Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani AB 8:22  And as for the one that was broken, in whose place there stood up four horns, four kings shall arise out of his nation, but not in their own strength.
Dani ABP 8:22  And of the one being broken, of which [3stood 1four 2horns] underneath -- four kings from out of his nation shall rise up, and not in his strength.
Dani ACV 8:22  And as for that which was broken, in the place of which four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
Dani AFV2020 8:22  Now that being broken, then four stood up in its place; four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with its power.
Dani AKJV 8:22  Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani ASV 8:22  And as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
Dani BBE 8:22  And as for that which was broken, in place of which four came up, four kingdoms will come up from his nation, but not with his power.
Dani CPDV 8:22  And since, having been shattered, there grew four in its place, four kings will rise up from his people, but not in his strength.
Dani DRC 8:22  But whereas when that was broken, there arose up four for it, four kings shall rise up of his nation, but not with his strength.
Dani Darby 8:22  Now that being broken, whereas four stood up in its stead, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
Dani Geneva15 8:22  And that that is broken, and foure stoode vp for it, are foure kingdomes, which shall stand vp of that nation, but not in his strength.
Dani GodsWord 8:22  The horn broke off, and four horns replaced it. Four kingdoms will come out of that nation, but they won't be as strong as the first king was.
Dani JPS 8:22  And as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
Dani Jubilee2 8:22  Now that being broken, whereas four stood up in its place, [means that] four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his strength.
Dani KJV 8:22  Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani KJVA 8:22  Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani KJVPCE 8:22  Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani LEB 8:22  And the horn that was broken, and then there arose four horns in place of it—these are four kingdoms that will arise from his nation, but not with his power.
Dani LITV 8:22  And as for that which was broken, and four stood up in its place, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in its power.
Dani MKJV 8:22  And as for that being broken, and four stood up in its place; four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in its power.
Dani NETfree 8:22  The horn that was broken and in whose place there arose four others stands for four kingdoms that will arise from his nation, though they will not have his strength.
Dani NETtext 8:22  The horn that was broken and in whose place there arose four others stands for four kingdoms that will arise from his nation, though they will not have his strength.
Dani NHEB 8:22  As for that which was broken, in the place where four stood up, four kingdoms shall arise out of his nation, but not with his power.
Dani NHEBJE 8:22  As for that which was broken, in the place where four stood up, four kingdoms shall arise out of his nation, but not with his power.
Dani NHEBME 8:22  As for that which was broken, in the place where four stood up, four kingdoms shall arise out of his nation, but not with his power.
Dani Noyes 8:22  And as that was broken, and four arose in its place, four kingdoms shall arise out of the nation, but not with his power.
Dani RLT 8:22  Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani RNKJV 8:22  Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani RWebster 8:22  Now that being broken, though four stood up in its place, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani Rotherha 8:22  Now, as for its being broken in pieces, whereupon there stood up four in its stead, four kingdoms, out of his nation, shall stand up, but not with his strength;
Dani UKJV 8:22  Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani Webster 8:22  Now that being broken, whereas four stood up in its place, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Dani YLT 8:22  and that being broken, stand up do four in its place, four kingdoms from the nation do stand up, and not in its power.
Dani VulgClem 8:22  Quod autem fracto illo surrexerunt quatuor pro eo : quatuor reges de gente ejus consurgent, sed non in fortitudine ejus.
Dani VulgCont 8:22  Quod autem fracto illo surrexerunt quattuor pro eo: quattuor reges de gente eius consurgent, sed non in fortitudine eius.
Dani VulgHetz 8:22  Quod autem fracto illo surrexerunt quattuor pro eo: quattuor reges de gente eius consurgent, sed non in fortitudine eius.
Dani VulgSist 8:22  Quod autem fracto illo surrexerunt quattuor pro eo: quattuor reges de gente eius consurgent, sed non in fortitudine eius.
Dani Vulgate 8:22  Quod autem fracto illo surrexerunt quattuor pro eo quattuor reges de gente eius consurgent sed non in fortitudine eius
Dani CzeB21 8:22  To, že se zlomil a místo něj povstaly čtyři jiné, znamená, že z jeho národa povstanou čtyři království, ale ne s jeho silou.
Dani CzeBKR 8:22  Že pak zlámán jest, a povstali čtyři místo něho, čtvero království z svého národu povstane, ale ne s takovou silou.
