|
Dani
|
AB
|
4:3 |
how great and mighty they are; His kingdom is an everlasting kingdom, and His power to all generations.
|
|
Dani
|
ABP
|
4:3 |
As of how great his signs, and as of how mighty his wonders. His kingdom [2kingdom 1is an everlasting], and his authority unto generation and generation.
|
|
Dani
|
ACV
|
4:3 |
How great are his signs, and how mighty are his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
4:3 |
How great are His signs! And how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and His dominion is from generation to generation."
|
|
Dani
|
AKJV
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
ASV
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
BBE
|
4:3 |
How great are his signs! and how full of power are his wonders! his kingdom is an eternal kingdom and his rule goes on from generation to generation.
|
|
Dani
|
CPDV
|
4:3 |
And so a decree was established by me, that all of the wise men of Babylon should be brought in before me, and that they should reveal to me the answer to the dream.
|
|
Dani
|
DRC
|
4:3 |
Then I set forth a decree, that all the wise men of Babylon should be brought in before me, and that they should shew me the interpretation of the dream.
|
|
Dani
|
Darby
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
Geneva15
|
4:3 |
Therefore made I a decree, that they should bring all the wise men of Babel before mee, that they might declare vnto me the interpretation of the dreame.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
4:3 |
His miraculous signs are impressive. He uses his power to do amazing things. His kingdom is an eternal kingdom. His power lasts from one generation to the next.
|
|
Dani
|
JPS
|
4:3 |
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
4:3 |
How great [are] his signs! and how mighty [are] his wonders! His kingdom [is] an everlasting kingdom, and his dominion [is] from generation to generation.
|
|
Dani
|
KJV
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
KJVA
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
LEB
|
4:3 |
How great are his signs and wonders, how strong is his kingdom, ⌞an everlasting kingdom⌟; and his sovereignty is from generation to generation.
|
|
Dani
|
LITV
|
4:3 |
How great are His signs! And how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and His rule is from generation to generation.
|
|
Dani
|
MKJV
|
4:3 |
How great are His signs! And how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and His rule is from generation to generation.
|
|
Dani
|
NETfree
|
4:3 |
"How great are his signs! How mighty are his wonders! His kingdom will last forever, and his authority continues from one generation to the next."
|
|
Dani
|
NETtext
|
4:3 |
"How great are his signs! How mighty are his wonders! His kingdom will last forever, and his authority continues from one generation to the next."
|
|
Dani
|
NHEB
|
4:3 |
How great are his signs and how mighty are his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
4:3 |
How great are his signs and how mighty are his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
4:3 |
How great are his signs and how mighty are his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
Noyes
|
4:3 |
How great are his signs, and how mighty are his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion endureth from generation to generation.
|
|
Dani
|
RLT
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
RWebster
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
4:3 |
His signs, how great! and, his wonders, how mighty! His kingdom, is an age-abiding kingdom, and, his dominion, lasteth from generation to generation.
|
|
Dani
|
UKJV
|
4:3 |
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
|
|
Dani
|
Webster
|
4:3 |
How great [are] his signs! and how mighty [are] his wonders! his kingdom [is] an everlasting kingdom, and his dominion [is] from generation to generation.
|
|
Dani
|
YLT
|
4:3 |
His signs how great! and His wonders how mighty! His kingdom is a kingdom age-during, and His rule is with generation and generation.
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
4:3 |
ως μεγάλα τα σημεία αυτού και ως ισχυρά τα τέρατα αυτού η βασιλεία αυτού βασιλεία αιώνιος και η εξουσία αυτού εις γενεάν και γενεάν
|
|
Dani
|
Afr1953
|
4:3 |
Hoe groot is sy tekens, en hoe magtig sy wonders! Sy koninkryk is 'n ewige koninkryk, en sy heerskappy is van geslag tot geslag!
