|
Dani
|
AB
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of brass, and of iron, and of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
ABP
|
5:4 |
They drank wine, and they praised the gods of gold, and of silver, and of brass, and of iron, and of wood, and of stones.
|
|
Dani
|
ACV
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of bronze, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
AKJV
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
ASV
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
BBE
|
5:4 |
They took their wine and gave praise to the gods of gold and silver, of brass and iron and wood and stone.
|
|
Dani
|
CPDV
|
5:4 |
They drank wine, and they praised their gods of gold, and silver, brass, iron, and wood and stone.
|
|
Dani
|
DRC
|
5:4 |
They drank wine, and praised their gods of gold, and of silver, of brass, of iron, and of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
Darby
|
5:4 |
They drank wine, and praised thegods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
Geneva15
|
5:4 |
They drunke wine and praysed the gods of golde, and of siluer, of brasse, of yron, of wood and of stone.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
5:4 |
They drank the wine and praised their gods made of gold, silver, bronze, iron, wood, or stone.
|
|
Dani
|
JPS
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
5:4 |
They drank wine and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
KJV
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
KJVA
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
LEB
|
5:4 |
They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood and stone.
|
|
Dani
|
LITV
|
5:4 |
They drank wine and praised the gods of gold, and of silver, and of bronze, of iron, wood, and stone.
|
|
Dani
|
MKJV
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of bronze, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
NETfree
|
5:4 |
As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
|
|
Dani
|
NETtext
|
5:4 |
As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
|
|
Dani
|
NHEB
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
Noyes
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
RLT
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
5:4 |
They drank wine, and praised the elohim of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
RWebster
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
5:4 |
they drank wine,—and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood and stone.
|
|
Dani
|
UKJV
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
Webster
|
5:4 |
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
YLT
|
5:4 |
they have drunk wine, and have praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
5:4 |
έπινον οίνον και ήνεσαν τους θεούς τους χρυσούς και αργυρούς και χαλκούς και σιδηρούς και ξυλίνους και λιθίνους
|
|
Dani
|
Afr1953
|
5:4 |
Hulle het wyn gedrink en die gode van goud en silwer, koper, yster, hout en klip geprys.
|
|
Dani
|
Alb
|
5:4 |
Pinë verë dhe lëvduan perënditë prej ari, argjendi, bronzi, hekuri, druri e guri.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
5:4 |
אשתיו חמרא ושבחו לאלהי דהבא וכספא נחשא פרזלא—אעא ואבנא
|
|
Dani
|
AraNAV
|
5:4 |
وَأَخَذُوا يُسَبِّحُونَ آلِهَةَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ وَالْحَدِيدِ وَالْخَشَبِ وَالْحَجَرِ.
|
|
Dani
|
AraSVD
|
5:4 |
كَانُوا يَشْرَبُونَ ٱلْخَمْرَ وَيُسَبِّحُونَ آلِهَةَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَٱلنُّحَاسِ وَٱلْحَدِيدِ وَٱلْخَشَبِ وَٱلْحَجَرِ.
|
|
Dani
|
Azeri
|
5:4 |
اونلار شراب ائچهرَک قيزيل، گوموش، بورونج، دمئر، آغاج و داش آللاهلارا حمد اتدئلر.
|
|
Dani
|
Bela
|
5:4 |
пілі віно, і славілі багоў залатых і срэбных, медных, жалезных, драўняных і каменных.
|
|
Dani
|
BulVeren
|
5:4 |
Пиеха вино и хвалеха боговете от злато, сребро, бронз, желязо, дърво и камък.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
5:4 |
စပျစ်ရည်ကိုသောက်၍၊ ရွေဘုရား၊ ငွေဘုရား၊ ကြေးဝါဘုရား၊ သံဘုရား၊ သစ်သားဘုရား၊ ကျောက် ဘုရားတို့ကို ချီးမွမ်းကြ၏။
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
5:4 |
пияху вино и похвалиша боги златыя и сребряныя, и медяныя и железныя, и древяныя и каменныя, а Бога вечнаго не благословиша, имущаго власть духа их.
|
|
Dani
|
CebPinad
|
5:4 |
Sila ming-inum sa vino, ug nanagdayeg sa mga dios nga bulawan, ug salapi, ug tumbaga, ug puthaw, ug kahoy, ug bato.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
5:4 |
他们喝酒,赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神。
|
|
Dani
|
ChiSB
|
5:4 |
大家一面飲酒,一面讚揚自己用金、銀、銅、鐵、木、石製的神像。
|
|
Dani
|
ChiUn
|
5:4 |
他們飲酒,讚美金、銀、銅、鐵、木、石所造的神。
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
5:4 |
彼衆飲酒、頌讚金銀銅鐵木石之神、
|
|
Dani
|
ChiUns
|
5:4 |
他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石所造的神。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
5:4 |
Pili su vino i slavili svoje bogove od zlata i srebra, mjedi i željeza, drva i kamena.