Dani CzeCEP 8:22  To, že se roh zlomil a místo něho vyvstaly čtyři, znamená, že vyvstanou čtyři království z toho pronároda, ale nebudou mít jeho sílu.
Dani CzeCSP 8:22  Pak se zlomil a místo něho povstali čtyři, to čtyři království povstanou z národa, ne však v jeho síle.
Dani ABPGRK 8:22  και του συντριβέντος ου έστησαν τέσσαρα κέρατα υποκάτω τέσσαρες βασιλείς εκ του έθνους αυτού αναστήσονται και ουκ εν τη ισχύϊ αυτού
Dani Afr1953 8:22  En dat dit gebreek is en vier in sy plek ontstaan het — vier koninkryke sal uit sy volk ontstaan, maar nie met sy krag nie.
Dani Alb 8:22  Briri i thyer dhe katër brirët që dolën në vend të tij janë katër mbretëri që do të dalin nga ky komb, por jo me të njëjtën fuqi të tij.
Dani Aleppo 8:22  והנשברת—ותעמדנה ארבע תחתיה  ארבע מלכיות מגוי יעמדנה ולא בכחו
Dani AraNAV 8:22  وَمَا إِنِ انْكَسَرَ حَتَّى خَلَفَهُ أَرْبَعَةٌ عِوَضاً عَنْهُ، تَقَاسَمُوا مَمْلَكَتَهُ وَلَكِنْ لَمْ يُمَاثِلُوهُ فِي قُوَّتِهِ.
Dani AraSVD 8:22  وَإِذِ ٱنْكَسَرَ وَقَامَ أَرْبَعَةٌ عِوَضًا عَنْهُ، فَسَتَقُومُ أَرْبَعُ مَمَالِكَ مِنَ ٱلْأُمَّةِ، وَلَكِنْ لَيْسَ فِي قُوَّتِهِ.
Dani Azeri 8:22  قيريلان بوينوزون يرئنه چيخان دؤرد بوينوز، او مئلّتدن چيخاجاق دؤرد پادشاهليغي تمثئل ادئر. لاکئن اونلار بئرئنجي پادشاه قدر گوجلو اولماياجاقلار.
Dani Bela 8:22  ён зламаўся, і замест яго вырасьлі іншыя чатыры: гэта — чатыры царствы паўстануць з гэтага народу, але не зь яго сілаю.
Dani BulVeren 8:22  А че той се е строшил и са излезли четири вместо него – четири царства ще се издигнат от този народ, но не с неговата сила.
Dani BurJudso 8:22  ထိုချိုကျိုးပဲ့၍၊ သူ့အရာ၌ ချိုလေးချောင်းပေါက် သည်မှာ အရင်နိုင်ငံတွင် နိုင်ငံလေးပါး ထည်ထောင်လိမ့် မည်။ အရင်နိုင်ငံ၏တန်ခိုးနှင့် မပြည့်စုံကြ။
Dani CSlEliza 8:22  сему же сокрушившуся восташа четыри рози под ним: четыри царие востанут от языка его, но не в крепости его,
Dani CebPinad 8:22  Ug mahitungod nianang naputol, sa dapit diin may upat nga mitindog, may upat ka mga gingharian nga motindog gikan sa nasud, apan dili sa iyang kagahum.
Dani ChiNCVs 8:22  至于代替那折断了的角,在它原来的地方长出来的四个角,就是四个要从他的国中兴起的王国,只是没有他的权势。
Dani ChiSB 8:22  代替被折斷的腳而另生出的四隻角,是指由他的民族中崛起的四個王國,但沒有前一個那樣強盛。
Dani ChiUn 8:22  至於那折斷了的角,在其根上又長出四角,這四角就是四國,必從這國裡興起來,只是權勢都不及他。
Dani ChiUnL 8:22  巨角斷折、四角代出、卽由其國、將有四國崛興、惟權不及於彼、
Dani ChiUns 8:22  至于那折断了的角,在其根上又长出四角,这四角就是四国,必从这国里兴起来,只是权势都不及他。
Dani CopSahBi 8:22  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲱϣϥ ⲁ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲡ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲣⲣⲟ ⲛⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲉϥϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲁⲛ
Dani CroSaric 8:22  slomljeni rog i četiri roga što izbiše na njegovu mjestu, to su četiri kraljevstva što će izići iz njegova naroda, ali neće imati njegovu moć.