|
|
Dani
|
Alb
|
4:3 |
Sa të mëdha janë shenjat e tij dhe sa të fuqishme mrekullitë e tij! Mbretëria e tij është një mbretëri e përjetshme dhe sundimi i tij vazhdon brez pas brezi.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
4:3 |
ומני שים טעם להנעלה קדמי לכל חכימי בבל די פשר חלמא יהודענני
|
|
Dani
|
AraNAV
|
4:3 |
فَمَا أَعْظَمَ آيَاتِهِ وَمَا أَقْوَى عَجَائِبَهُ. إِنَّ مَلَكُوتَهُ أَبَدِيٌّ وَسُلْطَانَهُ يَدُومُ عَلَى مَدَى الأَجْيَالِ.
|
|
Dani
|
AraSVD
|
4:3 |
آيَاتُهُ مَا أَعْظَمَهَا، وَعَجَائِبُهُ مَا أَقْوَاهَا! مَلَكُوتُهُ مَلَكُوتٌ أَبَدِيٌّ وَسُلْطَانُهُ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ.
|
|
Dani
|
Azeri
|
4:3 |
اونون علامتلري نجه ده بؤيوکدور، اونون مؤجوزهلري نجه ده قودرتليدئر! اونون پادشاهليغي ابدی پادشاهليقدير، اونون حؤکمرانليغي نسئلدن نسله داوام ادئر."
|
|
Dani
|
Bela
|
4:3 |
І дадзены быў мною загад прывесьці да мяне Вавілонскіх мудрацоў, каб яны разгадалі мне сутнасьць сну.
|
|
Dani
|
BulVeren
|
4:3 |
Колко велики са знаменията Му и колко могъщи са чудесата Му! Неговото царство е вечно царство и Неговото владичество – от поколение в поколение.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
4:3 |
နိမိတ်လက္ခဏာတော်သည် အလွန်ကြီးပေ၏။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်လည်း တန်ခိုးနှင့်ပြည်စုံပေ၏။ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် ထာဝရနိုင်ငံဖြစ်၏။ အာဏာစက်တော်လည်း ကမ္ဘာအဆက်ဆက် တည်တော် မူ၏။
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
4:3 |
и мною положися повеление, привести пред мя вся мужы мудрыя Вавилонския, да сказание сна возвестят мне.
|
|
Dani
|
CebPinad
|
4:3 |
Pagkadagku sa iyang mga timaan! ug pagkagamhanan sa iyang mga kahibulongan! ang iyang gingharian mao ang gingharian nga walay katapusan, ug ang iyang dominio nagagikan sa kaliwatan sa kaliwatan.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
4:3 |
他的神迹多么伟大,他的奇事多么有力;他的国是永远的国,他的统治直到万代!(本章第1-3节在《马索拉抄本》为 3:31-33)
|
|
Dani
|
ChiSB
|
4:3 |
遂下了一道諭令,召巴比倫所有的智者到我面前來,給我解說那夢的意義。
|
|
Dani
|
ChiUn
|
4:3 |
他的神蹟何其大!他的奇事何其盛!他的國是永遠的;他的權柄存到萬代!
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
4:3 |
大哉其神蹟、偉哉其奇事、其國永存、其權歷世弗替、○
|
|
Dani
|
ChiUns
|
4:3 |
他的神蹟何其大!他的奇事何其盛!他的国是永远的;他的权柄存到万代!
|
|
Dani
|
CroSaric
|
4:3 |
I naredih: neka mi pozovu sve mudrace babilonske da mi kažu što sanja znači.
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
4:3 |
Hans Tegn — hvor store! og hans underfulde Gerninger — hvor mægtige! hans Rige er et evigt Rige og hans Herredømme fra Slægt til Slægt!
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
4:3 |
Hvor store er dog hans Tegn, hvor vældige dog hans Undere! Hans Rige er et evigt Rige, hans Herredømme fra Slægt til Slægt.
|
|
Dani
|
Dari
|
4:3 |
کارهای عجیبی که خدا به ما نشان داده است، چقدر بزرگ و معجزاتی که او انجام داده، چقدر باشکوه اند. خدا پادشاه جاودانی و سلطنت او سلطنت ابدی است.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
4:3 |
Hoe groot zijn Zijn tekenen! en hoe machtig Zijn wonderen! Zijn Rijk is een eeuwig Rijk, en Zijn heerschappij is van geslacht tot geslacht.
