Dani
|
PorBLivr
|
8:22 |
E quanto a ter sido quebrado, e terem surgido quatro em seu lugar, significa que quatro reinos surgirão daquela nação, mas não com a força dele.
|
Dani
|
Mg1865
|
8:22 |
Ary ny amin’ ilay efa tapaka, ka nisy efatra nitsangana nandimby azy, dia hisy fanjakana efatra hitsangana avy amin’ ny jentilisa, nefa tsy mitovy hery aminy.
|
Dani
|
FinPR
|
8:22 |
Ja että se särkyi ja neljä nousi sen sijalle, se on: neljä valtakuntaa nousee siitä kansasta, ei kuitenkaan niin väkevää kuin hän.
|
Dani
|
FinRK
|
8:22 |
Särkynyt sarvi ja sen tilalle nousseet neljä sarvea tarkoittavat, että siitä kansasta nousee neljä valtakuntaa, joilla ei kuitenkaan ole ensimmäisen kuninkaan voimaa.
|
Dani
|
ChiSB
|
8:22 |
代替被折斷的腳而另生出的四隻角,是指由他的民族中崛起的四個王國,但沒有前一個那樣強盛。
|
Dani
|
CopSahBi
|
8:22 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲱϣϥ ⲁ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲡ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁⲣⲁⲧϥ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲣⲣⲟ ⲛⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲉϥϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲁⲛ
|
Dani
|
ChiUns
|
8:22 |
至于那折断了的角,在其根上又长出四角,这四角就是四国,必从这国里兴起来,只是权势都不及他。
|
Dani
|
BulVeren
|
8:22 |
А че той се е строшил и са излезли четири вместо него – четири царства ще се издигнат от този народ, но не с неговата сила.
|
Dani
|
AraSVD
|
8:22 |
وَإِذِ ٱنْكَسَرَ وَقَامَ أَرْبَعَةٌ عِوَضًا عَنْهُ، فَسَتَقُومُ أَرْبَعُ مَمَالِكَ مِنَ ٱلْأُمَّةِ، وَلَكِنْ لَيْسَ فِي قُوَّتِهِ.
|
Dani
|
Esperant
|
8:22 |
ĝi rompiĝis, kaj anstataŭ ĝi eliris kvar aliaj; kvar regnoj formiĝos el la nacio, sed ne tiel fortaj, kiel ĝi estis antaŭe.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
8:22 |
ส่วนเขาที่หัก และมีอีกสี่เขางอกขึ้นแทนนั้น คืออาณาจักรสี่อาณาจักรจะเกิดขึ้นจากประชาชาตินั้น แต่ไม่มีอำนาจเหนือเขาแรกนั้น
|
Dani
|
OSHB
|
8:22 |
וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑יהָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת מִגּ֥וֹי יַעֲמֹ֖דְנָה וְלֹ֥א בְכֹחֽוֹ׃
|
Dani
|
BurJudso
|
8:22 |
ထိုချိုကျိုးပဲ့၍၊ သူ့အရာ၌ ချိုလေးချောင်းပေါက် သည်မှာ အရင်နိုင်ငံတွင် နိုင်ငံလေးပါး ထည်ထောင်လိမ့် မည်။ အရင်နိုင်ငံ၏တန်ခိုးနှင့် မပြည့်စုံကြ။
|
Dani
|
FarTPV
|
8:22 |
شاخی که دیدی شکست و به جای آن چهار شاخ دیگر درآمد، به این معنی است که امپراتوری یونان چهار قسمت خواهد شد و هر قسمت پادشاهی برای خود خواهد داشت. امّا هیچکدام به اندازهٔ پادشاه اول بزرگ نخواهد بود.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
8:22 |
Tū ne dekhā ki yih sīṅg ṭūṭ gayā aur us kī jagah chār sīṅg nikal āe. Is kā matlab hai ki pahlī bādshāhī se chār aur nikal āeṅgī. Lekin chāroṅ kī tāqat pahlī kī nisbat kam hogī.
