|
Dani
|
AB
|
8:23 |
And at the latter time of their kingdom, when their sins are coming to the full, there shall arise a king of fierce countenance, who understands riddles;
|
|
Dani
|
ABP
|
8:23 |
And at the last of their kingdom, being full of the sins, shall rise up a king with an impudent face, and perceiving riddles.
|
|
Dani
|
ACV
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce countenance, and understanding hidden things, shall stand up.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king, fierce of countenance and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
AKJV
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
ASV
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
BBE
|
8:23 |
And in the later years of their kingdom, when their evil doings have become complete, there will come up a king full of pride and expert in dark sayings.
|
|
Dani
|
CPDV
|
8:23 |
And after their reign, when iniquities will be increased, there will arise a king of shameless face and understanding negotiations.
|
|
Dani
|
DRC
|
8:23 |
And after their reign, when iniquities shall be grown up, there shall arise a king of a shameless face, and understanding dark sentences.
|
|
Dani
|
Darby
|
8:23 |
And at the latter time of their kingdom, when the transgressors shall have come to the full, a king of bold countenance, and understanding riddles, shall stand up.
|
|
Dani
|
Geneva15
|
8:23 |
And in the end of their kingdome, when the rebellious shalbe consumed, a King of fierce countenance, and vnderstanding darke sentences, shall stand vp.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
8:23 |
"In the last days of those kingdoms, when rebellions are finished, a stern-looking king who understands mysterious things will rise to power.
|
|
Dani
|
JPS
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have completed their transgression, there shall stand up a king of fierce countenance, and understanding stratagems.
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
8:23 |
And at the end of their empire, when the prevaricators are come to the full, a king of arrogant countenance and expert in enigmas shall raise [himself] up.
|
|
Dani
|
KJV
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
KJVA
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
LEB
|
8:23 |
And at the end of their kingdom, when the transgressions are completed, a king will arise, fierce in countenance and skilled in riddles.
|
|
Dani
|
LITV
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king, strong of face and skilled at intrigues, shall stand up.
|
|
Dani
|
MKJV
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king, fierce of face, and skilled at intrigues, shall stand up.
|
|
Dani
|
NETfree
|
8:23 |
Toward the end of their rule, when rebellious acts are complete, a rash and deceitful king will arise.
|
|
Dani
|
NETtext
|
8:23 |
Toward the end of their rule, when rebellious acts are complete, a rash and deceitful king will arise.
|
|
Dani
|
NHEB
|
8:23 |
In the latter time of their kingdom, when the transgressors have reached their full measure, a rash and deceitful king shall arise.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
8:23 |
In the latter time of their kingdom, when the transgressors have reached their full measure, a rash and deceitful king shall arise.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
8:23 |
In the latter time of their kingdom, when the transgressors have reached their full measure, a rash and deceitful king shall arise.
|
|
Dani
|
Noyes
|
8:23 |
And toward the end of their reign, when the transgressors have filled up the measure of their iniquities, a king shall arise of a fierce countenance, and cunning in artifices.
|
|
Dani
|
RLT
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
RWebster
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
8:23 |
but, in the aftertime of their kingdom, when transgressions, have filled up their measure,—there will stand up a king of mighty presence, and skilful in dissimulation;
|
|
Dani
|
UKJV
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
Webster
|
8:23 |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
|
|
Dani
|
YLT
|
8:23 |
`And in the latter end of their kingdom, about the perfecting of the transgressors, stand up doth a king, fierce of face, and understanding hidden things;
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
8:23 |
και επ΄ εσχάτων της βασιλείας αυτών πληρουμένων των αμαρτιών αναστήσεται βασιλεύς αναιδής προσώπω και συνιών προβλήματα
|
|
Dani
|
Afr1953
|
8:23 |
Maar aan die einde van hulle heerskappy, as die goddelose die maat volgemaak het, sal 'n koning optree, hard van aangesig en wat listige streke verstaan.