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
4:3 |
Hoe groot zijn Zijn tekenen! en hoe machtig Zijn wonderen! Zijn Rijk is een eeuwig Rijk, en Zijn heerschappij is van geslacht tot geslacht.
|
|
Dani
|
Esperant
|
4:3 |
Kiel grandaj estas Liaj pruvosignoj, kaj kiel potencaj estas Liaj mirakloj! Lia reĝado estas eterna, kaj Lia regado estas en ĉiuj generacioj.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
4:3 |
آیات او چه قدر بزرگ وعجایب او چه قدر عظیم است. ملکوت اوملکوت جاودانی است و سلطنت او تا ابدالاباد.
|
|
Dani
|
FarTPV
|
4:3 |
«کارهای عجیبی که خدا به ما نشان داده است چقدر بزرگ و معجزاتی که او انجام داده، چقدر با شکوه است. خدا، پادشاه جاودانی و سلطنت او سلطنتی ابدی است.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
4:3 |
Sillä hänen merkkinsä ovat suuret ja hänen ihmeensä voimalliset; hänen valtakuntansa on ijankaikkinen valtakunta, ja hänen valtansa pysyy suvusta sukuun.
|
|
Dani
|
FinPR
|
4:3 |
{3:33} Kuinka suuret ovat hänen tunnustekonsa ja kuinka voimalliset hänen ihmeensä! Hänen valtakuntansa on iankaikkinen valtakunta ja hänen valtansa pysyy suvusta sukuun."
|
|
Dani
|
FinPR92
|
4:3 |
ja minä käskin tuoda eteeni kaikki Babylonian viisaat, jotta he ilmoittaisivat minulle unen selityksen.
|
|
Dani
|
FinRK
|
4:3 |
Niinpä annoin käskyn tuoda eteeni kaikki Baabelin viisaat, jotta he ilmoittaisivat minulle unen selityksen.
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
4:3 |
Minä annoin käskyn tuoda eteeni kaikki Baabelin viisaat, että he ilmoittaisivat minulle unen selityksen.
|
|
Dani
|
FreBBB
|
4:3 |
Que ses signes sont grands et que ses prodiges sont puissants ! Son règne est un règne éternel et sa domination dure de génération en génération.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
4:3 |
Ô! que ses signes sont grands, et ses merveilles pleines de force ! Son règne est un règne éternel, et sa puissance est de génération en génération.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
4:3 |
Je publiai un décret pour qu'on fit venir devant moi tous les sages de Babylone, pour me faire savoir la signification du songe.
|
|
Dani
|
FreJND
|
4:3 |
Et de par moi fut donné un ordre qu’on amène devant moi tous les sages de Babylone pour qu’ils me fassent connaître l’interprétation du songe.
|
|
Dani
|
FreKhan
|
4:3 |
Et j’émis l’ordre qu’on introduisît auprès de moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me fissent connaître l’explication du songe.
|
|
Dani
|
FreLXX
|
4:3 |
Combien ils sont grands et irrésistibles ; son royaume est le royaume éternel, et sa puissance s'étend de génération en génération.
|
|
Dani
|
FrePGR
|
4:3 |
Ses signes ! qu'ils sont grands ! et ses miracles ! qu'ils sont puissants ! Son empire est un empire éternel, et sa domination se perpétue à travers tous les âges.
|
|
Dani
|
FreSegon
|
4:3 |
Que ses signes sont grands! que ses prodiges sont puissants! Son règne est un règne éternel, et sa domination subsiste de génération en génération.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
4:3 |
Aussi je publiai un décret pour qu’on fît venir en ma présence tous les sages de Babylone, afin qu’ils me donnassent l’explication de mon songe.