|
Dani
|
SweFolk
|
8:22 |
Men att det brast och att fyra andra uppstod i stället, det betyder att fyra riken ska uppstå av hans folk, men inte med samma kraft som hans.
|
Dani
|
GerSch
|
8:22 |
Daß es aber zerbrach und an seiner Statt vier andere aufgekommen sind, bedeutet, daß aus dem Volk vier Königreiche entstehen werden, doch nicht von der Stärke, die jener hatte.
|
Dani
|
TagAngBi
|
8:22 |
At tungkol sa nabali, sa dakong tinayuan ng apat, ay apat na kaharian ang magsisibangon mula sa bansa, nguni't hindi sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
8:22 |
Se, että se särkyi ja neljä nousi sen sijaan, on: neljä valtakuntaa nousee siitä kansasta, ei kuitenkaan niin väkevää kuin hän.
|
Dani
|
Dari
|
8:22 |
شاخی را که دیدی شکست و بجای آن چهار شاخ دیگر پدید شدند، به این معنی است که آن کشور به چهار حصه تقسیم می شود و هر قسمت آن از خود پادشاهی خواهد داشت. اما هیچکدام به اندازۀ پادشاه اول بزرگ نخواهد بود.
|
Dani
|
SomKQA
|
8:22 |
Oo midkii ka jabay meeshii afartu soo istaagtay, quruuntaas waxaa ka soo bixi doonta afar boqortooyo, laakiinse xooggiisa ma yeelan doonaan.
|
Dani
|
NorSMB
|
8:22 |
Men at det brotna, og at det kom fire andre att i staden, det tyder at folket hans skal verta fire rike, men ikkje med hans kraft.
|
Dani
|
Alb
|
8:22 |
Briri i thyer dhe katër brirët që dolën në vend të tij janë katër mbretëri që do të dalin nga ky komb, por jo me të njëjtën fuqi të tij.
|
Dani
|
KorHKJV
|
8:22 |
이제 그것이 꺾이고 그것 대신에 네 개가 일어났은즉 네 왕국이 그 민족으로부터 일어나되 그의 권세만은 못하리라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
8:22 |
А што се он сломи, и мјесто њега нарастоше четири, то су четири царства, која ће настати иза тога народа, али не с његовом силом.
|
Dani
|
Wycliffe
|
8:22 |
Forsothe that whanne that horn was brokun, foure hornes risiden for it, foure kyngis schulen rise of the folc of hym, but not in the strengthe of hym.
|
Dani
|
Mal1910
|
8:22 |
അതു തകൎന്ന ശേഷം അതിന്നു പകരം നാലു കൊമ്പു മുളെച്ചതോ: നാലു രാജ്യം ആ ജാതിയിൽനിന്നുത്ഭവിക്കും; അതിന്റെ ശക്തിയോടെ അല്ലതാനും.
|
Dani
|
KorRV
|
8:22 |
이 뿔이 꺾이고 그 대신에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데서 네 나라가 일어나되 그 권세만 못하리라
|
Dani
|
Azeri
|
8:22 |
قيريلان بوينوزون يرئنه چيخان دؤرد بوينوز، او مئلّتدن چيخاجاق دؤرد پادشاهليغي تمثئل ادئر. لاکئن اونلار بئرئنجي پادشاه قدر گوجلو اولماياجاقلار.
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:22 |
Men at fyra stodo i dess stad, då det sönderslagit wardt, betyder, at fyra rike skola upkomma af det folket; men icke så mägtig, som han war.
|
Dani
|
KLV
|
8:22 |
As vaD vetlh nuq ghaHta' ghorta', Daq the Daq nuqDaq loS Qampu' Dung, loS kingdoms DIchDaq Qam Dung pa' vo' the Hatlh, 'ach ghobe' tlhej Daj HoS.
|
Dani
|
ItaDio
|
8:22 |
E ciò che quello è stato rotto, e quattro son sorti in luogo di esso significa che quattro regni sorgeranno della medesima nazione, ma non già con medesima possanza di quello.
