Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut NHEBJE 13:11  All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more such wickedness as this is in the midst of you.
Deut SPE 13:11  And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Deut ABP 13:11  And all Israel hearing, shall fear, and shall not add to do again according to [2matter 1this wicked] among you.
Deut NHEBME 13:11  All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more such wickedness as this is in the midst of you.
Deut Rotherha 13:11  And, all Israel, shall hear and fear,—and shall not again do according to this wickedness in thy midst.
Deut LEB 13:11  And all of Israel shall hear, and they shall fear, and ⌞they shall not continue to act⌟ according to this evil thing in your midst.
Deut RNKJV 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut Jubilee2 13:11  so that all Israel shall hear and fear and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut Webster 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is, among you.
Deut Darby 13:11  and all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wicked thing as this in thy midst.
Deut ASV 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is in the midst of thee.
Deut LITV 13:11  And all Israel shall hear and fear, and shall not again do any such wicked thing as this among you.
Deut Geneva15 13:11  That all Israel may heare and feare, and doe no more any such wickednesse as this among you.
Deut CPDV 13:11  So may all of Israel, upon hearing this, be afraid, so that nothing like this will ever be done again.
Deut BBE 13:11  And all Israel, hearing of it, will be full of fear, and no one will again do such evil as this among you.
Deut DRC 13:11  That all Israel hearing may fear, and may do no more any thing like this.
Deut GodsWord 13:11  All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again.
Deut JPS 13:11  And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to draw thee away from HaShem thy G-d, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Deut KJVPCE 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut NETfree 13:11  Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you.
Deut AB 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall not again do according to this evil thing among you.
Deut AFV2020 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this among you.
Deut NHEB 13:11  All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more such wickedness as this is in the midst of you.
Deut NETtext 13:11  Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you.
Deut UKJV 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut KJV 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut KJVA 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut AKJV 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut RLT 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Deut MKJV 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this among you.
Deut YLT 13:11  and all Israel do hear and fear, and add not to do like this evil thing in thy midst.
Deut ACV 13:11  And all Israel shall hear, and fear, and shall no more do any such wickedness as this is in the midst of thee.
Deut VulgSist 13:11  ut omnis Israel audiens timeat, et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile.
Deut VulgCont 13:11  ut omnis Israel audiens timeat, et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile.
Deut Vulgate 13:11  ut omnis Israhel audiens timeat et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile
Deut VulgHetz 13:11  ut omnis Israel audiens timeat, et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile.
Deut VulgClem 13:11  ut omnis Israël audiens timeat, et nequaquam ultra faciat quippiam hujus rei simile.
Deut CzeBKR 13:11  Aby všecken lid Izraelský, uslyšíce to, báli se, a nečinili více něco podobného věci této nejhorší u prostřed tebe.
Deut CzeB21 13:11  Ukamenuj ho k smrti – vždyť tě chtěl odtrhnout od Hospodina, tvého Boha, který tě vyvedl z Egypta, z domu otroctví!
Deut CzeCEP 13:11  Budeš ho kamenovat, dokud nezemře, protože tě usiloval odvést od Hospodina, tvého Boha, který tě vyvedl z egyptské země, z domu otroctví.
Deut CzeCSP 13:11  Ukamenuj ho, ať zemře, protože tě chtěl svést od Hospodina, tvého Boha, který tě vyvedl z egyptské země, z domu otroctví.
Deut PorBLivr 13:11  Para que todo Israel ouça, e tema, e não voltem a fazer coisa semelhante a esta má coisa em meio de ti.
Deut Mg1865 13:11  Ary torahy vato ho faty izy, satria izy efa nitady hitaona anao hiala amin’ i Jehovah Andriamanitrao, Izay nitondra anao nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny trano nahandevozana.
Deut FinPR 13:11  Ja koko Israel kuulkoon sen ja peljätköön, ettei kukaan enää tekisi senkaltaista pahaa sinun keskuudessasi.
Deut FinRK 13:11  Kivitä hänet kuoliaaksi, sillä hän koetti saada sinut luopumaan Herrasta, sinun Jumalastasi, joka vei sinut pois Egyptin maasta, orjuuden pesästä.
