Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 14:19  And every creeping thing that flieth is unclean to you: they shall not be eaten.
Deut NHEBJE 14:19  All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
Deut SPE 14:19  And every creeping thing that flieth is unclean unto you: from them it shall not be eaten.
Deut ABP 14:19  All the crawling things of the winged creatures -- [3unclean 1these 2are] to you, you shall not eat from them.
Deut NHEBME 14:19  All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
Deut Rotherha 14:19  And, as for every creeping thing that flieth, unclean, it is unto you,—they, shall not be eaten.
Deut LEB 14:19  And also all of ⌞the winged insects⌟; they are unclean for you; you shall not eat them.
Deut RNKJV 14:19  And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
Deut Jubilee2 14:19  And every serpent that flies [shall be] unclean unto you; they shall not be eaten.
Deut Webster 14:19  And every creeping animal that flieth [is] unclean to you: they shall not be eaten.
Deut Darby 14:19  And every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
Deut ASV 14:19  And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.
Deut LITV 14:19  And every teeming thing that flies shall be unclean to you; they shall not be eaten.
Deut Geneva15 14:19  And euery creeping thing that flieth, shall be vncleane vnto you: it shall not be eaten.
Deut CPDV 14:19  And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.
Deut BBE 14:19  Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food.
Deut DRC 14:19  Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
Deut GodsWord 14:19  Every swarming, winged insect is also unclean for you. They must never be eaten.
Deut JPS 14:19  And all winged swarming things are unclean unto you; they shall not be eaten.
Deut KJVPCE 14:19  And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
Deut NETfree 14:19  and any winged thing on the ground are impure to you - they may not be eaten.
Deut AB 14:19  All winged animals that creep are unclean to you; you shall not eat of them.
Deut AFV2020 14:19  And every creeping thing that flies is unclean to you. They shall not be eaten.
Deut NHEB 14:19  All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
Deut NETtext 14:19  and any winged thing on the ground are impure to you - they may not be eaten.
Deut UKJV 14:19  And every creeping thing that flies is unclean unto you: they shall not be eaten.
Deut KJV 14:19  And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
Deut KJVA 14:19  And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
Deut AKJV 14:19  And every creeping thing that flies is unclean to you: they shall not be eaten.
Deut RLT 14:19  And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
Deut MKJV 14:19  And every creeping thing that flies is unclean to you. They shall not be eaten.
Deut YLT 14:19  and every teeming thing which is flying, unclean it is to you; they are not eaten;
Deut ACV 14:19  And all winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Deut VulgSist 14:19  Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Deut VulgCont 14:19  Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Deut Vulgate 14:19  et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
Deut VulgHetz 14:19  Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Deut VulgClem 14:19  Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Deut CzeBKR 14:19  A všeliký zeměplaz létající nečistý bude vám, nebudete ho jísti.
Deut CzeB21 14:19  Také všechna okřídlená havěť pro vás bude nečistá – nesmí se jíst.
Deut CzeCEP 14:19  Nečistá bude pro vás i všechna létající havěť; nesmí se jíst.
Deut CzeCSP 14:19  Také ⌈všechen okřídlený hmyz⌉ je pro vás nečistý. ⌈Ať se nejí.⌉
Deut PorBLivr 14:19  E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
Deut Mg1865 14:19  Ary ny zava-mandady rehetra izay manana elatra dia haloto aminareo ka tsy ho fihinanareo.
Deut FinPR 14:19  Myöskin kaikki siivelliset pikkueläimet olkoot teille saastaiset, niitä älköön syötäkö.
Deut FinRK 14:19  Myös kaikki siivelliset pikkueläimet ovat teille saastaisia, eikä niitä saa syödä.
Deut ChiSB 14:19  凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
Deut CopSahBi 14:19  ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Deut ChiUns 14:19  凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
Deut BulVeren 14:19  И всички крилати пълзящи са нечисти за вас; да не се ядат.
Deut AraSVD 14:19  وَكُلُّ دَبِيبِ ٱلطَّيْرِ نَجِسٌ لَكُمْ. لَا يُؤْكَلُ.
Deut SPDSS 14:19  . . . . . . . תאוכל .
Deut Esperant 14:19  Kaj ĉia rampaĵo flugilhava estas por vi malpura; oni ne devas ilin manĝi.
Deut ThaiKJV 14:19  แมลงมีปีกทุกชนิดเป็นสัตว์มลทินแก่ท่าน อย่ารับประทานเลย
Deut OSHB 14:19  וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
Deut SPMT 14:19  וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו .
Deut BurJudso 14:19  အတောင်ရှိလျက် တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန် ရှိသမျှတို့သည် သင်တို့၌ မစင်ကြယ်သည်ဖြစ်၍ အသား ကို မစားရ။
Deut FarTPV 14:19  «تمام حشراتی که بال دارند، حرام هستند؛ آنها را نباید بخورید.
Deut UrduGeoR 14:19  Tamām par rakhne wāle kīṛe tumhāre lie nāpāk haiṅ. Unheṅ khānā manā hai.