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
5:4 |
De drak Vin og priste de Guder, som vare af Guld og Sølv, Kobber, Jern, Træ og Sten.
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
5:4 |
og medens de drak Vin, priste de deres Guder af Guld, Sølv, Kobber, Jern, Træ og Sten.
|
|
Dani
|
Dari
|
5:4 |
و خدایان طلائی، نقره یی، برنجی، آهنی، چوبی و سنگی را پرستش نمودند.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
5:4 |
Zij dronken den wijn, en prezen de gouden, en de zilveren, de koperen, de ijzeren, de houten en de stenen goden.
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
5:4 |
Zij dronken den wijn, en prezen de gouden, en de zilveren, de koperen, de ijzeren, de houten en de stenen goden.
|
|
Dani
|
Esperant
|
5:4 |
Ili trinkis vinon, kaj gloris la diojn orajn kaj arĝentajn, kuprajn, ferajn, lignajn, kaj ŝtonajn.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
5:4 |
شراب مینوشیدندو خدایان طلا و نقره و برنج و آهن و چوب وسنگ را تسبیح میخواندند.
|
|
Dani
|
FarTPV
|
5:4 |
و خدایان طلایی، نقرهای، برنزی، آهنی، چوبی و سنگی را پرستش نمودند.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
5:4 |
Ja kuin he joivat viinaa, kiittivät he kultaisia, hopiaisia, vaskisia, rautaisia, puisia ja kivisiä jumalia.
|
|
Dani
|
FinPR
|
5:4 |
He joivat viiniä ja ylistivät kultaisia ja hopeisia, vaskisia, rautaisia, puisia ja kivisiä jumalia.
|
|
Dani
|
FinPR92
|
5:4 |
He joivat viiniä ja ylistivät kultaisia ja hopeisia, pronssisia, rautaisia, puisia ja kivisiä jumaliaan.
|
|
Dani
|
FinRK
|
5:4 |
He joivat viiniä ja ylistivät kultaisia ja hopeisia, vaskisia ja rautaisia, puisia ja kivisiä jumalia.
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
5:4 |
He joivat viiniä ja ylistivät kultaisia ja hopeisia, vaskisia, rautaisia, puisia ja kivisiä jumalia.
|
|
Dani
|
FreBBB
|
5:4 |
Ils burent du vin et ils louèrent les dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
5:4 |
Ils y burent donc du vin, et louèrent leurs dieux d’or, d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
5:4 |
Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.
|
|
Dani
|
FreJND
|
5:4 |
Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois, et de pierre.
|
|
Dani
|
FreKhan
|
5:4 |
Ils burent du vin et glorifièrent les Dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
|
|
Dani
|
FreLXX
|
5:4 |
Ils burent du vin, et ils louèrent leurs dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de pierre et de bois.
|
|
Dani
|
FrePGR
|
5:4 |
Ils burent du vin et chantèrent des louanges à leurs dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.
|
|
Dani
|
FreSegon
|
5:4 |
Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
5:4 |
Ils buvaient du vin et ils louaient leurs dieux d’or et d’argent, d’airain, de fer, de bois et de pierre.
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
5:4 |
Und da sie so soffen, lobten sie die guldenen, silbernen, ehernen, eisernen, holzernen und steinernen Gotter.
|
|
Dani
|
GerElb18
|
5:4 |
Sie tranken Wein und rühmten die Götter von Gold und Silber, von Erz, Eisen, Holz und Stein.
|
|
Dani
|
GerElb19
|
5:4 |
Sie tranken Wein und rühmten die Götter von Gold und Silber, von Erz, Eisen, Holz und Stein.
|
|
Dani
|
GerGruen
|
5:4 |
Sie tranken Wein und lobten ihre Götter, die von Gold und Silber, Erz und Eisen, Stein und Holz gefertigt waren.
|
|
Dani
|
GerMenge
|
5:4 |
Sie tranken Wein und sangen dabei Loblieder auf ihre Götter von Gold und Silber, von Kupfer, Eisen, Holz und Stein.