Deut ChiSB 13:11  你應用石頭砸死他,因為他圖謀使你離棄領你出埃及地,出奴隸之家的上主你的天主。
Deut CopSahBi 13:11  ⲛⲥⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲛϥⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲑⲉ ⲛϥⲓⲧⲕ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ
Deut ChiUns 13:11  以色列众人都要听见害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
Deut BulVeren 13:11  И целият Израил ще чуе и ще се уплаши, и няма да върши повече такова зло сред теб.
Deut AraSVD 13:11  فَيَسْمَعُ جَمِيعُ إِسْرَائِيلَ وَيَخَافُونَ، وَلَا يَعُودُونَ يَعْمَلُونَ مِثْلَ هَذَا ٱلْأَمْرِ ٱلشِّرِّيرِ فِي وَسَطِكَ.
Deut SPDSS 13:11  . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 13:11  Kaj la tuta Izrael tion aŭdos kaj ektimos, kaj oni ne plu faros tian malbonan agon inter vi.
Deut ThaiKJV 13:11  และคนอิสราเอลทั้งปวงจะฟังและยำเกรง ไม่กระทำความชั่วเช่นนี้ท่ามกลางท่านทั้งหลายอีกเลย
Deut OSHB 13:11  וּסְקַלְתּ֥וֹ בָאֲבָנִ֖ים וָמֵ֑ת כִּ֣י בִקֵּ֗שׁ לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מֵעַל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַמּוֹצִיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
Deut SPMT 13:11  וסקלתו באבנים ומת כי בקש להדיחך מעל יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים
Deut BurJudso 13:11  ထိုသိတင်းကို ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့ သည် ကြား၍၊ ထိုသို့သော အဓမ္မအမှုကို သင်တို့တွင် နောက်တဖန်မပြုဝံ့ဘဲ နေကြလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 13:11  آنگاه همهٔ مردم اسرائیل خواهند شنید که چه اتّفاقی افتاده است، آنها خواهند ترسید و دیگر هرگز ‌کسی دست به چنین شرارتی نخواهد زد.
Deut UrduGeoR 13:11  Phir tamām Isrāīl yih sun kar ḍar jāegā aur āindā tere darmiyān aisī sharīr harkat karne kī jurrat nahīṅ karegā.
Deut SweFolk 13:11  Och hela Israel ska höra det och frukta och ska sedan inte mer göra något sådant ont hos dig.
Deut GerSch 13:11  Man soll ihn zu Tode steinigen; denn er hat gesucht dich abzubringen von dem HERRN, deinem Gott, der dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt hat.
Deut TagAngBi 13:11  At maririnig ng buong Israel, at matatakot, at hindi na gagawa ng anomang kasamaan pa na gaya nito sa gitna mo.
Deut FinSTLK2 13:11  Kivitä hänet kuoliaaksi, sillä hän koetti saada sinut luopumaan Herrasta, Jumalastasi, joka vei sinut pois Egyptin maasta, orjuuden pesästä.
Deut Dari 13:11  به این ترتیب، تمام مردم اسرائیل از دسیسۀ آن ها اطلاع یافته همگی می ترسند و دیگر کسی جرأت نمی کند که مرتکب چنین شرارتی شود.
Deut SomKQA 13:11  Oo reer binu Israa'iil oo dhammu way maqli doonaan, wayna cabsan doonaan, oo mar dambe ma ay samayn doonaan shar la mid ah sida kan idinku dhex jira oo kale.
Deut NorSMB 13:11  Og heile Israel skal høyra det og ræddast, so det aldri meir vert gjort so stygg ei synd millom dykk.
Deut Alb 13:11  Kështu tërë Izraeli do ta dëgjojë këtë ngjarje dhe do të ketë frikë, e nuk ka për të kryer më asnjë veprim të keq si ky në gjirin tënd.
Deut KorHKJV 13:11  그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하여 다시는 이 같은 악을 너희 가운데서 행하지 아니하리라.
Deut SrKDIjek 13:11  Да сав Израиљ чује и боји се, и да се више не учини тако зло међу вама.
Deut Wycliffe 13:11  that al Israel here and drede, and do no more ony thing lijk this thing.
Deut Mal1910 13:11  അടിമവീടായ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു നിന്നെ കൊണ്ടുവന്ന നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയോടു നിന്നെ അകറ്റിക്കളവാൻ അവൻ അന്വേഷിച്ചതുകൊണ്ടു അവനെ കല്ലെറിഞ്ഞു കൊല്ലേണം.