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
4:3 |
Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich heraufgebracht wurden, daß sie mir sageten, was der Traum bedeutete.
|
|
Dani
|
GerElb18
|
4:3 |
Wie groß sind seine Zeichen, und wie mächtig seine Wunder! Sein Reich ist ein ewiges Reich und seine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht! -
|
|
Dani
|
GerElb19
|
4:3 |
Wie groß sind seine Zeichen, und wie mächtig seine Wunder! Sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht! -
|
|
Dani
|
GerGruen
|
4:3 |
Da wurde der Befehl von mir gegeben, alle Weisen Babels vor mich herzubringen, damit sie mir des Traumes Deutung gäben.
|
|
Dani
|
GerMenge
|
4:3 |
Ich erließ daher den Befehl, man solle alle Weisen Babylons vor mich führen, damit sie mir die Deutung des Traumes angäben.
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
4:3 |
Deshalb ließ ich alle Weisen von Babylon zu mir kommen. Sie sollten meinen Traum deuten.
|
|
Dani
|
GerSch
|
4:3 |
Und es ward von mir Befehl gegeben, alle Weisen Babels vor mich zu bringen, damit sie mir des Traumes Deutung kundtäten.
|
|
Dani
|
GerTafel
|
4:3 |
Da erging von mir eine Weisung, alle Weisen Babels vor mich zu bringen, daß sie mir die Deutung des Traumes kundtun möchten.
|
|
Dani
|
GerTextb
|
4:3 |
Ich ließ daher Befehl ergehen, daß man alle Weisen Babels vor mich führe, damit sie mir sagten, was der Traum bedeute.
|
|
Dani
|
GerZurch
|
4:3 |
Darum erliess ich den Befehl, alle Weisen Babels vor mich zu führen, damit sie mir kundtäten, was der Traum bedeute.
|
|
Dani
|
GreVamva
|
4:3 |
Πόσον είναι μεγάλα τα σημεία αυτού· και πόσον ισχυρά τα θαυμάσια αυτού· η βασιλεία αυτού είναι βασιλεία αιώνιος και η εξουσία αυτού εις γενεάν και γενεάν.
|
|
Dani
|
Haitian
|
4:3 |
Bèl bagay li fè yo pa piti! Mirak li fè yo se gwo zafè! Bondye ap gouvènen pou tout tan. Otorite l' la la jouk sa kaba nèt.
|
|
Dani
|
HebModer
|
4:3 |
אתוהי כמה רברבין ותמהוהי כמה תקיפין מלכותה מלכות עלם ושלטנה עם דר ודר׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
4:3 |
s kiadatott tőlem a rendelet, hogy bevezessék elém mind a Bábel bölcseit, hogy az álom megfejtését tudassák velem.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
4:3 |
Ezért megparancsoltam, hogy hozzák elém Babilon valamennyi bölcsét, hogy mondják meg nekem az álom jelentését.
|
|
Dani
|
HunKar
|
4:3 |
És parancsolatot adék, hogy hozzák előmbe Babilonnak minden bölcsét, hogy az álom jelentését tudassák velem.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
4:3 |
Megparancsoltam azért, hogy vezessék elém a babiloni bölcseket mind, és azok magyarázzák meg nekem az álmot.
|
|
Dani
|
HunUj
|
4:3 |
Megparancsoltam azért, hogy vezessék elém a babiloni bölcseket mind, és azok magyarázzák meg nekem az álmot.
|
|
Dani
|
ItaDio
|
4:3 |
O quanto son grandi i suoi segni! e quanto son potenti i suoi miracoli! il suo regno è un regno eterno, e la sua signoria è per ogni età.
|
|
Dani
|
ItaRive
|
4:3 |
Come son grandi i suoi segni! Come son potenti i suoi prodigi! Il suo regno è un regno eterno, e il suo dominio dura di generazione in generazione.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
4:3 |
嗚呼大なるかなその徴證嗚呼盛なるかなその奇蹟その國は永遠の國その權は世々限なし
|
|
Dani
|
JapKougo
|
4:3 |
ああ、そのしるしの大いなること、ああ、その奇跡のすばらしいこと、その国は永遠の国、その主権は世々に及ぶ。
|
|
Dani
|
KLV
|
4:3 |
chay' Dun 'oH Daj signs! je chay' HoS 'oH Daj wonders! Daj kingdom ghaH an everlasting kingdom, je Daj dominion ghaH vo' generation Daq generation.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
4:3 |
E-aali huoloo go ana haga-modongoohia! E-aali huoloo go ana mee haga-goboina! God go di King gaa-dagi-hua beelaa, gei dono mogobuna dagi e-hagadau-hua beelaa gi-muli.