|
Dani
|
RusSynod
|
8:22 |
он сломился, и вместо него вышли другие четыре: это - четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силою.
|
Dani
|
CSlEliza
|
8:22 |
сему же сокрушившуся восташа четыри рози под ним: четыри царие востанут от языка его, но не в крепости его,
|
Dani
|
ABPGRK
|
8:22 |
και του συντριβέντος ου έστησαν τέσσαρα κέρατα υποκάτω τέσσαρες βασιλείς εκ του έθνους αυτού αναστήσονται και ουκ εν τη ισχύϊ αυτού
|
Dani
|
FreBBB
|
8:22 |
Et quant à ce qu'elle s'est brisée et que quatre cornes se sont élevées à sa place, c'est que quatre royautés s'élèveront de cette nation, mais non pas avec la même force.
|
Dani
|
LinVB
|
8:22 |
Liseke liye linene libukani mpe libimisi maseke make manei elakisi bikolo binei bikoya nsima ya bokonzi bwa Greke, kasi bikokoka na yango na nguya te.
|
Dani
|
HunIMIT
|
8:22 |
S az, hogy letörött és négy támadt helyébe: négy királyság fog támadni a nemzetekből, de nem az ő erejéből.
|
Dani
|
ChiUnL
|
8:22 |
巨角斷折、四角代出、卽由其國、將有四國崛興、惟權不及於彼、
|
Dani
|
VietNVB
|
8:22 |
Khi sừng này bị gẫy, bốn sừng mọc lên thay vào đó, có nghĩa là đất nước này chia thành bốn vương quốc, nhưng không còn sức mạnh của vương quốc đầu tiên.
|
Dani
|
LXX
|
8:22 |
καὶ τὰ συντριβέντα καὶ ἀναβάντα ὀπίσω αὐτοῦ τέσσαρα κέρατα τέσσαρες βασιλεῖς τοῦ ἔθνους αὐτοῦ ἀναστήσονται οὐ κατὰ τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ καὶ τοῦ συντριβέντος οὗ ἔστησαν τέσσαρα ὑποκάτω κέρατα τέσσαρες βασιλεῖς ἐκ τοῦ ἔθνους αὐτοῦ ἀναστήσονται καὶ οὐκ ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ
|
Dani
|
CebPinad
|
8:22 |
Ug mahitungod nianang naputol, sa dapit diin may upat nga mitindog, may upat ka mga gingharian nga motindog gikan sa nasud, apan dili sa iyang kagahum.
|
Dani
|
RomCor
|
8:22 |
Cele patru coarne care au crescut în locul acestui corn frânt sunt patru împărăţii care se vor ridica din neamul acesta, dar care nu vor avea atâta putere.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
8:22 |
Kode pahieu me wosada ni ahnsou me kode keieuo ohla wehwehki wehio pahn pwalpeseng wiahda wehi pahieu me sohte pahn kehlail duwehte wehi keieuo.
|
Dani
|
HunUj
|
8:22 |
Hogy az letört, és a helyére négy nőtt, az azt jelenti, hogy népéből négy királyság lesz, de nem olyan erős, mint volt az.
|
Dani
|
GerZurch
|
8:22 |
Und dass an Stelle des abgebrochenen Hornes vier andre traten, bedeutet: aus seinem Volke werden vier Reiche erstehen, aber nicht so gewaltig, wie er war.
|
Dani
|
GerTafel
|
8:22 |
Und daß es zerbrochen ward und vier statt seiner aufstanden, sind vier Königreiche, die aus der Völkerschaft aufstehen, aber nicht mit seiner Kraft.
|
Dani
|
PorAR
|
8:22 |
O ter sido quebrado, levantando-se quatro em lugar dele, significa que quatro reinos se levantarão da nação, porém não com a força dele.
|
Dani
|
DutSVVA
|
8:22 |
Dat er nu vier aan zijn plaats stonden, toen hij verbroken was; vier koninkrijken zullen uit dat volk ontstaan, doch niet met zijn kracht.
|
Dani
|
FarOPV
|
8:22 |
و اما آن شکسته شدن و چهار در جایش برآمدن، چهارسلطنت از قوم او اما نه از قوت او برپا خواهندشد.
|
Dani
|
Ndebele
|
8:22 |
Ngolwephukayo, njengoba kwema ezine endaweni yalo, kuzakuma imibuso emine kuso isizwe, kodwa hatshi ngamandla alo.