Deut KorRV 13:11  그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하여 이같은 악을 다시는 너희 중에서 행하지 못하리라
Deut Azeri 13:11  او واخت بونون سوراغيني آلان بوتون ائسرايئللی‌لر قورخاجاقلار و بئر ده آرانيزدا بونا بَنزَر بئر پئس ائش اتميه‌جکلر.
Deut SweKarlX 13:11  På det att hela Israel skall det höra, och befrukta sig, och icke mer taga sig sådana ondt före ibland eder.
Deut KLV 13:11  Hoch Israel DIchDaq Qoy, je taHvIp, je DIchDaq ghobe' ta' vay' latlh such mIghtaHghach as vam ghaH Daq the midst vo' SoH.
Deut ItaDio 13:11  Acciocchè tutto Israele oda, e tema; e niuno per l’innanzi faccia più in mezzo di te una tal mala cosa.
Deut RusSynod 13:11  весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла.
Deut CSlEliza 13:11  и весь Израиль услышав убоится, и не приложит ктому сотворити по словеси сему злому еже в вас.
Deut ABPGRK 13:11  και πας Ισραήλ ακούσας φοβηθήσεται και ου προσθήσουσι ποιήσαι έτι κατά το ρήμα το πονηρόν τούτο εν υμίν
Deut FreBBB 13:11  Et tout Israël l'apprendra et craindra, et on ne recommencera pas à commettre une telle mauvaise action au milieu de toi.
Deut LinVB 13:11  Bwakela ye ma­banga tee akufi, zambi alukaki kolongola bino o nzela ya Yawe Nza­mbe wa bino, oyo abimisaki bino o mokili mwa Ezipeti mpe o ndako ya boombo.
Deut HunIMIT 13:11  Kövezd meg kövekkel, hogy meghaljon, mert el akart téged tántorítani az Örökkévalótól, a te Istenedtől, aki kivezetett téged Egyiptom országából, a rabszolgák házából.
Deut ChiUnL 13:11  以色列衆聞之必懼、不復行此惡於爾中、○
Deut VietNVB 13:11  Như vậy toàn dân Y-sơ-ra-ên sẽ nghe tin và sợ hãi, không ai trong vòng anh chị em dám phạm tội ác ấy nữa.
Deut LXX 13:11  καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν ἐν λίθοις καὶ ἀποθανεῖται ὅτι ἐζήτησεν ἀποστῆσαί σε ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας
Deut CebPinad 13:11  Ug ang tibook nga Israel magapatalinghug, ug mahadlok, ug dili na magabuhat sa bisan unsa nga dautan nga sama niini nga ania sa taliwala nimo.
Deut RomCor 13:11  Să se facă aşa, pentru ca tot Israelul să audă şi să se teamă şi să nu se mai săvârşească o faptă aşa de nelegiuită în mijlocul tău.
Deut Pohnpeia 13:11  Eri mehn Isreal kan koaros ahpw pahn rong irair wet, oh re pahn masakala; eri, sohte me pahn pwurehng wia soangen tiahk suwed wet.
Deut HunUj 13:11  Kövezd halálra, mert arra törekedett, hogy eltántorítson Istenedtől, az Úrtól, aki kihozott téged Egyiptom földjéről, a szolgaság házából.
Deut GerZurch 13:11  Ganz Israel aber soll es hören, dass sie sich fürchten und nie mehr eine solche böse Tat in deiner Mitte tun. (a) 5Mo 19:20
Deut GerTafel 13:11  Und sollst ihn mit Steinen steinigen, daß er sterbe, darum, daß er suchte, dich abzuführen von Jehovah, deinem Gotte, Der dich aus Ägyptenland, aus dem Hause der Knechte, ausgeführt hat.
Deut RusMakar 13:11  Весь Израиль услышитъ сіе и убоится, и не станутъ впредь дјлать среди тебя такого зла.
Deut PorAR 13:11  Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniquidade no meio de ti.
Deut DutSVVA 13:11  Opdat gans Israël het hore en vreze, en niet voortvare te doen naar dit boze stuk in het midden van u.