Dani DaOT1871 8:22  Og at det blev sønderbrudt, og at fire stode frem i Stedet for det, betyder, at fire Kongeriger skulle opstaa af Folket, men ikke med hans Kraft.
Dani DaOT1931 8:22  At det brødes af, og at fire andre voksede frem i Stedet, betyder, at fire Riger skal fremstaa af hans Folk, dog uden hans Kraft.
Dani Dari 8:22  شاخی را که دیدی شکست و بجای آن چهار شاخ دیگر پدید شدند، به این معنی است که آن کشور به چهار حصه تقسیم می شود و هر قسمت آن از خود پادشاهی خواهد داشت. اما هیچکدام به اندازۀ پادشاه اول بزرگ نخواهد بود.
Dani DutSVV 8:22  Dat er nu vier aan zijn plaats stonden, toen hij verbroken was; vier koninkrijken zullen uit dat volk ontstaan, doch niet met zijn kracht.
Dani DutSVVA 8:22  Dat er nu vier aan zijn plaats stonden, toen hij verbroken was; vier koninkrijken zullen uit dat volk ontstaan, doch niet met zijn kracht.
Dani Esperant 8:22  ĝi rompiĝis, kaj anstataŭ ĝi eliris kvar aliaj; kvar regnoj formiĝos el la nacio, sed ne tiel fortaj, kiel ĝi estis antaŭe.
Dani FarOPV 8:22  و اما آن شکسته شدن و چهار در جایش برآمدن، چهارسلطنت از قوم او اما نه از قوت او برپا خواهندشد.
Dani FarTPV 8:22  شاخی که دیدی شکست و به جای آن چهار شاخ دیگر درآمد، به این معنی است که امپراتوری یونان چهار قسمت خواهد شد و هر قسمت پادشاهی برای خود خواهد داشت. امّا هیچ‌کدام به اندازهٔ پادشاه اول بزرگ نخواهد بود.
Dani FinBibli 8:22  Mutta että neljä nousivat sen sarven siaan, kuin se särjetty oli, ennustaa, että neljä valtakuntaa siitä kansasta tulee, vaan ei niin väkevää kuin hän oli.
Dani FinPR 8:22  Ja että se särkyi ja neljä nousi sen sijalle, se on: neljä valtakuntaa nousee siitä kansasta, ei kuitenkaan niin väkevää kuin hän.
Dani FinPR92 8:22  Sarven murtuminen ja tilalle nousseet neljä sarvea tarkoittavat, että siitä kansasta nousee neljä kuningaskuntaa. Niillä ei kuitenkaan ole ensimmäisen kuninkaan voimaa.
Dani FinRK 8:22  Särkynyt sarvi ja sen tilalle nousseet neljä sarvea tarkoittavat, että siitä kansasta nousee neljä valtakuntaa, joilla ei kuitenkaan ole ensimmäisen kuninkaan voimaa.
Dani FinSTLK2 8:22  Se, että se särkyi ja neljä nousi sen sijaan, on: neljä valtakuntaa nousee siitä kansasta, ei kuitenkaan niin väkevää kuin hän.
Dani FreBBB 8:22  Et quant à ce qu'elle s'est brisée et que quatre cornes se sont élevées à sa place, c'est que quatre royautés s'élèveront de cette nation, mais non pas avec la même force.
Dani FreBDM17 8:22  Et ce qu’elle s’est rompue, et que quatre cornes sont venues en sa place, ce sont quatre Royaumes, qui s’établiront de cette nation ; mais non pas selon la force de cette corne.
Dani FreCramp 8:22  Si cette corne s'est brisée, et si quatre cornes se sont dressées à sa place ; c'est que quatre royautés s'élèveront de cette nation, mais sans avoir la même force.
Dani FreJND 8:22  et qu’elle ait été brisée et que quatre [autres cornes] se soient élevées à sa place, c’est que quatre royaumes s’élèveront de la nation, mais non avec sa puissance.
Dani FreKhan 8:22  Et si elle s’est brisée, quatre autres surgissant à sa place, c’est que quatre royaumes sortiront de cette nation, mais sans avoir la même puissance.
Dani FreLXX 8:22  Et quand elle a été brisée, les quatre cornes qui se sont élevées au- dessous sont quatre rois qui s'élèveront parmi les nations, mais non par leur propre force.