|
|
Dani
|
Kaz
|
4:3 |
Сондықтан мен түсімнің мағынасын жорып берсін деп Бабылдағы барлық білімпаздарды алып келуге бұйырдым.
|
|
Dani
|
Kekchi
|
4:3 |
Kˈaxal nim li sachba chˈo̱lej li naxba̱nu ut kˈaxal lokˈ li milagro. Li Ka̱cuaˈ, aˈan li tzˈakal rey chi junelic ut aˈan li kˈaxal nim xcuanquil chi junelic kˈe cutan.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
4:3 |
그분의 표적들은 어찌 그리 큰가! 그분의 이적들은 어찌 그리 능한가! 그분의 왕국은 영존하는 왕국이요, 그분의 통치는 대대에 이르는도다.
|
|
Dani
|
KorRV
|
4:3 |
크도다 그 이적이여 능하도다 그 기사여 그 나라는 영원한 나라요 그 권병은 대대에 이르리로다
|
|
Dani
|
LXX
|
4:3 |
ὡς μεγάλα καὶ ἰσχυρά ἡ βασιλεία αὐτοῦ βασιλεία αἰώνιος καὶ ἡ ἐξουσία αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
|
|
Dani
|
LinVB
|
4:3 |
Yango wana natindaki ’te babyangela ngai bato banso ba bwanya bazali o Babilon, bayebisa ngai ntina ya ndoto.
|
|
Dani
|
LtKBB
|
4:3 |
Jo ženklai – didingi! Jo stebuklai – galingi! Jo karalystė – amžina ir Jo valdžia – nesibaigianti!
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
4:3 |
Jo Viņa zīmes ir lielas un Viņa brīnumi ir vareni, Viņa valstība ir mūžīga valstība un Viņa valdīšana paliek līdz radu radiem.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
4:3 |
അവന്റെ അടയാളങ്ങൾ എത്ര വലിയവ! അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങൾ എത്ര ശ്രേഷ്ഠമായവ! അവന്റെ രാജത്വം എന്നേക്കുമുള്ള രാജത്വവും അവന്റെ ആധിപത്യം തലമുറതലമുറയായുള്ളതും ആകുന്നു.
|
|
Dani
|
Maori
|
4:3 |
Ano te nui o ana tohu! ano te nui o ana mea whakamiharo! ko tona kingitanga he kingitanga mau tonu, ko tona kawanatanga kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
|
|
Dani
|
MapM
|
4:3 |
וּמִנִּי֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְהַנְעָלָ֣ה קׇֽדָמַ֔י לְכֹ֖ל חַכִּימֵ֣י בָבֶ֑ל דִּֽי־פְשַׁ֥ר חֶלְמָ֖א יְהֽוֹדְעֻנַּֽנִי׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
4:3 |
Ka dia nandidy aho mba ho entina eo anatrehako ny olon-kendrin’ i Babylona rehetra hilaza amiko ny hevitry ny nofy.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
4:3 |
Yeka ubukhulu bezibonakaliso zakhe, njalo yeka amandla ezimangaliso zakhe! Umbuso wakhe ungumbuso ongulaphakade, lokubusa kwakhe kungokwesizukulwana lesizukulwana.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
4:3 |
Daarom gaf ik bevel, alle wijzen van Babel te ontbieden, om mij de droom te verklaren.
|
|
Dani
|
NorSMB
|
4:3 |
Kor store er ikkje teikni hans, og megtige hans under! Riket hans er eit æveleg rike, og veldet hans varer frå ætt til ætt.
|
|
Dani
|
Norsk
|
4:3 |
Hvor store er ikke hans tegn, hvor mektige hans under! Hans rike er et evig rike, og hans herredømme varer fra slekt til slekt.
|
|
Dani
|
Northern
|
4:3 |
Onun əlamətləri necə də böyükdür, Onun möcüzələri necə də qüdrətlidir! Onun padşahlığı əbədi padşahlıqdır, Onun hökmranlığı nəsildən-nəslə qalacaq».