|
|
Dani
|
Alb
|
8:23 |
Në fund të mbretërisë së tyre, kur rebelët do ta kenë mbushur kupën, do të dalë një mbret me pamje të egër dhe i rrahur në dredhitë luftarake.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
8:23 |
ובאחרית מלכותם כהתם הפשעים—יעמד מלך עז פנים ומבין חידות
|
|
Dani
|
AraNAV
|
8:23 |
وَفِي أَوَاخِرِ مُلْكِهِمْ عِنْدَمَا تَبْلُغُ الْمَعَاصِي أَقْصَى مَدَاهَا، يَقُومُ مَلِكٌ فَظٌّ حَاذِقٌ دَاهِيَةٌ،
|
|
Dani
|
AraSVD
|
8:23 |
وَفِي آخِرِ مَمْلَكَتِهِمْ عِنْدَ تَمَامِ ٱلْمَعَاصِي يَقُومُ مَلِكٌ جَافِي ٱلْوَجْهِ وَفَاهِمُ ٱلْحِيَلِ.
|
|
Dani
|
Azeri
|
8:23 |
اونلارين حاکئمئيّتئنئن آخيريندا، او زامان کي، عاصئلر حدلرئندن آشيبلار، بئر پادشاه چيخاجاق کی، حياسيزليقدا و حئيلهگرلئکده ماهئردئر.
|
|
Dani
|
Bela
|
8:23 |
А пад канец царства іх, калі адступнікі напоўняць меру беззаконьняў сваіх, паўстане цар нахабны і спрытны ў падступнасьці;
|
|
Dani
|
BulVeren
|
8:23 |
И в края на царуването им, когато престъпниците изпълнят мярката на беззаконието, ще се издигне цар със свирепо лице и вещ в лукавщини.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
8:23 |
ထိုနိုင်ငံတို့၏ အဆုံးစွန်သောကာလ၌ လွန်ကျူး သော သူတို့၏ အပြစ်ပြည့်စုံသောအခါ၊ ရဲရင့်သော မျက်နှာရှိ၍ ပရိယာယ်တို့ကို နားလည်သော မင်းကြီး တပါး ပေါ်လာလိမ့်မည်။
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
8:23 |
и на последок царства их, исполняющымся грехом их, востанет царь безсрамен лицем и разумея гадания,
|
|
Dani
|
CebPinad
|
8:23 |
Ug sa ulahing panahon sa ilang gingharian, sa diha nga ang mga malapason managbuhat sa hingpit nga kadautan, ang usa ka hari sa makalilisang nga tinan-awan, ug nga makasabut sa mga salabuton nga pulong, motindog.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
8:23 |
“在这四国的后期,犯罪的人恶贯满盈的时候,必有一个面貌凶恶的王兴起,他诡计多端。
|
|
Dani
|
ChiSB
|
8:23 |
在他們王國的末期,惡貫滿盈之時,要興起一位面貌凶惡,詭計多端的君王。
|
|
Dani
|
ChiUn
|
8:23 |
這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
8:23 |
四國末期、悖逆之人、罪惡貫盈、有一王興、其貌猛厲、能明祕奧、
|
|
Dani
|
ChiUns
|
8:23 |
这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
|
|
Dani
|
CopSahBi
|
8:23 |
ϩⲣⲁ ⲇⲉ ϩⲛ ⲑⲁⲏ ⲛⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲣⲣⲟ ⲛⲁⲧϣⲓⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲟ ⲉϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ
|
|
Dani
|
CroSaric
|
8:23 |
I potkraj njihova kraljevanja, kad bezakonici navrše mjeru, ustat će kralj, drzak i lukav.
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
8:23 |
Og i deres Herredømmes sidste Tid, naar Overtræderne have gjort Maalet luldt, skal der opstaa en Konge, fræk af Ansigt og kyndig i Rænker.
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
8:23 |
Men i deres Herredømmes sidste Tid, naar Overtrædelserne har gjort Maalet fuldt, skal en fræk og rænkefuld Konge fremstaa.
|
|
Dani
|
Dari
|
8:23 |
در پایان سلطنت آن ها وقتی شرارت آن ها از حد بگذرد، پادشاه دیگری به قدرت می رسد که بسیار ظالم و مکار می باشد.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
8:23 |
Doch op het laatste huns koninkrijks, als het de afvalligen op het hoogste gebracht zullen hebben, zo zal er een koning staan, stijf van aangezicht, en raadselen verstaande;
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
8:23 |
Doch op het laatste huns koninkrijks, als het de afvalligen op het hoogste gebracht zullen hebben, zo zal er een koning staan, stijf van aangezicht, en raadselen verstaande;
|
|
Dani
|
Esperant
|
8:23 |
En la fina tempo de tiuj regnoj, kiam la perfiduloj havos sukceson, aperos reĝo malmodesta, lerta ruzulo.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
8:23 |
و در آخر سلطنت ایشان چون گناه عاصیان به اتمام رسیده باشد، آنگاه پادشاهی سخت روی و در مکرها ماهر، خواهد برخاست.