Deut FarOPV 13:11  وجمیع اسرائیلیان چون بشنوند، خواهند ترسید وبار دیگر چنین امر زشت را در میان شما مرتکب نخواهند شد.
Deut Ndebele 13:11  LoIsrayeli wonke uzakuzwa, esabe, angabe esenza ububi obunjengalobo phakathi kwakho.
Deut PorBLivr 13:11  Para que todo Israel ouça, e tema, e não voltem a fazer coisa semelhante a esta má coisa em meio de ti.
Deut Norsk 13:11  og hele Israel skal høre det og frykte, så det ikke mere blir gjort så ond en gjerning mellem eder.
Deut SloChras 13:11  da začuje to ves Izrael in se boji in nihče več ne počenja take hudobnosti sredi tebe.
Deut Northern 13:11  Onda bunun sorağını alan bütün İsraillilər qorxacaq və bir də aranızda buna bənzər pis işlər olmayacaq.
Deut GerElb19 13:11  Und ganz Israel soll es hören und sich fürchten, damit man nicht mehr eine solche Übeltat in deiner Mitte begehe.
Deut LvGluck8 13:11  Lai viss Israēls to dzird un bīstas un nedara vairs tādu ļaunu darbu tavā vidū. -
Deut PorAlmei 13:11  Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não torne a fazer segundo esta coisa má no meio de ti
Deut ChiUn 13:11  以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
Deut SweKarlX 13:11  På det att hela Israel skall det höra, och befrukta sig, och icke mer taga sig sådana ondt före ibland eder.
Deut SPVar 13:11  וסקלתו באבנים ומת כי בקש להדיחך מעל יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים
Deut FreKhan 13:11  C’Est à coups de pierres que tu le feras mourir, parce qu’il a tenté de t’éloigner de l’Éternel, ton Dieu, qui t’a délivré du pays d’Egypte, de la maison d’esclavage,
Deut FrePGR 13:11  et que tout Israël entende et craigne, pour ne pas répéter un acte aussi criminel au milieu de toi.
Deut PorCap 13:11  Apedrejá-lo-ás até morrer, porque ele tentou desviar-te do Senhor, teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, da casa da servidão.
Deut JapKougo 13:11  そうすればイスラエルは皆聞いて恐れ、重ねてこのような悪い事を、あなたがたのうちに行わないであろう。
Deut GerTextb 13:11  Du sollst ihn zu Tode steinigen, weil er darnach getrachtet hat, dich von Jahwe, deinem Gott, abwendig zu machen, der dich aus Ägypten, wo du Sklave warst, hinweggeführt hat.
Deut Kapingam 13:11  Gei nia daangada huogodoo o Israel ga-longono-ginaadou di mee dela ne-hai, gei digaula ga-mmaadagu, ga-deai tangada e-hai nia mee huaidu beenei ai.
Deut SpaPlate 13:11  Y todo Israel lo oirá; y temerán y no volverán a hacer semejante maldad en medio de ti.
Deut WLC 13:11  וּסְקַלְתּ֥וֹ בָאֲבָנִ֖ים וָמֵ֑ת כִּ֣י בִקֵּ֗שׁ לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מֵעַל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַמּוֹצִיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
Deut LtKBB 13:11  Visas Izraelis išgirs tai ir bijos, ir nebesielgs taip piktai tarp jūsų.
Deut Bela 13:11  увесь Ізраіль пачуе гэта і збаіцца, і ня будуць болей рабіць сярод цябе такога ліха.
Deut GerBoLut 13:11  Man soil ihn zu Tode steinigen, denn er hat dich wollen verfuhren von dem HERRN, deinem Gott, der dich aus Agyptenland Von dem Diensthause gefuhret hat,
Deut FinPR92 13:11  Kivittäkää hänet kuoliaaksi, sillä hän yritti viekoitella teitä luopumaan Herrasta, Jumalastanne, joka vei teidät pois Egyptistä, orjuuden maasta.
Deut SpaRV186 13:11  Para que todo Israel oiga, y tema, y no tornen a hacer cosa semejante a esta mala cosa en medio de ti.
Deut NlCanisi 13:11  (12) Heel Israël zal het horen en vrezen en men zal nooit meer een dergelijk kwaad in uw midden bedrijven.