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:22 |
E quanto a ter sido quebrado, e terem surgido quatro em seu lugar, significa que quatro reinos surgirão daquela nação, mas não com a força dele.
|
Dani
|
Norsk
|
8:22 |
Og at dette horn blev avbrutt, og at det kom fire andre i dets sted, det betyr at fire kongeriker skal opstå av hans folk, men ikke med hans kraft.
|
Dani
|
SloChras
|
8:22 |
In da se je zlomil in so štirje zrasli namesto njega, pomeni: štiri kraljestva vstanejo iz tega naroda, ali ne z močjo njegovo.
|
Dani
|
Northern
|
8:22 |
Qırılan buynuzun yerinə çıxan dörd buynuz o millətdən çıxacaq dörd padşahlığı təmsil edir. Ancaq onlar birinci padşah qədər güclü olmayacaq.
|
Dani
|
GerElb19
|
8:22 |
Und daß es zerbrach und vier an seiner Statt aufkamen: vier Königreiche werden aus dieser Nation aufstehen, aber nicht mit seiner Macht.
|
Dani
|
LvGluck8
|
8:22 |
Un kad tas būs salūzis, tad četri nāks viņa vietā; četras valstis celsies no tās tautas, bet ne ar tādu spēku, kāds viņam bija.
|
Dani
|
PorAlmei
|
8:22 |
E que, sendo quebrada ella, se levantassem quatro em logar d'ella, significa que quatro reinos se levantarão da mesma nação, mas não com a força d'ella.
|
Dani
|
ChiUn
|
8:22 |
至於那折斷了的角,在其根上又長出四角,這四角就是四國,必從這國裡興起來,只是權勢都不及他。
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:22 |
Men att fyra stodo i dess stad, då det sönderslagit vardt, betyder, att fyra rike skola uppkomma af det folket; men icke så mägtig som han var.
|
Dani
|
FreKhan
|
8:22 |
Et si elle s’est brisée, quatre autres surgissant à sa place, c’est que quatre royaumes sortiront de cette nation, mais sans avoir la même puissance.
|
Dani
|
FrePGR
|
8:22 |
Et la corne brisée et remplacée par quatre cornes, marque que quatre royaumes naîtront de ce peuple dont ils n'auront cependant pas la puissance.
|
Dani
|
PorCap
|
8:22 |
A sua fratura e o nascimento dos quatro chifres em lugar dele significam quatro reinos que saem desta nação, mas que não têm a sua força.
|
Dani
|
JapKougo
|
8:22 |
またその角が折れて、その代りに四つの角が生じたのは、その民から四つの国が起るのです。しかし、第一の王のような勢力はない。
|
Dani
|
GerTextb
|
8:22 |
Und daß, nachdem es abgebrochen war, vier andere Hörner an seine Stelle traten, bedeutet: es werden aus seinen Unterthanen vier Reiche entstehen, aber ohne die Kraft zu besitzen, die ihm eigen war.
|
Dani
|
SpaPlate
|
8:22 |
Y (como este cuerno) fue quebrado y se levantaron cuatro en su lugar, así surgirán cuatro reinos entre las naciones; pero no con el poder de aquel.
|
Dani
|
Kapingam
|
8:22 |
Nia madaagoo e-haa ne-tomo-aga e-pono di madaagoo ne-hadi matagidagi la-go nia henua-king e-haa i-muli di haahi-haa tenua deelaa, ala hagalee e-maaloo be tenua matagidagi.