|
|
Dani
|
FarTPV
|
8:23 |
«وقتی پایان سلطنت آنها نزدیک شود و شرارت ایشان نیز بسیار زیاد گردد، پادشاهی ستمکار و حیلهگر برخواهد خاست.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
8:23 |
Näiden valtakuntain jälkeen, kuin pahointekiät vallan saaneet ovat, nousee häpeemätön kuningas ja kavala tapauksissa.
|
|
Dani
|
FinPR
|
8:23 |
Ja heidän valtansa lopulla, kun luopiot ovat täyttäneet syntiensä mitan, nousee kuningas, kasvoilta röyhkeä ja juonissa taitava.
|
|
Dani
|
FinPR92
|
8:23 |
-- Ja kun niiden valta on lopullaan, kun jumalattomuuden määrä on täysi, on nouseva häikäilemätön kuningas, juoniin perehtynyt.
|
|
Dani
|
FinRK
|
8:23 |
Kun niiden valta on lopuillaan ja luopiot ovat täyttäneet syntiensä mitan, nousee röyhkeäkasvoinen kuningas, joka on taitava juonittelemaan.
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
8:23 |
Heidän valtansa lopulla, kun luopiot ovat täyttäneet syntiensä mitan, nousee kuningas, kasvoilta röyhkeä ja juonissa taitava.
|
|
Dani
|
FreBBB
|
8:23 |
Et à la fin de leur règne, quand le nombre des infidèles sera complet, s'élèvera un roi ferme de visage et sachant pénétrer les secrets.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
8:23 |
Et vers la fin de leur règne, quand le nombre des perfides sera accompli, il se lèvera un Roi, fourbe et d’un esprit pénétrant.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
8:23 |
A la fin de leur domination, quand le nombre des infidèles sera complet, il s'élèvera un roi au dur visage et pénétrant les choses cachées.
|
|
Dani
|
FreJND
|
8:23 |
Et au dernier temps de leur royaume, quand les transgresseurs auront comblé la mesure, il s’élèvera un roi au visage audacieux, et entendant les énigmes ;
|
|
Dani
|
FreKhan
|
8:23 |
Au terme de leur domination, quand les impies auront comblé la mesure, il s’élèvera un roi arrogant et expert en astuces.
|
|
Dani
|
FreLXX
|
8:23 |
Et à la fin de leurs règnes, quand la mesure de leurs péchés sera remplie, un roi s'élèvera, au front impudent, comprenant les énigmes.
|
|
Dani
|
FrePGR
|
8:23 |
Et à la fin de leur empire, quand les pécheurs auront comblé la mesure, il s'élèvera un roi au front dur, et expert dans l'artifice,
|
|
Dani
|
FreSegon
|
8:23 |
À la fin de leur domination, lorsque les pécheurs seront consumés, il s'élèvera un roi impudent et artificieux.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
8:23 |
et après leur règne, lorsque les iniquités se seront accrues, il s’élèvera un roi au visage impudent et qui comprendra les énigmes (choses cachées).
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
8:23 |
Nach diesen Konigreichen, wenn die Ubertreter uberhandnehmen, wird aufkommen ein frecher und tuckischer Konig.
|
|
Dani
|
GerElb18
|
8:23 |
Und am Ende ihres Königtums, wenn die Frevler das Maß voll gemacht haben werden, wird ein König aufstehen, frechen Angesichts und der Ränke kundig.
|
|
Dani
|
GerElb19
|
8:23 |
Und am Ende ihres Königtums, wenn die Frevler das Maß voll gemacht haben werden, wird ein König aufstehen, frechen Angesichts und der Ränke kundig.
|
|
Dani
|
GerGruen
|
8:23 |
Und gegen ihrer Herrschaft Schluß, wenn die Verschuldungen ihr höchstes Maß erreicht, dann tritt ein unverschämter, ränkevoller König auf,
|
|
Dani
|
GerMenge
|
8:23 |
In der letzten Zeit ihrer Herrschaft aber, wenn die Frevler das Maß ihrer Sünden voll machen, wird ein König auftreten frechen Angesichts und ein Meister in Ränken.
