Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 14:20  But of all clean fowls ye may eat.
Deut NHEBJE 14:20  Of all clean birds you may eat.
Deut SPE 14:20  But of all clean fowls ye may eat.
Deut ABP 14:20  Every winged creature being clean you shall eat.
Deut NHEBME 14:20  Of all clean birds you may eat.
Deut Rotherha 14:20  All clean fowls, ye may eat.
Deut LEB 14:20  You may eat any clean bird.
Deut RNKJV 14:20  But of all clean fowls ye may eat.
Deut Jubilee2 14:20  [But of] all clean fowls ye may eat.
Deut Webster 14:20  [But of] all clean fowls ye may eat.
Deut Darby 14:20  All clean fowls shall ye eat.
Deut ASV 14:20  Of all clean birds ye may eat.
Deut LITV 14:20  You may eat of all clean birds.
Deut Geneva15 14:20  But of all cleane foules ye may eate.
Deut CPDV 14:20  All that is clean, you shall eat.
Deut BBE 14:20  But all clean birds you may take.
Deut DRC 14:20  All that is clean, you shall eat.
Deut GodsWord 14:20  However, you may eat any other kind of flying creature that is clean.
Deut JPS 14:20  Of all clean winged things ye may eat.
Deut KJVPCE 14:20  But of all clean fowls ye may eat.
Deut NETfree 14:20  You may eat any clean bird.
Deut AB 14:20  You shall eat every clean bird.
Deut AFV2020 14:20  You may eat all clean fowls.
Deut NHEB 14:20  Of all clean birds you may eat.
Deut NETtext 14:20  You may eat any clean bird.
Deut UKJV 14:20  But of all clean fowls all of you may eat.
Deut KJV 14:20  But of all clean fowls ye may eat.
Deut KJVA 14:20  But of all clean fowls ye may eat.
Deut AKJV 14:20  But of all clean fowls you may eat.
Deut RLT 14:20  But of all clean fowls ye may eat.
Deut MKJV 14:20  You may eat all clean fowls.
Deut YLT 14:20  any clean fowl ye do eat.
Deut ACV 14:20  Of all clean birds ye may eat.
Deut VulgSist 14:20  Omne quod mundum est, comedite.
Deut VulgCont 14:20  Omne quod mundum est, comedite.
Deut Vulgate 14:20  omne quod mundum est comedite
Deut VulgHetz 14:20  Omne quod mundum est, comedite.
Deut VulgClem 14:20  Omne quod mundum est, comedite.
Deut CzeBKR 14:20  Každého ptáka čistého jísti budete.
Deut CzeB21 14:20  Všechno čisté ptactvo však jíst smíte.
Deut CzeCEP 14:20  Všechno čisté ptactvo jíst smíte.
Deut CzeCSP 14:20  Všechny čisté ptáky jezte.
Deut PorBLivr 14:20  Toda ave limpa comereis.
Deut Mg1865 14:20  Ny zava-manana elatra izay madio no ho fihinanareo.
Deut FinPR 14:20  Kaikkia puhtaita siivellisiä te saatte syödä.
Deut FinRK 14:20  Kaikkia puhtaita siivekkäitä te kuitenkin saatte syödä.
Deut ChiSB 14:20  凡潔淨的飛禽,都可以吃。
Deut CopSahBi 14:20  ϩⲁⲗⲏⲧ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲙϥ
Deut ChiUns 14:20  凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Deut BulVeren 14:20  Можете да ядете всяка чиста птица.
Deut AraSVD 14:20  كُلَّ طَيْرٍ طَاهِرٍ تَأْكُلُونَ.
Deut SPDSS 14:20  . . . .
Deut Esperant 14:20  Ĉian puran birdon vi povas manĝi.
Deut ThaiKJV 14:20  สัตว์มีปีกที่สะอาดทุกชนิดท่านรับประทานได้
Deut SPMT 14:20  כל עוף טהור תאכלו
Deut OSHB 14:20  כָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut BurJudso 14:20  စင်ကြယ်သော ငှက်အမျိုးမျိုးကို စားရသော အခွင့်ရှိ၏။
Deut FarTPV 14:20  شما تمام حشرات حلال را می‌توانید بخورید.
Deut UrduGeoR 14:20  Lekin tum har pāk parindā khā sakte ho.
Deut SweFolk 14:20  Men alla rena flygande djur får ni äta.
Deut GerSch 14:20  Alles reine Geflügel dürft ihr essen.
Deut TagAngBi 14:20  Sa lahat ng ibong malinis ay kayo'y makakakain.
