَنْبَأَ بِهِ دَانِيآلُ.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
4:28 |
这一切事都在尼布甲尼撒王身上实现了。
|
Dani
|
ItaRive
|
4:28 |
Tutto questo avvenne al re Nebucadnetsar.
|
Dani
|
Afr1953
|
4:28 |
Dit alles het oor koning Nebukadnésar gekom.
|
Dani
|
RusSynod
|
4:28 |
Еще речь эта была в устах царя, как был с неба голос: «Тебе говорят, царь Навуходоносор! Царство отошло от тебя!
|
Dani
|
UrduGeoD
|
4:28 |
दानियाल की हर बात नबूकदनज़्ज़र को पेश आई।
|
Dani
|
TurNTB
|
4:28 |
Bunların hepsi Kral Nebukadnessar'ın başına geldi.
|
Dani
|
DutSVV
|
4:28 |
Dit alles overkwam den koning Nebukadnezar.
|
Dani
|
HunKNB
|
4:28 |
Még a király szájában volt a szó, amikor szózat hangzott alá az égből: »Mondom neked, Nebukadnezár király: királyi hatalmad megszűnik,
|
Dani
|
Maori
|
4:28 |
I pa katoa mai tenei ki a Kingi Nepukaneha.
|
Dani
|
HunKar
|
4:28 |
Még a szó a király szájában volt, a mikor szózat szálla le az égből: Néked szól, oh Nabukodonozor király, a birodalom elvétetett tőled.
|
Dani
|
Viet
|
4:28 |
Hết thảy những sự đó đều đến cho vua Nê-bu-cát-nết-sa.
|
Dani
|
Kekchi
|
4:28 |
Ut chixjunil aˈin quixcˈul li rey Nabucodonosor.
|
Dani
|
Swe1917
|
4:28 |
Medan ordet ännu var i konungens mun, kom en röst från himmelen: »Dig, konung Nebukadnessar, vare det sagt: Ditt rike har blivit taget ifrån dig;
|
Dani
|
CroSaric
|
4:28 |
Još bijahu te riječi u ustima njegovim kad s neba dođe glas: "Tebi se objavljuje, kralju Nabukodonozore! Kraljevstvo ti se oduzelo;
|
Dani
|
VieLCCMN
|
4:28 |
Vua còn đang nói thì có tiếng từ trời vọng xuống :Nghe đây, hỡi vua Na-bu-cô-đô-nô-xo : Vương quyền ngươi nắm giữ đã vuột khỏi tay ngươi,
|
Dani
|
FreBDM17
|
4:28 |
Toutes ces choses arrivèrent au Roi Nébucadnetsar.
|
Dani
|
FreLXX
|
4:28 |
Or les choses suivantes arrivèrent au roi Nabuchodonosor :
|
Dani
|
Aleppo
|
4:28 |
עוד מלתא בפם מלכא—קל מן שמיא נפל לך אמרין נבוכדנצר מלכא מלכותא עדת מנך
|
Dani
|
MapM
|
4:28 |
ע֗וֹד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל לָ֤ךְ אָֽמְרִין֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א מַלְכוּתָ֖א עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ׃
|
Dani
|
HebModer
|
4:28 |
כלא מטא על נבוכדנצר מלכא׃
|
Dani
|
Kaz
|
4:28 |
Патша осы сөздерді айтып болмай жатып, көктен былай деген дауыс естілді:— Ей, Набуходоносор патша, саған шығарылған үкім мынау: сен патшалығыңнан айырылдың!
|
Dani
|
FreJND
|
4:28 |
La parole était encore dans la bouche du roi, qu’une voix tomba des cieux : Roi Nebucadnetsar, il t’est dit : Le royaume s’en est allé d’avec toi ;
|
Dani
|
GerGruen
|
4:28 |
Noch war das Wort im Mund des Königs, als schon vom Himmel eine Stimme kam: "Man kündigt dir, König Nebukadrezar, jetzt an: Das Königtum wird dir entzogen,
|
Dani
|
SloKJV
|
4:28 |
Vse to je prišlo nad kralja Nebukadnezarja.
|
Dani
|
Haitian
|
4:28 |
Tou sa Danyèl te di a rive wa Nèbikadneza vre.
|
Dani
|
FinBibli
|
4:28 |
Nämät kaikki tapahtuivat kuningas Nebukadnetsarille.
|
Dani
|
SpaRV
|
4:28 |
Todo aquesto vino sobre el rey Nabucodonosor.
|
Dani
|
WelBeibl
|
4:28 |
Ond digwyddodd y cwbl i Nebwchadnesar.
|
Dani
|
GerMenge
|
4:28 |
Noch war das Wort im Munde des Königs, da erscholl eine Stimme vom Himmel herab: »Dir, o König Nebukadnezar, wird hiermit kundgetan: die Königswürde ist dir genommen!
|
Dani
|
GreVamva
|
4:28 |
Πάντα ταύτα ήλθον επί τον Ναβουχοδονόσορ τον βασιλέα.
|
Dani
|
UkrOgien
|
4:28 |
Ще це слово було в у́стах царськи́х, коли з неба впав голос: „Тобі гово́рять, ца́рю Навуходоно́соре: Оце царство відхо́дить від тебе!
|
Dani
|
FreCramp
|
4:28 |
La parole était encore dans la bouche du roi, qu'une voix descendit du ciel : " On te fait savoir, roi Nabuchodonosor, que ta royauté a passé loin de toi.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
4:28 |
Све ово дође на цара Навуходоносора.
|
Dani
|
PolUGdan
|
4:28 |
To wszystko przyszło na króla Nabuchodonozora.
|
Dani
|
FreSegon
|
4:28 |
Toutes ces choses se sont accomplies sur le roi Nebucadnetsar.
|
Dani
|
SpaRV190
|
4:28 |
Todo aquesto vino sobre el rey Nabucodonosor.
|
Dani
|
HunRUF
|
4:28 |
Alighogy kimondta a király ezeket a szavakat, egy hang hallatszott az égből: Neked szól ez az üzenet, Nebukadneccar király! Elvesztetted királyságodat!
|
Dani
|
DaOT1931
|
4:28 |
Alt dette ramte nu Kong Nebukadnezar.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
4:28 |
¶ Na dispela olgeta samting i kamap long king Nebukatnesar.
|
Dani
|
DaOT1871
|
4:28 |
Alt dette kom over Kong Nebukadnezar.
|
Dani
|
FreVulgG
|
4:28 |
Cette parole était encore dans la bouche du roi, lorsqu’une voix s’élança du ciel : Voici ce qui t’est annoncé, roi Nabuchodonosor : Ton royaume te sera enlevé,
|
Dani
|
PolGdans
|
4:28 |
Wszystko to przyszło na króla Nabuchodonozora;
|
Dani
|
JapBungo
|
4:28 |
この事みなネブカデネザル王に臨めり
|
Dani
|
GerElb18
|
4:28 |
Alles das kam über den König Nebukadnezar.
|