Deut GerNeUe 13:11  Du musst ihn zu Tode steinigen, denn er hat versucht, dich von Jahwe, deinem Gott, abzubringen, der dich doch aus dem Sklavenhaus Ägyptens herausgeführt hat.
Deut UrduGeo 13:11  پھر تمام اسرائیل یہ سن کر ڈر جائے گا اور آئندہ تیرے درمیان ایسی شریر حرکت کرنے کی جرأت نہیں کرے گا۔
Deut AraNAV 13:11  فَيَشِيعَ الْخَبَرُ بَيْنَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ جَمِيعِهِمْ وَيَخَافُونَ، وَلاَ يُعَاوِدُونَ ارْتِكَابَ مِثْلِ هَذَا الأَمْرِ الشَّنِيعِ بَيْنَكُمْ.
Deut ChiNCVs 13:11  这样,全以色列听见了,必然害怕,就不会再在你们中间行这样的恶了。
Deut ItaRive 13:11  E tutto Israele l’udrà e temerà e non commetterà più nel mezzo di te una simile azione malvagia.
Deut Afr1953 13:11  En die hele Israel sal dit hoor en vrees, en hulle sal nie meer so 'n verkeerde ding by jou doen nie.
Deut RusSynod 13:11  Весь Израиль услышит это и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла.
Deut UrduGeoD 13:11  फिर तमाम इसराईल यह सुनकर डर जाएगा और आइंदा तेरे दरमियान ऐसी शरीर हरकत करने की जुर्रत नहीं करेगा।
Deut TurNTB 13:11  Böylece bütün İsrail bunu duyup korkacak. Bir daha aranızda buna benzer kötü bir şey yapmayacaklar.
Deut DutSVV 13:11  Opdat gans Israel het hore en vreze, en niet voortvare te doen naar dit boze stuk in het midden van u.
Deut HunKNB 13:11  Megkövezve kell megölni, mert el akart tántorítani téged az Úrtól, a te Istenedtől, aki kihozott téged Egyiptom földjéről, a rabszolgaság házából –
Deut Maori 13:11  A ka rongo a Iharaira katoa, ka wehi, e kore hoki e mahi i te mea kino pena i tena i roto i a koutou i muri iho.
Deut HunKar 13:11  És hallja meg az egész Izráel, és féljenek és ne cselekedjenek többé ahhoz hasonló gonoszt te közötted.
Deut Viet 13:11  Vậy, cả Y-sơ-ra-ên sẽ hay điều đó và sợ hãi, chẳng còn làm một việc ác dường ấy tại giữa ngươi nữa.
Deut Kekchi 13:11  Ut chixjunileb laj Israel teˈxucuak nak teˈrabi resil li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk. Ut ma̱ ani chic saˈ e̱ya̱nk tixba̱nu li ma̱usilal aˈan.
Deut Swe1917 13:11  Och hela Israel skall höra detta och frukta, och man skall sedan icke mer göra något sådant ont bland dig.
Deut SP 13:11  וסקלתו באבנים ומת כי בקש להדיחך מעל יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים
Deut CroSaric 13:11  Zaspi ga kamenjem dok ne umre, jer je kušao da te odvrati od Jahve, Boga tvoga, koji te izvede iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva.
Deut VieLCCMN 13:11  Anh (em) phải ném đá cho nó chết, và nó phải chết vì đã tìm cách lôi cuốn anh (em) xa ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), Đấng đã đưa anh (em) ra khỏi đất Ai-cập, khỏi cảnh nô lệ.
Deut FreBDM17 13:11  Afin que tout Israël l’entende, et qu’il craigne, et qu’on ne fasse plus une si méchante action au milieu de toi.
Deut FreLXX 13:11  Il sera lapidé, il mourra pour avoir cherché à te détourner du Seigneur ton Dieu qui t'a fait sortir de l'Egypte et de la maison de servitude.
Deut Aleppo 13:11  וסקלתו באבנים ומת  כי בקש להדיחך מעל יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים
Deut MapM 13:11  וּסְקַלְתּ֥וֹ בָאֲבָנִ֖ים וָמֵ֑ת כִּ֣י בִקֵּ֗שׁ לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מֵעַל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַמּוֹצִיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
Deut HebModer 13:11  וכל ישראל ישמעו ויראון ולא יוספו לעשות כדבר הרע הזה בקרבך׃
Deut Kaz 13:11  Сонда осыны бүкіл Исраил халқы естіп, қорқып, араларыңнан ешкім де мұндай зұлымдықты істемейтін болады.