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
5:4 |
Dabei rühmten sie die Götter aus Gold und Silber, aus Bronze, Eisen, Holz und Stein.
|
|
Dani
|
GerSch
|
5:4 |
Als sie nun tranken, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
|
|
Dani
|
GerTafel
|
5:4 |
Sie tranken den Wein und priesen die Götter von Gold und von Silber, von Erz, von Eisen, von Holz und von Stein.
|
|
Dani
|
GerTextb
|
5:4 |
Sie tranken den Wein und priesen dabei die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
|
|
Dani
|
GerZurch
|
5:4 |
Sie tranken Wein und priesen die goldenen und silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
|
|
Dani
|
GreVamva
|
5:4 |
Έπινον οίνον και ήνεσαν τους θεούς τους χρυσούς και αργυρούς, τους χαλκούς, τους σιδηρούς, τους ξυλίνους και τους λιθίνους.
|
|
Dani
|
Haitian
|
5:4 |
Yo t'ap bwè diven, yo t'ap fè lwanj bondye pa yo ki fèt an lò, an ajan, an kwiv, an bwa, an fè ak an wòch.
|
|
Dani
|
HebModer
|
5:4 |
אשתיו חמרא ושבחו לאלהי דהבא וכספא נחשא פרזלא אעא ואבנא׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
5:4 |
Ittak bort s dicsérték az arany, ezüst, réz, vas, fa és kő-isteneket.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
5:4 |
Itták a bort, és dicsérgették az aranyból, ezüstből, rézből, vasból, fából és kőből való isteneiket.
|
|
Dani
|
HunKar
|
5:4 |
Bort ivának, és dicsérék az arany-, ezüst-, ércz-, vas-, fa- és kőisteneket.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
5:4 |
Itták a bort, és közben dicsőítették az aranyból, ezüstből, rézből, vasból, fából és kőből csinált isteneket.
|
|
Dani
|
HunUj
|
5:4 |
Itták a bort, és közben dicsőítették az aranyból, ezüstből, rézből, vasból, fából és kőből csinált isteneket.
|
|
Dani
|
ItaDio
|
5:4 |
Essi beveano del vino, e lodavano gl’iddii d’oro, e d’argento, di rame, di ferro, di legno, e di pietra.
|
|
Dani
|
ItaRive
|
5:4 |
Bevvero del vino e lodarono gli dèi d’oro, d’argento, di rame, di ferro, di legno e di pietra.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
5:4 |
すなはち彼らは酒をのみて金銀銅鐵木石などの神を讃たたへたりしが
|
|
Dani
|
JapKougo
|
5:4 |
すなわち彼らは酒を飲んで、金、銀、青銅、鉄、木、石などの神々をほめたたえた。
|
|
Dani
|
KLV
|
5:4 |
chaH drank HIq, je praised the Qunpu' vo' SuD baS, je vo' baS chIS, vo' brass, vo' iron, vo' wood, je vo' nagh.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
5:4 |
mo-di haga-hagaamu nadau god ala ne-hai gi-nia goolo, silber, baalanga-mmee, baalanga, laagau mono hadu.
|
|
Dani
|
Kaz
|
5:4 |
Олар ішіп отырғанда, алтын, күміс, қола, темір, ағаш және тастан жасалған жалған тәңірлерін дәріптеп, мақтау айтты.
|
|
Dani
|
Kekchi
|
5:4 |
Queˈucˈac vino ut queˈxlokˈoniheb li dios yi̱banbil riqˈuin oro, plata, bronce, chˈi̱chˈ, cheˈ ut pec.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
5:4 |
그들이 포도주를 마시고는 금과 은과 놋과 쇠와 나무와 돌로 된 신들을 찬양하니라.