Dani FrePGR 8:22  Et la corne brisée et remplacée par quatre cornes, marque que quatre royaumes naîtront de ce peuple dont ils n'auront cependant pas la puissance.
Dani FreSegon 8:22  Les quatre cornes qui se sont élevées pour remplacer cette corne brisée, ce sont quatre royaumes qui s'élèveront de cette nation, mais qui n'auront pas autant de force.
Dani FreVulgG 8:22  Les quatre cornes qui se sont élevées après que la première a été rompue sont quatre rois qui s’élèveront de sa nation, mais non avec sa force ;
Dani GerBoLut 8:22  Daß aber vier an seiner Statt stunden, da es zerbrochen war, bedeutet, daß vier Konigreiche aus dem Volk entstehen werden, aber nicht so machtig, als er war.
Dani GerElb18 8:22  Und daß es zerbrach und vier an seiner Statt aufkamen: vier Königreiche werden aus dieser Nation aufstehen, aber nicht mit seiner Macht.
Dani GerElb19 8:22  Und daß es zerbrach und vier an seiner Statt aufkamen: vier Königreiche werden aus dieser Nation aufstehen, aber nicht mit seiner Macht.
Dani GerGruen 8:22  Und daß vier andere, nachdem das Horn zerbrochen war, an seiner Statt erschienen, dies bedeutet, daß vier Reiche aus dem selben Volk hervorgehn, doch nicht von gleicher Stärke.
Dani GerMenge 8:22  Daß dann, als es abbrach, vier andere Hörner an seiner Stelle hervorkamen (bedeutet): vier Reiche werden aus seinem Volk hervorgehen, aber ohne die Macht, wie jener sie besaß.
Dani GerNeUe 8:22  Dass es abbrach und dass an seiner Stelle vier andere aufwuchsen, bedeutet: Aus dem Griechenvolk werden vier Reiche entstehen, die aber nicht so viel Macht haben wie der erste König.
Dani GerSch 8:22  Daß es aber zerbrach und an seiner Statt vier andere aufgekommen sind, bedeutet, daß aus dem Volk vier Königreiche entstehen werden, doch nicht von der Stärke, die jener hatte.
Dani GerTafel 8:22  Und daß es zerbrochen ward und vier statt seiner aufstanden, sind vier Königreiche, die aus der Völkerschaft aufstehen, aber nicht mit seiner Kraft.
Dani GerTextb 8:22  Und daß, nachdem es abgebrochen war, vier andere Hörner an seine Stelle traten, bedeutet: es werden aus seinen Unterthanen vier Reiche entstehen, aber ohne die Kraft zu besitzen, die ihm eigen war.
Dani GerZurch 8:22  Und dass an Stelle des abgebrochenen Hornes vier andre traten, bedeutet: aus seinem Volke werden vier Reiche erstehen, aber nicht so gewaltig, wie er war.
Dani GreVamva 8:22  Το δε ότι συνετρίβη και ανέβησαν τέσσαρα αντ' αυτού, δηλοί ότι τέσσαρα βασίλεια θέλουσιν εγερθή εκ του έθνους τούτου· πλην ουχί κατά την δύναμιν αυτού.
Dani Haitian 8:22  Kat kòn ou wè ki te pouse apre premye kòn lan te kase a, sa vle di gen kat moun ki pral separe peyi a. Yo chak pral gouvènen bò pa yo. Men, peyi a p'ap janm gen menm fòs la ankò.
Dani HebModer 8:22  והנשברת ותעמדנה ארבע תחתיה ארבע מלכיות מגוי יעמדנה ולא בכחו׃
Dani HunIMIT 8:22  S az, hogy letörött és négy támadt helyébe: négy királyság fog támadni a nemzetekből, de nem az ő erejéből.
Dani HunKNB 8:22  Az pedig, hogy letört és négy támadt a helyében: a népéből négy király fog támadni, de az ő ereje nélkül.
Dani HunKar 8:22  Hogy pedig az letöretteték, és négy álla helyébe: négy ország támad abból a nemzetből, de nem annak erejével.
Dani HunRUF 8:22  Hogy az letört, és a helyére négy nőtt, az azt jelenti, hogy népéből négy királyság lesz, de nem olyan erős, mint amaz volt.
Dani HunUj 8:22  Hogy az letört, és a helyére négy nőtt, az azt jelenti, hogy népéből négy királyság lesz, de nem olyan erős, mint volt az.