Deut FreJND 13:11  et tu l’assommeras de pierres, et il mourra, car il a cherché à t’entraîner loin de l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ;
Deut GerGruen 13:11  Steinige ihn zu Tode! Denn er hat dich absprengen wollen vom Herrn, deinem Gott, der dich aus Ägypterland geführt, aus dem Sklavenhaus.
Deut SloKJV 13:11  In ves Izrael bo slišal in se bal in nobene takšne zlobnosti, kot je ta, ne bo več storil med vami.
Deut Haitian 13:11  Lè sa a, tout moun pèp Izrayèl yo va konn sa, y'a pè. Konsa, yo yonn p'ap janm fè yon bagay mal konsa ankò nan mitan pèp la.
Deut FinBibli 13:11  Että koko Israel sen kuulis ja pelkäis, eikä silleen sen muotoista pahuutta teidän seassanne tekisi.
Deut Geez 13:11  ወይቅትልዎ ፡ እስመ ፡ ፈቀደ ፡ ያርሕቀ ፡ እምእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ዘአውፅአከ ፡ እምነ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ እምነ ፡ ቤተ ፡ ቅኔት ።
Deut SpaRV 13:11  Para que todo Israel oiga, y tema, y no tornen á hacer cosa semejante á esta mala cosa en medio de ti.
Deut WelBeibl 13:11  Bydd pobl Israel yn clywed am y peth, ac yn dychryn, ac wedyn fydd neb yn gwneud y drwg byth eto.
Deut GerMenge 13:11  und zwar sollst du ihn zu Tode steinigen; denn er ist darauf ausgegangen, dich vom HERRN, deinem Gott, abwendig zu machen, der dich aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft, herausgeführt hat;
Deut GreVamva 13:11  Και πας ο Ισραήλ ακούσας θέλει φοβηθή και δεν θέλει κάμει πλέον εν μέσω σου τοιούτον κακόν.
Deut UkrOgien 13:11  І заки́даєш його камінням, і він помре, бо жадав відвернути тебе від Господа, Бога твого, що вивів тебе з єгипетського кра́ю, з дому ра́бства.
Deut FreCramp 13:11  tu l'accableras de pierres jusqu'à ce qu'il meure, parce qu'il a cherché à te détourner de Yahweh, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Deut SrKDEkav 13:11  Да сав Израиљ чује и боји се, и да се више не учини тако зло међу вама.
Deut PolUGdan 13:11  A cały Izrael usłyszy o tym i będzie się bał, i już nie popełni takiego zła pośród was.
Deut FreSegon 13:11  Il en sera ainsi, afin que tout Israël entende et craigne, et que l'on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
Deut SpaRV190 13:11  Para que todo Israel oiga, y tema, y no tornen á hacer cosa semejante á esta mala cosa en medio de ti.
Deut HunRUF 13:11  Kövezd halálra, mert arra törekedett, hogy eltántorítson az Úrtól, a te Istenedtől, aki kihozott téged Egyiptom földjéről, a szolgaság házából.
Deut DaOT1931 13:11  Og det skal høres i hele Israel, saa de gribes af Frygt og ikke mere øver en saadan Udaad i din Midte!
Deut TpiKJPB 13:11  Na olgeta Isrel bai harim na pret. Na ol bai i no mekim dispela pasin nogut olsem em i stap namel long yupela.
Deut DaOT1871 13:11  paa det at hele Israel maa høre det og frygte og ikke blive ved at gøre efter denne onde Handel midt iblandt eder.
Deut FreVulgG 13:11  afin que tout Israël, entendant cet exemple, soit saisi de crainte, et qu’il ne se trouve plus personne qui ose entreprendre rien de semblable.
Deut PolGdans 13:11  Aby wszystek Izrael usłyszawszy, bał się, a nie czynił więcej nic podobnego rzeczy tej bardzo złej między wami.
Deut JapBungo 13:11  然せばイスラエルみな聞て懼れ重ねて斯る惡き事を汝らの中に行はざらん
Deut GerElb18 13:11  Und ganz Israel soll es hören und sich fürchten, damit man nicht mehr eine solche Übeltat in deiner Mitte begehe.