|
|
Dani
|
KorRV
|
5:4 |
무리가 술을 마시고는 그 금, 은, 동, 철, 목, 석으로 만든 신들을 찬양하니라
|
|
Dani
|
LXX
|
5:4 |
καὶ ηὐλόγουν τὰ εἴδωλα τὰ χειροποίητα αὐτῶν καὶ τὸν θεὸν τοῦ αἰῶνος οὐκ εὐλόγησαν τὸν ἔχοντα τὴν ἐξουσίαν τοῦ πνεύματος αὐτῶν ἔπινον οἶνον καὶ ᾔνεσαν τοὺς θεοὺς τοὺς χρυσοῦς καὶ ἀργυροῦς καὶ χαλκοῦς καὶ σιδηροῦς καὶ ξυλίνους καὶ λιθίνους
|
|
Dani
|
LinVB
|
5:4 |
Bameli vino mpe bakumisi bikeko bya banzambe ba bango, bisalemi na wolo, palata, mbengi, bibende, nzete to mabanga.
|
|
Dani
|
LtKBB
|
5:4 |
Jie gėrė vyną ir gyrė savo auksinius, sidabrinius, varinius, geležinius, medinius ir akmeninius dievus.
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
5:4 |
Tie dzēra vīnu un slavēja tos zelta un sudraba, vara, dzelzs, koka un akmens dievus.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
5:4 |
അവർ വീഞ്ഞു കുടിച്ചു പൊന്നും വെള്ളിയും താമ്രവും ഇരിമ്പും മരവും കല്ലും കൊണ്ടുള്ള ദേവന്മാരെ സ്തുതിച്ചു.
|
|
Dani
|
Maori
|
5:4 |
Inu waina ana ratou, whakamoemiti ana ki nga atua, ki nga mea koura, hiriwa, parahi, rino, rakau, kohatu.
|
|
Dani
|
MapM
|
5:4 |
אִשְׁתִּ֖יו חַמְרָ֑א וְ֠שַׁבַּ֠חוּ לֵֽאלָהֵ֞י דַּהֲבָ֧א וְכַסְפָּ֛א נְחָשָׁ֥א פַרְזְלָ֖א אָעָ֥א וְאַבְנָֽא׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
5:4 |
Eny, nisotro divay izy sady nankalaza ny andriamanitra volamena sy volafotsy sy varahina sy vy sy hazo ary vato.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
5:4 |
Banatha iwayini, badumisa onkulunkulu begolide, labesiliva, abethusi, abensimbi, abesigodo, labelitshe.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
5:4 |
En onder het drinken van de wijn verheerlijkten ze hun goden van goud en zilver, koper en ijzer, hout en steen.
|
|
Dani
|
NorSMB
|
5:4 |
Dei drakk vin og prisa gudarne sine av gull og sylv, av kopar og jarn og tre og stein.
|
|
Dani
|
Norsk
|
5:4 |
De drakk vin og priste sine guder av gull og sølv, av kobber, jern, tre og sten.
|
|
Dani
|
Northern
|
5:4 |
Onlar şərab içərək qızıl, gümüş, tunc, dəmir, ağac və daş allahlara həmd etdi.
|
|
Dani
|
OSHB
|
5:4 |
אִשְׁתִּ֖יו חַמְרָ֑א וְ֠שַׁבַּחוּ לֵֽאלָהֵ֞י דַּהֲבָ֧א וְכַסְפָּ֛א נְחָשָׁ֥א פַרְזְלָ֖א אָעָ֥א וְאַבְנָֽא׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
5:4 |
oh kapikapinga koht kan me wiawihkihda kohl, silper, prons, tuhke, oh takai.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
5:4 |
A pijąc wino chwalili bogi złote i srebrne, miedziane, żelazne, drewniane, i kamienne.
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
5:4 |
Pili wino i chwalili bogów ze złota i srebra, z brązu i żelaza, z drewna i kamienia.
|
|
Dani
|
PorAR
|
5:4 |
Beberam vinho, e deram louvores aos deuses de ouro, e de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
5:4 |
Beberam o vinho, e deram louvores aos deuses de oiro, e de prata, de cobre, de ferro, de madeira, e de pedra.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
5:4 |
Beberam vinho, e louvaram aos deuses de ouro e de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
5:4 |
Beberam vinho, e louvaram aos deuses de ouro e de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra.
|
|
Dani
|
PorCap
|
5:4 |
Depois de terem bebido o vinho, iniciaram o louvor aos deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra.
|
|
Dani
|
RomCor
|
5:4 |
Au băut vin şi au lăudat pe dumnezeii de aur, de argint, de aramă şi de fier, de lemn şi de piatră.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
5:4 |
Пили вино, и славили богов золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
5:4 |
Пили вино и славили богов – золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных.