|
|
Dani
|
OSHB
|
4:3 |
וּמִנִּי֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְהַנְעָלָ֣ה קָֽדָמַ֔י לְכֹ֖ל חַכִּימֵ֣י בָבֶ֑ל דִּֽי־פְשַׁ֥ר חֶלְמָ֖א יְהֽוֹדְעֻנַּֽנִי׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
4:3 |
“Ia uwen lapalap en soahng kapwuriamwei kan me Koht kin ketin kasalehiong kitail aramas akan! Ia uwen roson en manaman akan me e kin ketin wiahda! Koht pahn ketin wiewiahte nanmwarki men kohkohlahte; e pahn ketin kaunda wasa lao lel ni imwin ahnsou.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
4:3 |
O jakoż są wielkie znaki jego! a dziwy jego jako mocne! królestwo jego królestwo wieczne, i władza jego od narodu do narodu.
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
4:3 |
Jakże wielkie są jego znaki i jak potężne jego cuda! Jego królestwo jest królestwem wiecznym i jego władza trwa z pokolenia na pokolenie.
|
|
Dani
|
PorAR
|
4:3 |
Quão grandes são os seus sinais, e quão poderosas as suas maravilhas! O seu reino é um reino sempiterno, e o seu domínio de geração em geração.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
4:3 |
Quão grandes são os seus signaes, e quão poderosas as suas maravilhas! o seu reino é um reino sempiterno, e o seu dominio de geração em geração.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
4:3 |
Como são grandes os seus sinais, e como são poderosas as suas maravilhas! O reino dele é um reino eterno, e seu domínio de geração em geração.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
4:3 |
Como são grandes os seus sinais, e como são poderosas as suas maravilhas! O reino dele é um reino eterno, e seu domínio de geração em geração.
|
|
Dani
|
PorCap
|
4:3 |
Dei ordem para que fizessem vir à minha presença todos os sábios da Babilónia, a fim de me darem a interpretação do sonho.
|
|
Dani
|
RomCor
|
4:3 |
Cât de mari sunt semnele Lui şi cât de puternice sunt minunile Lui! Împărăţia Lui este o împărăţie veşnică, şi stăpânirea Lui dăinuie din neam în neam!
|
|
Dani
|
RusSynod
|
4:3 |
И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
4:3 |
И дано было мной повеление привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
|
|
Dani
|
SloChras
|
4:3 |
Kako velika so znamenja njegova in čudeži njegovi kako mogočni! Kraljestvo njegovo je kraljestvo večno in gospostvo njegovo od roda do roda!
|
|
Dani
|
SloKJV
|
4:3 |
Kako velika so njegova [preroška] znamenja! In kako mogočni so njegovi čudeži! Njegovo kraljestvo je večno kraljestvo in njegovo gospostvo je od roda do roda.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
4:3 |
Calaamadihiisu waaweynaa! Yaababkiisuna xoog badanaa! Boqortooyadiisu waa boqortooyo weligeed jiraysa, dowladnimadiisuna waa mid jiraysa fac ilaa fac.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
4:3 |
Y di orden que se presentasen delante de mí todos los sabios de Babilonia, para que me dieran la interpretación del sueño.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
4:3 |
¡Cuán grandes son sus señales, y cuán potentes sus maravillas! Su reino, reino sempiterno, y su señorío hasta generación y generación.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
4:3 |
¿Cuán grandes son sus señales, y cuán fuertes sus maravillas? Su reino, reino sempiterno, y su señorío hasta generación y generación.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
4:3 |
¡Cuán grandes son sus señales, y cuán potentes sus maravillas! Su reino, reino sempiterno, y su señorío hasta generación y generación.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
4:3 |
Знаци Његови како су велики! И чудеса Његова како су силна! Царство је Његово царство вечно, и власт Његова од колена до колена.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
4:3 |
Знаци његови како су велики! и чудеса његова како су силна! царство је његово царство вјечно, и власт његова од кољена до кољена.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
4:3 |
Därför gav jag befallning att man skulle hämta alla de vise i Babel till mig, för att de skulle säga mig drömmens uttydning.
|
|
Dani
|
SweFolk
|
4:3 |
Därför befallde jag att alla de vise i Babel skulle hämtas till mig för att förklara drömmens tydning för mig.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
4:3 |
Och jag befallte, at alle de wise i Babel skulle komma up för mig, at de måtte säga mig, hwad drömen betydde.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
4:3 |
Och jag befallde, att alle de vise i Babel skulle komma upp för mig, att de måtte säga mig, hvad drömmen betydde.