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
8:23 |
Wenn dann die Herrschaft dieser Reiche zu Ende geht und das Maß der Abtrünnigen Israels voll ist, wird ein frecher und hinterlistiger König auftreten.
|
|
Dani
|
GerSch
|
8:23 |
Aber am Ende ihrer Regierung, wenn die Übertreter das Maß voll gemacht haben, wird ein frecher und listiger König auftreten.
|
|
Dani
|
GerTafel
|
8:23 |
Und in der Letzte ihres Reiches, wenn die Übertreter ihr Maß erfüllt haben, wird ein König dastehen, frech von Angesicht und der Tücke versteht.
|
|
Dani
|
GerTextb
|
8:23 |
Wenn aber ihre Herrschaft zu Ende geht, indem die Frevler das Maß vollgemacht haben, wird ein frecher und ränkekundiger König auftreten.
|
|
Dani
|
GerZurch
|
8:23 |
Und in der letzten Zeit ihrer Herrschaft, wenn die Frevler das Mass (ihrer Sünden) voll gemacht haben, wird ein König erstehen von grimmem Antlitz und in Ränken erfahren. (a) Da 11:21
|
|
Dani
|
GreVamva
|
8:23 |
Και εν τοις εσχάτοις καιροίς της βασιλείας αυτών, όταν αι ανομίαι φθάσωσιν εις το πλήρες, θέλει εγερθή βασιλεύς σκληροπρόσωπος και συνετός εις πανουργίας.
|
|
Dani
|
Haitian
|
8:23 |
Lè ti wa sa yo va rive nan bout yo, lè y'a fin fè kont peche yo, gen yon wa k'ap parèt, l'ap san respè pou Bondye, l'ap woule tout moun.
|
|
Dani
|
HebModer
|
8:23 |
ובאחרית מלכותם כהתם הפשעים יעמד מלך עז פנים ומבין חידות׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
8:23 |
Királyságuk végén pedig, a mint megtelik a bűnösök bűne, támadni fog egy király, kemény arczu és fondorlatokhoz értő;
|
|
Dani
|
HunKNB
|
8:23 |
Az ő uralmuk után, amikor megnő a gonoszság, egy arcátlan, cselszövő király támad.
|
|
Dani
|
HunKar
|
8:23 |
És ezek országai után, mikor elfogynak a gonoszok, támad egy kemény orczájú, ravaszságokhoz értő király.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
8:23 |
Az ő uralkodásuk végén, a bűnök tetőfokán előáll majd egy bősz tekintetű király, kétértelmű beszédek mestere.
|
|
Dani
|
HunUj
|
8:23 |
Az ő uralkodásuk végén, a bűnök tetőfokán, előáll majd egy bősz tekintetű király, kétértelmű beszédek mestere.
|
|
Dani
|
ItaDio
|
8:23 |
Ed alla fine del lor regno, quando gli scellerati saranno venuti al colmo, sorgerà un re audace, e sfacciato, ed intendente in sottigliezze.
|
|
Dani
|
ItaRive
|
8:23 |
E alla fine del loro regno, quando i ribelli avranno colmato la misura delle loro ribellioni, sorgerà un re dall’aspetto feroce, ed esperto in strattagemmi.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
8:23 |
彼らの國の末にいたり罪人の罪貫盈におよびて一人の王おこらんその顔は猛惡にして巧に詭譎を言ひ
|
|
Dani
|
JapKougo
|
8:23 |
彼らの国の終りの時になり、罪びとの罪が満ちるに及んで、ひとりの王が起るでしょう。その顔は猛悪で、彼はなぞを解き、
|
|
Dani
|
KLV
|
8:23 |
Daq the latter poH vo' chaj kingdom, ghorgh the yemwI'pu' 'oH ghoS Daq the teblu'ta', a joH vo' fierce qab, je yajtaHghach dark sentences, DIchDaq Qam Dung.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
8:23 |
“Di hagalawa o nnenua king aanei ma-ga-hoohoo-mai, gei digaula ga-huaidu huoloo, digaula le e-hai gi-hagaduadua, ge di king dela ga i-golo la di king e-hamaaloo dono manawa, hinihini, ge halahalau dangada.