Deut SweFolk 14:19  Alla flygande smådjur är orena för er. De ska inte ätas.
Deut GerSch 14:19  Auch alle geflügelten Insekten sollen euch als unrein gelten, ihr sollt sie nicht essen.
Deut TagAngBi 14:19  At lahat ng may pakpak na umuusad, ay marumi sa inyo: hindi kakanin.
Deut FinSTLK2 14:19  Kaikki siivelliset pikkueläimet olkoot teille myös saastaisia, niitä älköön syötäkö.
Deut Dari 14:19  تمام حشراتی که بال دارند، بغیر از عدۀ معدودی، حرام هستند و آن ها را نباید بخورید.
Deut SomKQA 14:19  Oo wax baalal leh oo gurguurta oo dhammu waa idinka nijaas, oo iyaga waa inaan la cunin.
Deut NorSMB 14:19  Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
Deut Alb 14:19  Çdo insekt që fluturon është i papastër për ju; nuk do ta hani.
Deut KorHKJV 14:19  또 날기도 하고 기기도 하는 것은 다 너희에게 부정하니 그것들을 먹지 말 것이나
Deut SrKDIjek 14:19  И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
Deut Wycliffe 14:19  And al thing that crepith, and hath fynnes, schal be vncleene, and schal not be etun.
Deut Mal1910 14:19  ചിറകുള്ള ഇഴജാതിയൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു അശുദ്ധം; അവയെ തിന്നരുതു.
Deut KorRV 14:19  또 무릇 날기도 하고 기어 다니기도 하는 것은 너희에게 부정하니 너희는 먹지 말 것이나
Deut Azeri 14:19  قانادلي قايناشان حيوانلار سئزئن اوچون حارامدير، يمه‌يئن.
Deut SweKarlX 14:19  Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
Deut KLV 14:19  Hoch winged creeping Dochmey 'oH Say'Ha' Daq SoH: chaH DIchDaq ghobe' taH eaten.
Deut ItaDio 14:19  Siavi parimente immondo ogni rettile volatile; non mangisene.
Deut RusSynod 14:19  Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте [их].
Deut CSlEliza 14:19  Вся гады птичия нечиста суть вам: да не ясте от них.
Deut ABPGRK 14:19  πάντα τα ερπετά των πετεινών ακάθαρτα ταύτα εστιν υμίν ου φάγεσθε απ΄ αυτών
Deut FreBBB 14:19  Tout insecte ailé vous sera souillé ; vous n'en mangerez pas.
Deut LinVB 14:19  Nyama inso ike izali na mapapu, botala yango lokola nyama mbindo, bolia yango te.
Deut HunIMIT 14:19  És minden szárnyas csúszó-mászó tisztátalan legyen nektek, ne egyétek meg azt.
Deut ChiUnL 14:19  凡飛蟲、必以爲不潔、不可食、
Deut VietNVB 14:19  Các loài côn trùng có cánh bay từng đàn đều là loài không tinh sạch và không được ăn.
Deut LXX 14:19  πάντα τὰ ἑρπετὰ τῶν πετεινῶν ἀκάθαρτα ταῦτά ἐστιν ὑμῖν οὐ φάγεσθε ἀπ’ αὐτῶν
Deut CebPinad 14:19  Ug ang tanan nga nagakamang nga pak-an, sila mga mahugaw alang kaninyo: dili kini pagakan-on.
Deut RomCor 14:19  Să priviţi ca necurată orice târâtoare care zboară: să nu mâncaţi din ea.
Deut Pohnpeia 14:19  “Mensiek koaros me mie ar pehn pihr me samin, kumwail sohte pahn tungoale.
Deut HunUj 14:19  A szárnyas rovarokat is tartsátok mind tisztátalanoknak, ne egyétek meg!
Deut GerZurch 14:19  Und alles geflügelte Geziefer soll euch als unrein gelten; es darf nicht gegessen werden.
Deut GerTafel 14:19  Und alles kriechende Gevögel sei euch unrein. Man darf es nicht essen.
Deut RusMakar 14:19  И всякое животное пресмыкающееся крылатое нечисто для васъ; не должно јсть его.
Deut PorAR 14:19  Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
Deut DutSVVA 14:19  Ook al het kruipend gevogelte zal ulieden onrein zijn; zij zullen niet gegeten worden.
Deut FarOPV 14:19  و همه حشرات بالدار برای شما نجس‌اند؛ خورده نشوند.
Deut Ndebele 14:19  Lazo zonke izibungu ezilempiko zingcolile kini; kazingadliwa.
Deut PorBLivr 14:19  E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
Deut Norsk 14:19  Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
Deut SloChras 14:19  In vsa okriljena laznina je nečista za vas, ne boste je jedli.
Deut Northern 14:19  Bütün qanadlı qaynaşan heyvanlar sizin üçün haramdır, yeməyin.
Deut GerElb19 14:19  Und alles geflügelte Gewürm soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden.