|
Dani
|
WLC
|
8:22 |
וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑יהָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת מִגּ֥וֹי יַעֲמֹ֖דְנָה וְלֹ֥א בְכֹחֽוֹ׃
|
Dani
|
LtKBB
|
8:22 |
Jam nulūžus, išaugo keturi ragai, tai reiškia keturias karalystes, kilusias iš jo tautos, bet nepasiekusias jo galybės.
|
Dani
|
Bela
|
8:22 |
ён зламаўся, і замест яго вырасьлі іншыя чатыры: гэта — чатыры царствы паўстануць з гэтага народу, але не зь яго сілаю.
|
Dani
|
GerBoLut
|
8:22 |
Daß aber vier an seiner Statt stunden, da es zerbrochen war, bedeutet, daß vier Konigreiche aus dem Volk entstehen werden, aber nicht so machtig, als er war.
|
Dani
|
FinPR92
|
8:22 |
Sarven murtuminen ja tilalle nousseet neljä sarvea tarkoittavat, että siitä kansasta nousee neljä kuningaskuntaa. Niillä ei kuitenkaan ole ensimmäisen kuninkaan voimaa.
|
Dani
|
SpaRV186
|
8:22 |
Y que fue quebrado, y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la misma nación, mas no en la fortaleza de él.
|
Dani
|
NlCanisi
|
8:22 |
En dat hij afbrak, en vier anderen in zijn plaats verschenen, betekent: vier koninkrijken zullen uit zijn volk verrijzen, maar zonder zijn kracht.
|
Dani
|
GerNeUe
|
8:22 |
Dass es abbrach und dass an seiner Stelle vier andere aufwuchsen, bedeutet: Aus dem Griechenvolk werden vier Reiche entstehen, die aber nicht so viel Macht haben wie der erste König.
|
Dani
|
UrduGeo
|
8:22 |
تُو نے دیکھا کہ یہ سینگ ٹوٹ گیا اور اُس کی جگہ چار سینگ نکل آئے۔ اِس کا مطلب ہے کہ پہلی بادشاہی سے چار اَور نکل آئیں گی۔ لیکن چاروں کی طاقت پہلی کی نسبت کم ہو گی۔
|
Dani
|
AraNAV
|
8:22 |
وَمَا إِنِ انْكَسَرَ حَتَّى خَلَفَهُ أَرْبَعَةٌ عِوَضاً عَنْهُ، تَقَاسَمُوا مَمْلَكَتَهُ وَلَكِنْ لَمْ يُمَاثِلُوهُ فِي قُوَّتِهِ.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
8:22 |
至于代替那折断了的角,在它原来的地方长出来的四个角,就是四个要从他的国中兴起的王国,只是没有他的权势。
|
Dani
|
ItaRive
|
8:22 |
Quanto al corno spezzato, al cui posto ne son sorti quattro, questi sono quattro regni che sorgeranno da questa nazione, ma non con la stessa sua potenza.
|
Dani
|
Afr1953
|
8:22 |
En dat dit gebreek is en vier in sy plek ontstaan het — vier koninkryke sal uit sy volk ontstaan, maar nie met sy krag nie.
|
Dani
|
RusSynod
|
8:22 |
он сломался, и вместо него вышли другие четыре: это – четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силой.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
8:22 |
तूने देखा कि यह सींग टूट गया और उस की जगह चार सींग निकल आए। इसका मतलब है कि पहली बादशाही से चार और निकल आएँगी। लेकिन चारों की ताक़त पहली की निसबत कम होगी।
|
Dani
|
TurNTB
|
8:22 |
Kırılan boynuzun yerine çıkan dört boynuz, ulusundan çıkacak dört krallığı simgeliyor. Ama ilk kral kadar güçlü olmayacaklar.
|
Dani
|
DutSVV
|
8:22 |
Dat er nu vier aan zijn plaats stonden, toen hij verbroken was; vier koninkrijken zullen uit dat volk ontstaan, doch niet met zijn kracht.
|
Dani
|
HunKNB
|
8:22 |
Az pedig, hogy letört és négy támadt a helyében: a népéből négy király fog támadni, de az ő ereje nélkül.