|
|
Dani
|
SloChras
|
5:4 |
Pili so vino in hvalili bogove iz zlata in srebra, iz brona, železa, lesa in kamena.
|
|
Dani
|
SloKJV
|
5:4 |
Pili so vino in hvalili bogove iz zlata in iz srebra, iz brona, iz železa, iz lesa in iz kamna.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
5:4 |
Khamri bay cabbeen, oo waxay ammaaneen ilaahyadii dahabka, iyo lacagta, iyo naxaasta, iyo birta iyo qoryaha, iyo dhagaxa ahaa.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
5:4 |
Bebían el vino alabando a los dioses de oro y plata, de bronce, de hierro, de madera y de piedra.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
5:4 |
Bebieron vino, y alabaron á los dioses de oro y de plata, de metal, de hierro, de madera, y de piedra.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
5:4 |
Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro, y de plata, de metal, de hierro, de madera, y de piedra.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
5:4 |
Bebieron vino, y alabaron á los dioses de oro y de plata, de metal, de hierro, de madera, y de piedra.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
5:4 |
Пијаху вино, и хваљаху богове златне и сребрне и бронзане и дрвене и камене.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
5:4 |
Пијаху вино, и хваљаху богове златне и сребрне и мједене и дрвене и камене.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
5:4 |
Medan de så drucko vin, prisade de sina gudar av guld och silver, av koppar, järn, trä och sten.
|
|
Dani
|
SweFolk
|
5:4 |
Medan de drack prisade de sina gudar av guld och silver, av koppar, järn, trä och sten.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
5:4 |
Och då de så drucko, lofwade de de gyldene, silfwer-, koppar-, jern-, trä och stengudar.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
5:4 |
Och då de så drucko, lofvade de de gyldene, silfver, koppar, jern, trä och stengudar.
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
5:4 |
Sila'y nangaginuman ng alak, at nagsipuri sa mga dios na ginto, at pilak, tanso, bakal, kahoy, at bato.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
5:4 |
เขาทั้งหลายดื่มเหล้าองุ่นและสรรเสริญพระที่ทำด้วยทองคำ เงิน ทองเหลือง เหล็ก ไม้และหิน
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
5:4 |
Ol i dringim wain, na ol i givim biknem long ol god bilong gol, na bilong silva, na bilong bras, na bilong ain, na bilong diwai, na bilong ston.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
5:4 |
Şaraplarını içerken altından, gümüşten, tunçtan, demirden, ağaçtan, taştan ilahları övdüler.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
5:4 |
Пили́ вони вино й сла́вили богі́в золотих та срібних, мідяни́х, залізних, дерев'я́них та камі́нних.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
5:4 |
سونے، چاندی، پیتل، لوہے، لکڑی اور پتھر کے اپنے بُتوں کی تمجید کرنے لگے۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
5:4 |
सोने, चाँदी, पीतल, लोहे, लकड़ी और पत्थर के अपने बुतों की तमजीद करने लगे।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
5:4 |
sone, chāṅdī, pītal, lohe, lakaṛī aur patthar ke apne butoṅ kī tamjīd karne lage.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
5:4 |
Họ vừa uống rượu vừa ca ngợi các thần bằng vàng, bạc, đồng, sắt, gỗ và đá.
|
|
Dani
|
Viet
|
5:4 |
Vậy họ uống rượu và ngợi khen các thần bằng vàng, bằng bạc, bằng đồng, bằng sắt, bằng gỗ và bằng đá.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
5:4 |
Họ vừa uống rượu, vừa tán tụng các thần tượng bằng vàng, bạc, đồng, sắt, gỗ và đá.
|
|
Dani
|
WLC
|
5:4 |
אִשְׁתִּ֖יו חַמְרָ֑א וְ֠שַׁבַּחוּ לֵֽאלָהֵ֞י דַּהֲבָ֧א וְכַסְפָּ֛א נְחָשָׁ֥א פַרְזְלָ֖א אָעָ֥א וְאַבְנָֽא׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
5:4 |
Wrth yfed y gwin roedden nhw'n canmol eu duwiau – eilun-dduwiau wedi'u gwneud o aur, arian, pres, haearn, pren a charreg.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
5:4 |
Thei drunken wyn, and herieden her goddis of gold, and of siluer, of bras, and of irun, and of tree, and of stoon.
|