Deut
|
PorBLivr
|
14:20 |
Toda ave limpa comereis.
|
Deut
|
Mg1865
|
14:20 |
Ny zava-manana elatra izay madio no ho fihinanareo.
|
Deut
|
FinPR
|
14:20 |
Kaikkia puhtaita siivellisiä te saatte syödä.
|
Deut
|
FinRK
|
14:20 |
Kaikkia puhtaita siivekkäitä te kuitenkin saatte syödä.
|
Deut
|
ChiSB
|
14:20 |
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
|
Deut
|
CopSahBi
|
14:20 |
ϩⲁⲗⲏⲧ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲙϥ
|
Deut
|
ChiUns
|
14:20 |
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
|
Deut
|
BulVeren
|
14:20 |
Можете да ядете всяка чиста птица.
|
Deut
|
AraSVD
|
14:20 |
كُلَّ طَيْرٍ طَاهِرٍ تَأْكُلُونَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
14:20 |
. . . .
|
Deut
|
Esperant
|
14:20 |
Ĉian puran birdon vi povas manĝi.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
14:20 |
สัตว์มีปีกที่สะอาดทุกชนิดท่านรับประทานได้
|
Deut
|
SPMT
|
14:20 |
כל עוף טהור תאכלו
|
Deut
|
OSHB
|
14:20 |
כָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Deut
|
BurJudso
|
14:20 |
စင်ကြယ်သော ငှက်အမျိုးမျိုးကို စားရသော အခွင့်ရှိ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
14:20 |
شما تمام حشرات حلال را میتوانید بخورید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
14:20 |
Lekin tum har pāk parindā khā sakte ho.
|
Deut
|
SweFolk
|
14:20 |
Men alla rena flygande djur får ni äta.
|
Deut
|
GerSch
|
14:20 |
Alles reine Geflügel dürft ihr essen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
14:20 |
Sa lahat ng ibong malinis ay kayo'y makakakain.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
14:20 |
Kaikkia puhtaita siivellisiä te saatte syödä.
|
Deut
|
Dari
|
14:20 |
تمام حشراتی که بال دارند، بغیر از عدۀ معدودی، حرام هستند و آن ها را نباید بخورید.
|
Deut
|
SomKQA
|
14:20 |
Laakiinse haadda daahirka ah oo dhan waad cuni kartaan.
|
Deut
|
NorSMB
|
14:20 |
Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
|
Deut
|
Alb
|
14:20 |
Por mund të hani çdo zog që është i pastër.
|
Deut
|
KorHKJV
|
14:20 |
모든 정결한 새는 너희가 먹을 수 있느니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
14:20 |
И све птице чисте једите.
|
Deut
|
Wycliffe
|
14:20 |
Ete ye al thing that is cleene; sotheli what euer thing is deed bi it silf, ete ye not therof.
|
Deut
|
Mal1910
|
14:20 |
ശുദ്ധിയുള്ള പക്ഷികളെയൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
|
Deut
|
KorRV
|
14:20 |
무릇 정한 새는 너희가 먹을지니라
|
Deut
|
Azeri
|
14:20 |
قانادي اولان تمئز حيوانلارين هاميسيني يئيه بئلرسئنئز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
14:20 |
De rena foglar skolen I äta.
|
Deut
|
KLV
|
14:20 |
vo' Hoch Say toQmey SoH may Sop.
|
Deut
|
ItaDio
|
14:20 |
Voi potrete mangiar d’ogni volatile mondo.
|
Deut
|
RusSynod
|
14:20 |
Всякую птицу чистую ешьте.
|
Deut
|
CSlEliza
|
14:20 |
Всяку птицу чисту да ясте.
|
Deut
|
ABPGRK
|
14:20 |
παν πετεινόν καθαρόν φάγεσθε
|
Deut
|
FreBBB
|
14:20 |
Vous mangerez tout oiseau pur.
|
Deut
|
LinVB
|
14:20 |
Kasi bokoki kolia ndeke inso izangi mbindo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
14:20 |
Minden tiszta szárnyast megehettek.
|
Deut
|
ChiUnL
|
14:20 |
羽族之潔者、俱可食、○
|
Deut
|
VietNVB
|
14:20 |
Các loài có cánh và tinh sạch đều có thể ăn.