|
Dani
|
Maori
|
8:22 |
Na, mo te mea i whati ra, i puta ake ra e wha ki tona turanga, tera e ara ake e wha nga kingitanga i roto i te iwi, e kore ia e rite te kaha ki tona.
|
Dani
|
HunKar
|
8:22 |
Hogy pedig az letöretteték, és négy álla helyébe: négy ország támad abból a nemzetből, de nem annak erejével.
|
Dani
|
Viet
|
8:22 |
Về sừng đã gãy đi, có bốn sừng mọc lên trong chỗ nó: tức là bốn nước bởi dân tộc đó dấy lên, song quyền thế không bằng sừng ấy.
|
Dani
|
Kekchi
|
8:22 |
Li ca̱hib chi xucub li queˈel chokˈ re̱kaj li nimla xucub li quitokeˈ, aˈaneb li retalil li ca̱hib chi rey li teˈcua̱nk saˈ xcuanquilal saˈ li naˈajej aˈan, abanan ma̱ jun ta̱cua̱nk xcuanquil joˈ li xbe̱n li quicuan.
|
Dani
|
Swe1917
|
8:22 |
Men att det brast sönder, och att fyra andra uppstodo i dess ställe, det betyder att fyra riken skola uppstå av hans folk, dock icke jämlika med honom i kraft.
|
Dani
|
CroSaric
|
8:22 |
slomljeni rog i četiri roga što izbiše na njegovu mjestu, to su četiri kraljevstva što će izići iz njegova naroda, ali neće imati njegovu moć.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
8:22 |
Sừng đó bị gãy, có bốn sừng mọc lên thay thế : đó là bốn vương quốc nổi lên từ dân nước ấy, nhưng không có sức mạnh của nước ấy.
|
Dani
|
FreBDM17
|
8:22 |
Et ce qu’elle s’est rompue, et que quatre cornes sont venues en sa place, ce sont quatre Royaumes, qui s’établiront de cette nation ; mais non pas selon la force de cette corne.
|
Dani
|
FreLXX
|
8:22 |
Et quand elle a été brisée, les quatre cornes qui se sont élevées au- dessous sont quatre rois qui s'élèveront parmi les nations, mais non par leur propre force.
|
Dani
|
Aleppo
|
8:22 |
והנשברת—ותעמדנה ארבע תחתיה ארבע מלכיות מגוי יעמדנה ולא בכחו
|
Dani
|
MapM
|
8:22 |
וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑יהָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת מִגּ֥וֹי יַעֲמֹ֖דְנָה וְלֹ֥א בְכֹחֽוֹ׃
|
Dani
|
HebModer
|
8:22 |
והנשברת ותעמדנה ארבע תחתיה ארבע מלכיות מגוי יעמדנה ולא בכחו׃
|
Dani
|
Kaz
|
8:22 |
Ал сынып қалған мүйіздің орнына шыққан төрт мүйіз — оның халқынан пайда болатын төрт патшалықты білдіреді. Бірақ солардың күштері онікімен тең келмейтін болады.
|
Dani
|
FreJND
|
8:22 |
et qu’elle ait été brisée et que quatre [autres cornes] se soient élevées à sa place, c’est que quatre royaumes s’élèveront de la nation, mais non avec sa puissance.
|
Dani
|
GerGruen
|
8:22 |
Und daß vier andere, nachdem das Horn zerbrochen war, an seiner Statt erschienen, dies bedeutet, daß vier Reiche aus dem selben Volk hervorgehn, doch nicht von gleicher Stärke.
|
Dani
|
SloKJV
|
8:22 |
Torej ta je bil zlomljen, medtem ko so štirje vstali namesto tega; štiri kraljestva bodo vstala iz naroda, toda ne v njegovi moči.
|
Dani
|
Haitian
|
8:22 |
Kat kòn ou wè ki te pouse apre premye kòn lan te kase a, sa vle di gen kat moun ki pral separe peyi a. Yo chak pral gouvènen bò pa yo. Men, peyi a p'ap janm gen menm fòs la ankò.