Dani ItaDio 8:22  E ciò che quello è stato rotto, e quattro son sorti in luogo di esso significa che quattro regni sorgeranno della medesima nazione, ma non già con medesima possanza di quello.
Dani ItaRive 8:22  Quanto al corno spezzato, al cui posto ne son sorti quattro, questi sono quattro regni che sorgeranno da questa nazione, ma non con la stessa sua potenza.
Dani JapBungo 8:22  またその角をれてその代に四の角生じたればその民よりして四の國おこらん然ど第一の者の權勢には及ばざるなり
Dani JapKougo 8:22  またその角が折れて、その代りに四つの角が生じたのは、その民から四つの国が起るのです。しかし、第一の王のような勢力はない。
Dani KLV 8:22  As vaD vetlh nuq ghaHta' ghorta', Daq the Daq nuqDaq loS Qampu' Dung, loS kingdoms DIchDaq Qam Dung pa' vo' the Hatlh, 'ach ghobe' tlhej Daj HoS.
Dani Kapingam 8:22  Nia madaagoo e-haa ne-tomo-aga e-pono di madaagoo ne-hadi matagidagi la-go nia henua-king e-haa i-muli di haahi-haa tenua deelaa, ala hagalee e-maaloo be tenua matagidagi.
Dani Kaz 8:22  Ал сынып қалған мүйіздің орнына шыққан төрт мүйіз — оның халқынан пайда болатын төрт патшалықты білдіреді. Бірақ солардың күштері онікімен тең келмейтін болады.
Dani Kekchi 8:22  Li ca̱hib chi xucub li queˈel chokˈ re̱kaj li nimla xucub li quitokeˈ, aˈaneb li retalil li ca̱hib chi rey li teˈcua̱nk saˈ xcuanquilal saˈ li naˈajej aˈan, abanan ma̱ jun ta̱cua̱nk xcuanquil joˈ li xbe̱n li quicuan.
Dani KorHKJV 8:22  이제 그것이 꺾이고 그것 대신에 네 개가 일어났은즉 네 왕국이 그 민족으로부터 일어나되 그의 권세만은 못하리라.
Dani KorRV 8:22  이 뿔이 꺾이고 그 대신에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데서 네 나라가 일어나되 그 권세만 못하리라
Dani LXX 8:22  καὶ τὰ συντριβέντα καὶ ἀναβάντα ὀπίσω αὐτοῦ τέσσαρα κέρατα τέσσαρες βασιλεῖς τοῦ ἔθνους αὐτοῦ ἀναστήσονται οὐ κατὰ τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ καὶ τοῦ συντριβέντος οὗ ἔστησαν τέσσαρα ὑποκάτω κέρατα τέσσαρες βασιλεῖς ἐκ τοῦ ἔθνους αὐτοῦ ἀναστήσονται καὶ οὐκ ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ
Dani LinVB 8:22  Liseke liye linene libukani mpe libimisi maseke make manei elakisi bikolo binei bikoya nsima ya bokonzi bwa Greke, kasi bikokoka na yango na nguya te.
Dani LtKBB 8:22  Jam nulūžus, išaugo keturi ragai, tai reiškia keturias karalystes, kilusias iš jo tautos, bet nepasiekusias jo galybės.
Dani LvGluck8 8:22  Un kad tas būs salūzis, tad četri nāks viņa vietā; četras valstis celsies no tās tautas, bet ne ar tādu spēku, kāds viņam bija.
Dani Mal1910 8:22  അതു തകൎന്ന ശേഷം അതിന്നു പകരം നാലു കൊമ്പു മുളെച്ചതോ: നാലു രാജ്യം ആ ജാതിയിൽനിന്നുത്ഭവിക്കും; അതിന്റെ ശക്തിയോടെ അല്ലതാനും.
Dani Maori 8:22  Na, mo te mea i whati ra, i puta ake ra e wha ki tona turanga, tera e ara ake e wha nga kingitanga i roto i te iwi, e kore ia e rite te kaha ki tona.
Dani MapM 8:22  וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑יהָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת מִגּ֥וֹי יַעֲמֹ֖דְנָה וְלֹ֥א בְכֹחֽוֹ׃
Dani Mg1865 8:22  Ary ny amin’ ilay efa tapaka, ka nisy efatra nitsangana nandimby azy, dia hisy fanjakana efatra hitsangana avy amin’ ny jentilisa, nefa tsy mitovy hery aminy.