|
|
Dani
|
Kaz
|
8:23 |
Осы патшалықтардың билігінің соңғы кезеңінде, яғни (Құдайға қарсы) бас көтерушілер зұлымдыққа әбден бой алдырған кезде, айлакерлігі асқан бір арсыз патша шығады.
|
|
Dani
|
Kekchi
|
8:23 |
Ut nak ac yo̱k chak chi nachˈoc li rosoˈjiqueb li cuanquilal aˈan, kˈaxal cuiˈchic ta̱numta̱k li ma̱usilal. Nak acak xnumta chi us li ma̱usilal, ta̱oc jun li rey kˈaxal cuiˈchic joskˈ ut cau xchˈo̱l ut aˈan ta̱balakˈi̱nk reheb li tenamit.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
8:23 |
그들의 왕국의 마지막 때 곧 범법자들이 가득할 즈음에 사나운 얼굴을 하고 숨겨진 글의 뜻을 깨닫는 한 왕이 일어나리라.
|
|
Dani
|
KorRV
|
8:23 |
이 네 나라 마지막 때에 패역자들이 가득할 즈음에 한 왕이 일어나리니 그 얼굴은 엄장하며 궤휼에 능하며
|
|
Dani
|
LXX
|
8:23 |
καὶ ἐπ’ ἐσχάτου τῆς βασιλείας αὐτῶν πληρουμένων τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν ἀναστήσεται βασιλεὺς ἀναιδὴς προσώπῳ διανοούμενος αἰνίγματα καὶ ἐπ’ ἐσχάτων τῆς βασιλείας αὐτῶν πληρουμένων τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν ἀναστήσεται βασιλεὺς ἀναιδὴς προσώπῳ καὶ συνίων προβλήματα
|
|
Dani
|
LinVB
|
8:23 |
Na nsuka mpenza mokolo bato babe bakokokisa mabe ma bango manso, mokonzi mosusu akoya, moto azali na nsoni ata moke te mpe ayebi mayele mabe manso.
|
|
Dani
|
LtKBB
|
8:23 |
Jų karaliavimui baigiantis, kai piktadariai bus pripildę savo saiką, iškils akiplėša ir klastingas karalius.
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
8:23 |
Bet šīs valsts pastara laikā, kad tie atkāpēji augumā būs auguši, celsies nikns un izmanīgs ķēniņš.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
8:23 |
എന്നാൽ അവരുടെ രാജത്വത്തിന്റെ അന്ത്യകാലത്തു അതിക്രമക്കാരുടെ അതിക്രമം തികയുമ്പോൾ, ഉഗ്രഭാവവും ഉപായബുദ്ധിയും ഉള്ളോരു രാജാവു എഴുന്നേല്ക്കും.
|
|
Dani
|
Maori
|
8:23 |
Na, i te mutunga o to ratou kingitanga, i te mea ka tae ta nga poka ke ki te tutukitanga, ka ara ake he kingi he kanohi hinana tona, e matau ana ki nga kupu ngaro.
|
|
Dani
|
MapM
|
8:23 |
וּֽבְאַחֲרִית֙ מַלְכוּתָ֔ם כְּהָתֵ֖ם הַפֹּשְׁעִ֑ים יַעֲמֹ֛ד מֶ֥לֶךְ עַז־פָּנִ֖ים וּמֵבִ֥ין חִידֽוֹת׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
8:23 |
Ary ny hiafaran’ ny fanjakany, rehefa tanteraky ny mpanota ny asany, dia hisy mpanjaka hitsangana, izay masia-tarehy sy mahafantatra zavatra saro-pantarina.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
8:23 |
Njalo ekucineni kwemibuso yazo, lapho abaphambeki sebephelele, izakuma inkosi elukhuni ngobuso, eqedisisa imizekeliso.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
8:23 |
Maar als hun heerschappij ten einde zal zijn, en de maat der misdaden vol: zal een koning opstaan met onbeschaamdheid op zijn gelaat, bedreven in listen,
|
|
Dani
|
NorSMB
|
8:23 |
Og ved slutten på veldet deira, når illgjerdsmennerne hev fyllt sitt mål, skal det koma upp ein konge, ubljug og meinsløg.