|
Deut
|
LXX
|
14:20 |
πᾶν πετεινὸν καθαρὸν φάγεσθε
|
Deut
|
CebPinad
|
14:20 |
Ang tanan nga langgam nga mahinlo pagakan-on ninyo.
|
Deut
|
RomCor
|
14:20 |
Să mâncaţi orice pasăre curată.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
14:20 |
Kumwail kak tungoale mensiek mwakelekel kan.
|
Deut
|
HunUj
|
14:20 |
A tiszta szárnyasokat mind megehetitek.
|
Deut
|
GerZurch
|
14:20 |
Alle reinen geflügelten Tiere dürft ihr essen.
|
Deut
|
GerTafel
|
14:20 |
Alles reine Gevögel dürft ihr essen.
|
Deut
|
RusMakar
|
14:20 |
Всякую птицу чистую јшьте.
|
Deut
|
PorAR
|
14:20 |
De todas as aves limpas podereis comer.
|
Deut
|
DutSVVA
|
14:20 |
Al het rein gevogelte zult gij eten.
|
Deut
|
FarOPV
|
14:20 |
اما از همه مرغان طاهربخورید.
|
Deut
|
Ndebele
|
14:20 |
Zonke izinyoni ezihlambulukileyo lingazidla.
|
Deut
|
PorBLivr
|
14:20 |
Toda ave limpa comereis.
|
Deut
|
Norsk
|
14:20 |
Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
|
Deut
|
SloChras
|
14:20 |
Vso čisto perutnino smete jesti.
|
Deut
|
Northern
|
14:20 |
Qanadı olan pak heyvanların hamısını yeyə bilərsiniz.
|
Deut
|
GerElb19
|
14:20 |
Alles reine Gevögel sollt ihr essen.
|
Deut
|
LvGluck8
|
14:20 |
Visus šķīstos putnus ēdat.
|
Deut
|
PorAlmei
|
14:20 |
Toda a ave limpa comereis.
|
Deut
|
ChiUn
|
14:20 |
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
|
Deut
|
SweKarlX
|
14:20 |
De rena foglar skolen I äta.
|
Deut
|
SPVar
|
14:20 |
כל עוף טהור תאכלו
|
Deut
|
FreKhan
|
14:20 |
mais tout volatile pur, vous pourrez le manger.
|
Deut
|
FrePGR
|
14:20 |
Mangez de tous les oiseaux purs.
|
Deut
|
PorCap
|
14:20 |
Podereis comer todas as aves puras.
|
Deut
|
JapKougo
|
14:20 |
すべて翼のある清いものは食べることができる。
|
Deut
|
GerTextb
|
14:20 |
Alles reine Geflügel dürft ihr essen.
|
Deut
|
SpaPlate
|
14:20 |
pero podréis comer todo volátil puro.
|
Deut
|
Kapingam
|
14:20 |
Goodou e-mee di-gai nia lamu ala e-madammaa.
|
Deut
|
WLC
|
14:20 |
כָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
14:20 |
Visus švarius sparnuočius valgykite.
|
Deut
|
Bela
|
14:20 |
Усю чыстую птушку ежце.
|
Deut
|
GerBoLut
|
14:20 |
Das reine Gevogel sollt ihr essen.
|
Deut
|
FinPR92
|
14:20 |
Mutta kaikkia puhtaita siivekkäitä saatte syödä.
|
Deut
|
SpaRV186
|
14:20 |
Toda ave limpia comeréis.
|
Deut
|
NlCanisi
|
14:20 |
Alle reine vogels moogt ge eten.
|
Deut
|
GerNeUe
|
14:20 |
Alles reine Geflügel dürft ihr essen.
|
Deut
|
UrduGeo
|
14:20 |
لیکن تم ہر پاک پرندہ کھا سکتے ہو۔
|
Deut
|
AraNAV
|
14:20 |
وَلَكِنْ كُلُوا مِنْ كُلِّ طَيْرٍ طَاهِرٍ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
14:20 |
洁净的鸟类,你们都可以吃。
|
Deut
|
ItaRive
|
14:20 |
Potrete mangiare d’ogni volatile puro.
|
Deut
|
Afr1953
|
14:20 |
Al die rein voëls mag julle eet.
|
Deut
|
RusSynod
|
14:20 |
Всякую птицу чистую ешьте.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
14:20 |
लेकिन तुम हर पाक परिंदा खा सकते हो।
|
Deut
|
TurNTB
|
14:20 |
Ama temiz sayılan kanatlı yaratıkların tümünü yiyebilirsiniz.