Deut FinSTLK2 14:20  Kaikkia puhtaita siivellisiä te saatte syödä.
Deut Dari 14:20  تمام حشراتی که بال دارند، بغیر از عدۀ معدودی، حرام هستند و آن ها را نباید بخورید.
Deut SomKQA 14:20  Laakiinse haadda daahirka ah oo dhan waad cuni kartaan.
Deut NorSMB 14:20  Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
Deut Alb 14:20  Por mund të hani çdo zog që është i pastër.
Deut KorHKJV 14:20  모든 정결한 새는 너희가 먹을 수 있느니라.
Deut SrKDIjek 14:20  И све птице чисте једите.
Deut Wycliffe 14:20  Ete ye al thing that is cleene; sotheli what euer thing is deed bi it silf, ete ye not therof.
Deut Mal1910 14:20  ശുദ്ധിയുള്ള പക്ഷികളെയൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
Deut KorRV 14:20  무릇 정한 새는 너희가 먹을지니라
Deut Azeri 14:20  قانادي اولان تمئز حيوانلارين هاميسيني يئيه بئلرسئنئز.
Deut SweKarlX 14:20  De rena foglar skolen I äta.
Deut KLV 14:20  vo' Hoch Say toQmey SoH may Sop.
Deut ItaDio 14:20  Voi potrete mangiar d’ogni volatile mondo.
Deut RusSynod 14:20  Всякую птицу чистую ешьте.
Deut CSlEliza 14:20  Всяку птицу чисту да ясте.
Deut ABPGRK 14:20  παν πετεινόν καθαρόν φάγεσθε
Deut FreBBB 14:20  Vous mangerez tout oiseau pur.
Deut LinVB 14:20  Kasi bokoki kolia ndeke inso izangi mbindo.
Deut HunIMIT 14:20  Minden tiszta szárnyast megehettek.
Deut ChiUnL 14:20  羽族之潔者、俱可食、○
Deut VietNVB 14:20  Các loài có cánh và tinh sạch đều có thể ăn.
Deut LXX 14:20  πᾶν πετεινὸν καθαρὸν φάγεσθε
Deut CebPinad 14:20  Ang tanan nga langgam nga mahinlo pagakan-on ninyo.
Deut RomCor 14:20  Să mâncaţi orice pasăre curată.
Deut Pohnpeia 14:20  Kumwail kak tungoale mensiek mwakelekel kan.
Deut HunUj 14:20  A tiszta szárnyasokat mind megehetitek.
Deut GerZurch 14:20  Alle reinen geflügelten Tiere dürft ihr essen.
Deut GerTafel 14:20  Alles reine Gevögel dürft ihr essen.
Deut RusMakar 14:20  Всякую птицу чистую јшьте.
Deut PorAR 14:20  De todas as aves limpas podereis comer.
Deut DutSVVA 14:20  Al het rein gevogelte zult gij eten.
Deut FarOPV 14:20  اما از همه مرغان طاهربخورید.
Deut Ndebele 14:20  Zonke izinyoni ezihlambulukileyo lingazidla.
Deut PorBLivr 14:20  Toda ave limpa comereis.
Deut Norsk 14:20  Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
Deut SloChras 14:20  Vso čisto perutnino smete jesti.
Deut Northern 14:20  Qanadı olan pak heyvanların hamısını yeyə bilərsiniz.
Deut GerElb19 14:20  Alles reine Gevögel sollt ihr essen.
Deut LvGluck8 14:20  Visus šķīstos putnus ēdat.
Deut PorAlmei 14:20  Toda a ave limpa comereis.
Deut ChiUn 14:20  凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Deut SweKarlX 14:20  De rena foglar skolen I äta.
Deut SPVar 14:20  כל עוף טהור תאכלו
Deut FreKhan 14:20  mais tout volatile pur, vous pourrez le manger.
Deut FrePGR 14:20  Mangez de tous les oiseaux purs.
Deut PorCap 14:20  Podereis comer todas as aves puras.
Deut JapKougo 14:20  すべて翼のある清いものは食べることができる。
Deut GerTextb 14:20  Alles reine Geflügel dürft ihr essen.
Deut SpaPlate 14:20  pero podréis comer todo volátil puro.
Deut Kapingam 14:20  Goodou e-mee di-gai nia lamu ala e-madammaa.
Deut WLC 14:20  כָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut LtKBB 14:20  Visus švarius sparnuočius valgykite.
Deut Bela 14:20  Усю чыстую птушку ежце.
Deut GerBoLut 14:20  Das reine Gevogel sollt ihr essen.
Deut FinPR92 14:20  Mutta kaikkia puhtaita siivekkäitä saatte syödä.