|
|
Dani
|
Norsk
|
8:23 |
Og i den siste tid av deres herredømme, når overtrederne har gjort sine synders mål fullt, skal det opstå en konge med frekt åsyn og kyndig i onde råd.
|
|
Dani
|
Northern
|
8:23 |
Onların hakimiyyətinin sonunda isə qanunsuzlar azğınlıq edəndə həyasız və hiyləgərlikdə mahir bir padşah çıxacaq.
|
|
Dani
|
OSHB
|
8:23 |
וּֽבְאַחֲרִית֙ מַלְכוּתָ֔ם כְּהָתֵ֖ם הַפֹּשְׁעִ֑ים יַעֲמֹ֛ד מֶ֥לֶךְ עַז־פָּנִ֖ים וּמֵבִ֥ין חִידֽוֹת׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
8:23 |
“Ni ahnsou me imwilahn wehi pwuko kerendohr oh ni ar suwedlahr me kahrehda re pahn ale lokolok, nanmwarki keptakai, lemei, oh mwersuwed men pahn pwarada.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
8:23 |
A przy skończeniu królestwa ich, gdy przestępnicy złości dopełnią, powstanie król niewstydliwej twarzy i chytry;
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
8:23 |
A pod koniec ich panowania, gdy przestępcy dopełnią swej miary, powstanie król o srogim obliczu i podstępny;
|
|
Dani
|
PorAR
|
8:23 |
Mas, no fim do reinado deles, quando os transgressores tiverem chegado ao cúmulo, levantar-se-á um rei, feroz de semblante e que entende enigmas.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
8:23 |
Mas, no fim do seu reinado, quando os prevaricadores acabarem de prevaricar, se levantará um rei, feroz de cara, e será entendido em adivinhações.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:23 |
E ao fim do império deles, quando os transgressores se acabarem, se levantará um rei de rosto feroz, e entendido em astúcias.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
8:23 |
E ao fim do império deles, quando os transgressores se acabarem, se levantará um rei de rosto feroz, e entendido em astúcias.
|
|
Dani
|
PorCap
|
8:23 |
*No fim do seu império, quando os infiéis tiverem enchido a medida, surgirá um rei de modos duros e jeito astucioso.
|
|
Dani
|
RomCor
|
8:23 |
La sfârşitul stăpânirii lor, când păcătoşii vor fi umplut măsura nelegiuirilor, se va ridica un împărat fără ruşine şi viclean.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
8:23 |
Под конец же царства их, когда отступники исполнят меру беззаконий своих, восстанет царь наглый и искусный в коварстве;
|
|
Dani
|
RusSynod
|
8:23 |
Под конец же царствования их, когда отступники исполнят меру беззаконий своих, восстанет царь – наглый и искусный в коварстве;
|
|
Dani
|
SloChras
|
8:23 |
In ob koncu njih kraljestva, ko dovrše pregrešniki mero, vstane kralj drznega obraza in zvijačen.
|
|
Dani
|
SloKJV
|
8:23 |
V zadnjem času njihovega kraljestva, ko pridejo prestopniki v polni meri, bo vstal kralj krutega obličja in razumevanja temnih razsodb.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
8:23 |
Marka ugu dambaysta boqortooyadooda, ee uu dembilayaasha wakhtigoodu buuxsamo waxaa kici doona boqor wejigiisa laga cabsado, oo garanaya waxyaalaha daahan.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
8:23 |
Hacia el fin de su dominación, cuando los prevaricadores hayan completado (su número), se levantará un rey de rostro duro y perito en intrigas.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
8:23 |
Y al cabo del imperio de éstos, cuando se cumplirán los prevaricadores, levantaráse un rey altivo de rostro, y entendido en dudas.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
8:23 |
Mas al cabo del imperio de estos, cuando los prevaricadores se cumplirán, levantarse ha un rey fuerte de cara, y entendido en dudas.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
8:23 |
Y al cabo del imperio de éstos, cuando se cumplirán los prevaricadores, levantaráse un rey altivo de rostro, y entendido en dudas.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
8:23 |
А на крају царовања њиховог, кад безаконици наврше меру, настаће цар бестидан и лукав.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
8:23 |
А на пошљедак царовања њихова, кад безаконици наврше мјеру, настаће цар бестидан и лукав.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
8:23 |
Och vid slutet av deras välde, när överträdarna hava fyllt sitt mått, skall en fräck och arglistig konung uppstå;
|
|
Dani
|
SweFolk
|
8:23 |
Vid slutet av deras välde, när syndarna har fyllt sitt mått, ska det uppstå en fräck och listig kung.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:23 |
Efter dessa riken, när öfwerträdelsen stor worden är, skall upkomma en arg och listig Konung.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
8:23 |
Efter dessa riken, när öfverträdelsen stor vorden är, skall uppkomma en arg och listig Konung.