|
Deut
|
DutSVV
|
14:20 |
Al het rein gevogelte zult gij eten.
|
Deut
|
HunKNB
|
14:20 |
Mindazt, ami tiszta, megehetitek.
|
Deut
|
Maori
|
14:20 |
Ko nga manu pokekore katoa me kai.
|
Deut
|
HunKar
|
14:20 |
Minden tiszta szárnyast megehettek.
|
Deut
|
Viet
|
14:20 |
Các ngươi được ăn mọi con chim sạch.
|
Deut
|
Kekchi
|
14:20 |
Abanan cuanqueb xul li nequeˈrupupic naru te̱tzaca.
|
Deut
|
SP
|
14:20 |
כל עוף טהור תאכלו
|
Deut
|
Swe1917
|
14:20 |
Men alla rena flygande djur fån I äta.
|
Deut
|
CroSaric
|
14:20 |
Sve krilato čisto možete jesti.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
14:20 |
Mọi loài có cánh mà thanh sạch, anh em được ăn.
|
Deut
|
FreBDM17
|
14:20 |
Mais vous mangerez de tout ce qui vole, et qui est net.
|
Deut
|
FreLXX
|
14:20 |
Vous mangerez de tout oiseau pur.
|
Deut
|
Aleppo
|
14:20 |
כל עוף טהור תאכלו
|
Deut
|
MapM
|
14:20 |
כׇּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
14:20 |
כל עוף טהור תאכלו׃
|
Deut
|
Kaz
|
14:20 |
Ал қанаты бар адал құстар мен жәндіктердің кез келгенін жеулеріңе болады.
|
Deut
|
FreJND
|
14:20 |
Vous mangerez tout oiseau pur.
|
Deut
|
GerGruen
|
14:20 |
Alles reine Geflügel dürft ihr essen.
|
Deut
|
SloKJV
|
14:20 |
Toda od vse čiste perjadi lahko jeste.
|
Deut
|
Haitian
|
14:20 |
Men, nou gen dwa manje zwazo ki bon pou moun k'ap sèvi Bondye.
|
Deut
|
FinBibli
|
14:20 |
Kaikkia puhtaita lintuja saatte te syödä.
|
Deut
|
Geez
|
14:20 |
እምኵሉ ፡ አዕዋፍ ፡ ዘንጹሕ ፡ ብልዑ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
14:20 |
Toda ave limpia comeréis.
|
Deut
|
WelBeibl
|
14:20 |
Gallwch fwyta unrhyw aderyn sy'n lân yn seremonïol.
|
Deut
|
GerMenge
|
14:20 |
Alles reine Geflügel dürft ihr essen. –
|
Deut
|
GreVamva
|
14:20 |
Παν πτηνόν καθαρόν θέλετε τρώγει.
|
Deut
|
UkrOgien
|
14:20 |
Кожного чистого птаха будете їсти. 21 Не будете їсти жодного па́дла, — даси його прихо́дькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужи́нцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
14:20 |
И све птице чисте једите.
|
Deut
|
FreCramp
|
14:20 |
Vous mangerez tout oiseau pur.
|
Deut
|
PolUGdan
|
14:20 |
Możecie jeść każdego ptaka czystego.
|
Deut
|
FreSegon
|
14:20 |
Vous mangerez tout oiseau pur.
|
Deut
|
SpaRV190
|
14:20 |
Toda ave limpia comeréis.
|
Deut
|
HunRUF
|
14:20 |
A tiszta szárnyasokat mind megehetitek.
|
Deut
|
DaOT1931
|
14:20 |
Men alle rene Fugle maa I spise.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
14:20 |
Tasol yupela i ken kaikai olgeta klinpela pisin.
|
Deut
|
DaOT1871
|
14:20 |
I maa æde hver ren Fugl.
|
Deut
|
FreVulgG
|
14:20 |
Mangez de tout ce qui est pur.
|
Deut
|
PolGdans
|
14:20 |
Każdego ptaka czystego jeść będziecie.
|
Deut
|
JapBungo
|
14:20 |
凡て羽翼をもて飛ところの潔き物は汝らこれを食ふべし
|
Deut
|
GerElb18
|
14:20 |
Alles reine Gevögel sollt ihr essen.
|