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
4:3 |
Kay dakila ang kaniyang mga tanda! at pagka makapangyarihan ng kaniyang mga kababalaghan! ang kaniyang kaharian ay walang hanggang kaharian, at ang kaniyang kapangyarihan ay sa sali't saling lahi.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
4:3 |
หมายสำคัญของพระองค์ใหญ่ยิ่งสักเท่าใด การมหัศจรรย์ของพระองค์กอปรด้วยฤทธานุภาพปานใด อาณาจักรของพระองค์เป็นอาณาจักรถาวรเป็นนิตย์ และราชอาณาจักรของพระองค์นั้นดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
4:3 |
Tru tumas ol mak bilong Em i bikpela moa! Na tru tumas ol samting bilong Em i winim tingting emstrongpela moa! Kingdom bilong Em, em i wanpela kingdom i stap oltaim oltaim, na pasin bilong Em i stap bosman i stap long taim bilong ol papa na i go long taim bilong ol pikinini.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
4:3 |
“Belirtileri ne büyük! Şaşılası işleri ne yüce! Krallığı ebedi krallıktır, Egemenliği kuşaklar boyu sürecek.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
4:3 |
І був виданий від мене нака́з привести перед мене всіх вавилонських мудреці́в, щоб вони об'явили мені ро́зв'язку сна.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
4:3 |
اُس کے نشان کتنے عظیم، اُس کے معجزات کتنے زبردست ہیں! اُس کی بادشاہی ابدی ہے، اُس کی سلطنت نسل در نسل قائم رہتی ہے۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
4:3 |
उसके निशान कितने अज़ीम, उसके मोजिज़ात कितने ज़बरदस्त हैं! उस की बादशाही अबदी है, उस की सलतनत नसल-दर-नसल क़ायम रहती है।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
4:3 |
Us ke nishān kitne azīm, us ke mojizāt kitne zabardast haiṅ! Us kī bādshāhī abadī hai, us kī saltanat nasl-dar-nasl qāym rahtī hai.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
4:3 |
Và ta đã truyền lệnh phải đưa tất cả các nhà thông thái của Ba-by-lon đến trước mặt ta, để họ cho ta biết ý nghĩa của giấc chiêm bao.
|
|
Dani
|
Viet
|
4:3 |
Ôi! Những dấu lạ của Ngài lớn lao là dường nào! những sự lạ của Ngài mạnh sức là dường nào! nước Ngài là nước còn mãi mãi, và quyền thế Ngài từ đời nọ đến đời kia.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
4:3 |
Ôi, phép lạ của Ngài thật vĩ đại,Việc kỳ diệu Ngài làm đầy quyền uy!Ngài là vua đời đời,Cai trị mãi mãi!
|
|
Dani
|
WLC
|
4:3 |
וּמִנִּי֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְהַנְעָלָ֣ה קָֽדָמַ֔י לְכֹ֖ל חַכִּימֵ֣י בָבֶ֑ל דִּֽי־פְשַׁ֥ר חֶלְמָ֖א יְהֽוֹדְעֻנַּֽנִי׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
4:3 |
Mae'r arwyddion mae'n eu rhoi yn rhyfeddol! Mae ei wyrthiau yn syfrdanol! Fe ydy'r un sy'n teyrnasu am byth, ac yn rheoli popeth o un genhedlaeth i'r llall!
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
4:3 |
And a decre was set forth bi me, that alle the wise men of Babiloyne schulden be brouyt in bifor my siyt, and that thei schulden schewe to me the soilyng of the dreem.
|