Dani Ndebele 8:22  Ngolwephukayo, njengoba kwema ezine endaweni yalo, kuzakuma imibuso emine kuso isizwe, kodwa hatshi ngamandla alo.
Dani NlCanisi 8:22  En dat hij afbrak, en vier anderen in zijn plaats verschenen, betekent: vier koninkrijken zullen uit zijn volk verrijzen, maar zonder zijn kracht.
Dani NorSMB 8:22  Men at det brotna, og at det kom fire andre att i staden, det tyder at folket hans skal verta fire rike, men ikkje med hans kraft.
Dani Norsk 8:22  Og at dette horn blev avbrutt, og at det kom fire andre i dets sted, det betyr at fire kongeriker skal opstå av hans folk, men ikke med hans kraft.
Dani Northern 8:22  Qırılan buynuzun yerinə çıxan dörd buynuz o millətdən çıxacaq dörd padşahlığı təmsil edir. Ancaq onlar birinci padşah qədər güclü olmayacaq.
Dani OSHB 8:22  וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑יהָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת מִגּ֥וֹי יַעֲמֹ֖דְנָה וְלֹ֥א בְכֹחֽוֹ׃
Dani Pohnpeia 8:22  Kode pahieu me wosada ni ahnsou me kode keieuo ohla wehwehki wehio pahn pwalpeseng wiahda wehi pahieu me sohte pahn kehlail duwehte wehi keieuo.
Dani PolGdans 8:22  A iż złamany jest, a powstały cztery miasto niego, czworo królestw z jego narodu powstaną, ale nie z taką mocą.
Dani PolUGdan 8:22  A to, że został złamany, a powstały cztery inne w jego miejsce, oznacza, że cztery królestwa powstaną z jego narodu, ale nie będą miały jego potęgi.
Dani PorAR 8:22  O ter sido quebrado, levantando-se quatro em lugar dele, significa que quatro reinos se levantarão da nação, porém não com a força dele.
Dani PorAlmei 8:22  E que, sendo quebrada ella, se levantassem quatro em logar d'ella, significa que quatro reinos se levantarão da mesma nação, mas não com a força d'ella.
Dani PorBLivr 8:22  E quanto a ter sido quebrado, e terem surgido quatro em seu lugar, significa que quatro reinos surgirão daquela nação, mas não com a força dele.
Dani PorBLivr 8:22  E quanto a ter sido quebrado, e terem surgido quatro em seu lugar, significa que quatro reinos surgirão daquela nação, mas não com a força dele.
Dani PorCap 8:22  A sua fratura e o nascimento dos quatro chifres em lugar dele significam quatro reinos que saem desta nação, mas que não têm a sua força.
Dani RomCor 8:22  Cele patru coarne care au crescut în locul acestui corn frânt sunt patru împărăţii care se vor ridica din neamul acesta, dar care nu vor avea atâta putere.
Dani RusSynod 8:22  он сломился, и вместо него вышли другие четыре: это - четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силою.
Dani RusSynod 8:22  он сломался, и вместо него вышли другие четыре: это – четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силой.
Dani SloChras 8:22  In da se je zlomil in so štirje zrasli namesto njega, pomeni: štiri kraljestva vstanejo iz tega naroda, ali ne z močjo njegovo.
Dani SloKJV 8:22  Torej ta je bil zlomljen, medtem ko so štirje vstali namesto tega; štiri kraljestva bodo vstala iz naroda, toda ne v njegovi moči.
Dani SomKQA 8:22  Oo midkii ka jabay meeshii afartu soo istaagtay, quruuntaas waxaa ka soo bixi doonta afar boqortooyo, laakiinse xooggiisa ma yeelan doonaan.
Dani SpaPlate 8:22  Y (como este cuerno) fue quebrado y se levantaron cuatro en su lugar, así surgirán cuatro reinos entre las naciones; pero no con el poder de aquel.
Dani SpaRV 8:22  Y que fué quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la nación, mas no en la fortaleza de él.
Dani SpaRV186 8:22  Y que fue quebrado, y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la misma nación, mas no en la fortaleza de él.
Dani SpaRV190 8:22  Y que fué quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la nación, mas no en la fortaleza de él.
Dani SrKDEkav 8:22  А шта се он сломи, и место њега нарастоше четири, то су четири царства, која ће настати иза тог народа, али не његовом силом.