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
8:23 |
At sa huling panahon ng kanilang kaharian, pagka ang mananalangsang ay nagsidating sa kapuspusan, isang hari ay babangon na may mabagsik na pagmumukha, at nakaunawa ng malabong salita.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
8:23 |
และในตอนปลายแห่งรัชสมัยของพวกเขา เมื่อผู้ละเมิดทั้งหลายได้กระทำเต็มขนาดแล้ว จะมีกษัตริย์องค์หนึ่งพระพักตร์ดุร้าย และมีความเข้าใจในเรื่องปริศนาเกิดขึ้น
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
8:23 |
Na long las taim bilong kingdom bilong ol, taim ol lain bilong kalapim lo i kam long pulap, wanpela king bilong pes i givim pret na em i gat gutpela save long ol tok i tudak bai sanap.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
8:23 |
“Bu dört krallığın sonu yaklaşıp yapılan kötülükler doruğa varınca, sert yüzlü ve aldatmada usta bir kral ortaya çıkacak.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
8:23 |
А в кінці їхнього царства, коли покінча́ть своє ті грішники, постане цар наха́бний та вправний у пі́дступах.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
8:23 |
اُن کی حکومت کے آخری ایام میں بےوفاؤں کی بدکرداری عروج تک پہنچ گئی ہو گی۔ اُس وقت ایک گستاخ اور سازش کا ماہر بادشاہ تخت پر بیٹھے گا۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
8:23 |
उनकी हुकूमत के आख़िरी ऐयाम में बेवफ़ाओं की बदकिरदारी उरूज तक पहुँच गई होगी। उस वक़्त एक गुस्ताख़ और साज़िश का माहिर बादशाह तख़्त पर बैठेगा।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
8:23 |
Un kī hukūmat ke āḳhirī aiyām meṅ bewafāoṅ kī badkirdārī urūj tak pahuṅch gaī hogī. Us waqt ek gustāḳh aur sāzish kā māhir bādshāh taḳht par baiṭhegā.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
8:23 |
Vào cuối triều đại chúng, khi tội lỗi chúng lên tới tột đỉnh sẽ xuất hiện một vua mặt mày cứng cỏi, thạo nghề nói dối.
|
|
Dani
|
Viet
|
8:23 |
Ðến kỳ sau rốt của nước chúng nó, khi số những kẻ bội nghịch đã đầy, thì sẽ dấy lên một vua, là người có bộ mặt hung dữ và thấu rõ những lời mầu nhiệm.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
8:23 |
Vào cuối triều đại chúng, khi những kẻ phạm pháp đã vi phạm quá mức, một vua sẽ nổi dậy, mặt mày hung bạo, vô cùng xảo quyệt.
|
|
Dani
|
WLC
|
8:23 |
וּֽבְאַחֲרִית֙ מַלְכוּתָ֔ם כְּהָתֵ֖ם הַפֹּשְׁעִ֑ים יַעֲמֹ֛ד מֶ֥לֶךְ עַז־פָּנִ֖ים וּמֵבִ֥ין חִידֽוֹת׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
8:23 |
Pan fydd y teyrnasoedd yma ar fin dod i ben, a'u gwrthryfel ar ei waethaf, bydd brenin caled, twyllodrus yn codi.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
8:23 |
And after the rewme of hem, whanne `wickidnessis han encreessid, a kyng schal rise vnschamefast in face, and vndurstondyng proposisiouns, ether resouns set forth; and his strengthe schal be maad stalworthe,
|