Deut SpaRV186 14:20  Toda ave limpia comeréis.
Deut NlCanisi 14:20  Alle reine vogels moogt ge eten.
Deut GerNeUe 14:20  Alles reine Geflügel dürft ihr essen.
Deut UrduGeo 14:20  لیکن تم ہر پاک پرندہ کھا سکتے ہو۔
Deut AraNAV 14:20  وَلَكِنْ كُلُوا مِنْ كُلِّ طَيْرٍ طَاهِرٍ.
Deut ChiNCVs 14:20  洁净的鸟类,你们都可以吃。
Deut ItaRive 14:20  Potrete mangiare d’ogni volatile puro.
Deut Afr1953 14:20  Al die rein voëls mag julle eet.
Deut RusSynod 14:20  Всякую птицу чистую ешьте.
Deut UrduGeoD 14:20  लेकिन तुम हर पाक परिंदा खा सकते हो।
Deut TurNTB 14:20  Ama temiz sayılan kanatlı yaratıkların tümünü yiyebilirsiniz.
Deut DutSVV 14:20  Al het rein gevogelte zult gij eten.
Deut HunKNB 14:20  Mindazt, ami tiszta, megehetitek.
Deut Maori 14:20  Ko nga manu pokekore katoa me kai.
Deut HunKar 14:20  Minden tiszta szárnyast megehettek.
Deut Viet 14:20  Các ngươi được ăn mọi con chim sạch.
Deut Kekchi 14:20  Abanan cuanqueb xul li nequeˈrupupic naru te̱tzaca.
Deut SP 14:20  כל עוף טהור תאכלו
Deut Swe1917 14:20  Men alla rena flygande djur fån I äta.
Deut CroSaric 14:20  Sve krilato čisto možete jesti.
Deut VieLCCMN 14:20  Mọi loài có cánh mà thanh sạch, anh em được ăn.
Deut FreBDM17 14:20  Mais vous mangerez de tout ce qui vole, et qui est net.
Deut FreLXX 14:20  Vous mangerez de tout oiseau pur.
Deut Aleppo 14:20  כל עוף טהור תאכלו
Deut MapM 14:20  כׇּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut HebModer 14:20  כל עוף טהור תאכלו׃
Deut Kaz 14:20  Ал қанаты бар адал құстар мен жәндіктердің кез келгенін жеулеріңе болады.
Deut FreJND 14:20  Vous mangerez tout oiseau pur.
Deut GerGruen 14:20  Alles reine Geflügel dürft ihr essen.
Deut SloKJV 14:20  Toda od vse čiste perjadi lahko jeste.
Deut Haitian 14:20  Men, nou gen dwa manje zwazo ki bon pou moun k'ap sèvi Bondye.
Deut FinBibli 14:20  Kaikkia puhtaita lintuja saatte te syödä.
Deut Geez 14:20  እምኵሉ ፡ አዕዋፍ ፡ ዘንጹሕ ፡ ብልዑ ።
Deut SpaRV 14:20  Toda ave limpia comeréis.
Deut WelBeibl 14:20  Gallwch fwyta unrhyw aderyn sy'n lân yn seremonïol.
Deut GerMenge 14:20  Alles reine Geflügel dürft ihr essen. –
Deut GreVamva 14:20  Παν πτηνόν καθαρόν θέλετε τρώγει.
Deut UkrOgien 14:20  Кожного чистого птаха будете їсти.  21 Не будете їсти жодного па́дла, — даси його прихо́дькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужи́нцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
Deut SrKDEkav 14:20  И све птице чисте једите.
Deut FreCramp 14:20  Vous mangerez tout oiseau pur.
Deut PolUGdan 14:20  Możecie jeść każdego ptaka czystego.
Deut FreSegon 14:20  Vous mangerez tout oiseau pur.
Deut SpaRV190 14:20  Toda ave limpia comeréis.
Deut HunRUF 14:20  A tiszta szárnyasokat mind megehetitek.
Deut DaOT1931 14:20  Men alle rene Fugle maa I spise.
Deut TpiKJPB 14:20  Tasol yupela i ken kaikai olgeta klinpela pisin.
Deut DaOT1871 14:20  I maa æde hver ren Fugl.
Deut FreVulgG 14:20  Mangez de tout ce qui est pur.
Deut PolGdans 14:20  Każdego ptaka czystego jeść będziecie.
Deut JapBungo 14:20  凡て羽翼をもて飛ところの潔き物は汝らこれを食ふべし
Deut GerElb18 14:20  Alles reine Gevögel sollt ihr essen.