Dani SrKDIjek 8:22  А што се он сломи, и мјесто њега нарастоше четири, то су четири царства, која ће настати иза тога народа, али не с његовом силом.
Dani Swe1917 8:22  Men att det brast sönder, och att fyra andra uppstodo i dess ställe, det betyder att fyra riken skola uppstå av hans folk, dock icke jämlika med honom i kraft.
Dani SweFolk 8:22  Men att det brast och att fyra andra uppstod i stället, det betyder att fyra riken ska uppstå av hans folk, men inte med samma kraft som hans.
Dani SweKarlX 8:22  Men at fyra stodo i dess stad, då det sönderslagit wardt, betyder, at fyra rike skola upkomma af det folket; men icke så mägtig, som han war.
Dani SweKarlX 8:22  Men att fyra stodo i dess stad, då det sönderslagit vardt, betyder, att fyra rike skola uppkomma af det folket; men icke så mägtig som han var.
Dani TagAngBi 8:22  At tungkol sa nabali, sa dakong tinayuan ng apat, ay apat na kaharian ang magsisibangon mula sa bansa, nguni't hindi sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan.
Dani ThaiKJV 8:22  ส่วนเขาที่หัก และมีอีกสี่เขางอกขึ้นแทนนั้น คืออาณาจักรสี่อาณาจักรจะเกิดขึ้นจากประชาชาตินั้น แต่ไม่มีอำนาจเหนือเขาแรกนั้น
Dani TpiKJPB 8:22  Nau long dispela i bruk pinis, olsem na fopela i sanap bilong senisim em, fopela kingdom bai sanap bilong senisim dispela kantri, tasol i no long pawa bilong em.
Dani TurNTB 8:22  Kırılan boynuzun yerine çıkan dört boynuz, ulusundan çıkacak dört krallığı simgeliyor. Ama ilk kral kadar güçlü olmayacaklar.
Dani UkrOgien 8:22  А той зла́маний ріг, і що стали на його місці чотири, — це чотири царства постануть із цього наро́ду, але вже не в його силі.
Dani UrduGeo 8:22  تُو نے دیکھا کہ یہ سینگ ٹوٹ گیا اور اُس کی جگہ چار سینگ نکل آئے۔ اِس کا مطلب ہے کہ پہلی بادشاہی سے چار اَور نکل آئیں گی۔ لیکن چاروں کی طاقت پہلی کی نسبت کم ہو گی۔
Dani UrduGeoD 8:22  तूने देखा कि यह सींग टूट गया और उस की जगह चार सींग निकल आए। इसका मतलब है कि पहली बादशाही से चार और निकल आएँगी। लेकिन चारों की ताक़त पहली की निसबत कम होगी।
Dani UrduGeoR 8:22  Tū ne dekhā ki yih sīṅg ṭūṭ gayā aur us kī jagah chār sīṅg nikal āe. Is kā matlab hai ki pahlī bādshāhī se chār aur nikal āeṅgī. Lekin chāroṅ kī tāqat pahlī kī nisbat kam hogī.
Dani VieLCCMN 8:22  Sừng đó bị gãy, có bốn sừng mọc lên thay thế : đó là bốn vương quốc nổi lên từ dân nước ấy, nhưng không có sức mạnh của nước ấy.
Dani Viet 8:22  Về sừng đã gãy đi, có bốn sừng mọc lên trong chỗ nó: tức là bốn nước bởi dân tộc đó dấy lên, song quyền thế không bằng sừng ấy.
Dani VietNVB 8:22  Khi sừng này bị gẫy, bốn sừng mọc lên thay vào đó, có nghĩa là đất nước này chia thành bốn vương quốc, nhưng không còn sức mạnh của vương quốc đầu tiên.
Dani WLC 8:22  וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑יהָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת מִגּ֥וֹי יַעֲמֹ֖דְנָה וְלֹ֥א בְכֹחֽוֹ׃
Dani WelBeibl 8:22  Mae'r pedwar corn ddaeth yn lle'r un gafodd ei dorri, yn dangos y bydd Ymerodraeth Groeg yn rhannu'n bedair teyrnas. Ond fydd dim un ohonyn nhw mor gryf â'r gyntaf.
Dani Wycliffe 8:22  Forsothe that whanne that horn was brokun, foure hornes risiden for it, foure kyngis schulen rise of the folc of hym, but not in the strengthe of hym.