|
Dani
|
FinBibli
|
8:22 |
Mutta että neljä nousivat sen sarven siaan, kuin se särjetty oli, ennustaa, että neljä valtakuntaa siitä kansasta tulee, vaan ei niin väkevää kuin hän oli.
|
Dani
|
SpaRV
|
8:22 |
Y que fué quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la nación, mas no en la fortaleza de él.
|
Dani
|
WelBeibl
|
8:22 |
Mae'r pedwar corn ddaeth yn lle'r un gafodd ei dorri, yn dangos y bydd Ymerodraeth Groeg yn rhannu'n bedair teyrnas. Ond fydd dim un ohonyn nhw mor gryf â'r gyntaf.
|
Dani
|
GerMenge
|
8:22 |
Daß dann, als es abbrach, vier andere Hörner an seiner Stelle hervorkamen (bedeutet): vier Reiche werden aus seinem Volk hervorgehen, aber ohne die Macht, wie jener sie besaß.
|
Dani
|
GreVamva
|
8:22 |
Το δε ότι συνετρίβη και ανέβησαν τέσσαρα αντ' αυτού, δηλοί ότι τέσσαρα βασίλεια θέλουσιν εγερθή εκ του έθνους τούτου· πλην ουχί κατά την δύναμιν αυτού.
|
Dani
|
UkrOgien
|
8:22 |
А той зла́маний ріг, і що стали на його місці чотири, — це чотири царства постануть із цього наро́ду, але вже не в його силі.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
8:22 |
А шта се он сломи, и место њега нарастоше четири, то су четири царства, која ће настати иза тог народа, али не његовом силом.
|
Dani
|
FreCramp
|
8:22 |
Si cette corne s'est brisée, et si quatre cornes se sont dressées à sa place ; c'est que quatre royautés s'élèveront de cette nation, mais sans avoir la même force.
|
Dani
|
PolUGdan
|
8:22 |
A to, że został złamany, a powstały cztery inne w jego miejsce, oznacza, że cztery królestwa powstaną z jego narodu, ale nie będą miały jego potęgi.
|
Dani
|
FreSegon
|
8:22 |
Les quatre cornes qui se sont élevées pour remplacer cette corne brisée, ce sont quatre royaumes qui s'élèveront de cette nation, mais qui n'auront pas autant de force.
|
Dani
|
SpaRV190
|
8:22 |
Y que fué quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la nación, mas no en la fortaleza de él.
|
Dani
|
HunRUF
|
8:22 |
Hogy az letört, és a helyére négy nőtt, az azt jelenti, hogy népéből négy királyság lesz, de nem olyan erős, mint amaz volt.
|
Dani
|
DaOT1931
|
8:22 |
At det brødes af, og at fire andre voksede frem i Stedet, betyder, at fire Riger skal fremstaa af hans Folk, dog uden hans Kraft.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
8:22 |
Nau long dispela i bruk pinis, olsem na fopela i sanap bilong senisim em, fopela kingdom bai sanap bilong senisim dispela kantri, tasol i no long pawa bilong em.
|
Dani
|
DaOT1871
|
8:22 |
Og at det blev sønderbrudt, og at fire stode frem i Stedet for det, betyder, at fire Kongeriger skulle opstaa af Folket, men ikke med hans Kraft.
|
Dani
|
FreVulgG
|
8:22 |
Les quatre cornes qui se sont élevées après que la première a été rompue sont quatre rois qui s’élèveront de sa nation, mais non avec sa force ;
|
Dani
|
PolGdans
|
8:22 |
A iż złamany jest, a powstały cztery miasto niego, czworo królestw z jego narodu powstaną, ale nie z taką mocą.
|
Dani
|
JapBungo
|
8:22 |
またその角をれてその代に四の角生じたればその民よりして四の國おこらん然ど第一の者の權勢には及ばざるなり
|
Dani
|
GerElb18
|
8:22 |
Und daß es zerbrach und vier an seiner Statt aufkamen: vier Königreiche werden aus dieser Nation aufstehen, aber nicht mit seiner Macht.
|