Deut LvGluck8 14:19  Un visi spārnoti līdēji lai jums ir nešķīsti, tos jums nebūs ēst.
Deut PorAlmei 14:19  Tambem todo o reptil que vôa, vos será immundo: não se comerá.
Deut ChiUn 14:19  凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
Deut SweKarlX 14:19  Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
Deut SPVar 14:19  וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא תאכלו מהם
Deut FreKhan 14:19  Tout insecte ailé sera impur pour vous, l’on n’en mangera point;
Deut FrePGR 14:19  Et tenez pour immonde tout ver ailé : il ne se mangera pas.
Deut PorCap 14:19  Qualquer inseto alado será impuro para vós; não o comereis.
Deut JapKougo 14:19  またすべて羽があって這うものは汚れたものである。それを食べてはならない。
Deut GerTextb 14:19  Alle geflügelten kleinen Tiere sollen euch als unrein gelten; sie dürfen nicht gegessen werden.
Deut Kapingam 14:19  “Nia lamu huogodoo ala nadau bakau i-golo, la hagalee madammaa, hudee geina nia maa.
Deut SpaPlate 14:19  Todo insecto alado sea inmundo para vosotros; no lo comeréis;
Deut WLC 14:19  וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
Deut LtKBB 14:19  Visi sparnuoti vabzdžiai nešvarūs ir nevalgomi.
Deut Bela 14:19  Усе крылатыя паўзуны нячыстыя вам, ня ежце іх .
Deut GerBoLut 14:19  und alles Gevogel, das kreucht, soli euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
Deut FinPR92 14:19  Kaikki siivekkäät pikkueläimet ovat saastaisia; niitä ei ole lupa syödä.
Deut SpaRV186 14:19  Y toda serpiente de alas os será inmunda, no se comerá.
Deut NlCanisi 14:19  Verder zijn alle gevleugelde insekten voor u onrein; ze mogen niet worden gegeten.
Deut GerNeUe 14:19  Alles geflügelte Kleingetier soll euch als unrein gelten. Es darf nicht gegessen werden.
Deut UrduGeo 14:19  تمام پَر رکھنے والے کیڑے تمہارے لئے ناپاک ہیں۔ اُنہیں کھانا منع ہے۔
Deut AraNAV 14:19  وَكُلُّ حَشَرَةٍ تَطِيرُ، هِيَ نَجِسَةٌ لَكُمْ. لاَ تَأْكُلُوهَا.
Deut ChiNCVs 14:19  有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。
Deut ItaRive 14:19  E considererete come impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.
Deut Afr1953 14:19  En al die insekte met vlerke moet vir julle onrein wees; hulle mag nie geëet word nie.
Deut RusSynod 14:19  Все крылатые мелкие животные нечисты для вас, не ешьте их.
Deut UrduGeoD 14:19  तमाम पर रखनेवाले कीड़े तुम्हारे लिए नापाक हैं। उन्हें खाना मना है।
Deut TurNTB 14:19  Bütün kanatlı böcekler sizin için kirli sayılır. Hiçbirini yemeyeceksiniz.
Deut DutSVV 14:19  Ook al het kruipend gevogelte zal ulieden onrein zijn; zij zullen niet gegeten worden.
Deut HunKNB 14:19  A szárnyas rovarok közül mindaz, ami csúszik-mászik, tisztátalan legyen, s azt ne egyétek.
Deut Maori 14:19  A ko nga mea ngoki katoa e rere a manu ana, he mea poke ena ki a koutou: kaua e kainga.
Deut HunKar 14:19  Minden szárnyas féreg is tisztátalan legyen néktek; meg ne egyétek.
Deut Viet 14:19  Mọi loài côn trùng hay bay sẽ là không sạch cho các ngươi; chớ nên ăn.
Deut Kekchi 14:19  Incˈaˈ naru te̱tzaca li cocˈ xul li nequeˈrupupic ut nequeˈxmululi ribeb, insecto xcˈabaˈeb.
Deut Swe1917 14:19  Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
Deut SP 14:19  וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא תאכלו מהם
Deut CroSaric 14:19  Svi krilati kukci neka su za vas nečisti - ne smijete ih jesti.
Deut VieLCCMN 14:19  Mọi côn trùng có cánh, anh em phải coi là loài ô uế, anh em không được ăn.
Deut FreBDM17 14:19  Et tout reptile qui vole vous sera souillé ; on n’en mangera point.
Deut FreLXX 14:19  Tous ceux des êtres ailes qui se traînent à terre sont impurs : vous n'en mangerez point.
Deut Aleppo 14:19  וכל שרץ העוף טמא הוא לכם  לא יאכלו
Deut MapM 14:19  וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
Deut HebModer 14:19  וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
Deut Kaz 14:19  Қанаты бар құжынаған барлық жәндіктер де сендер үшін арам, оларды жемеңдер!
Deut FreJND 14:19  – Et tout reptile volant vous sera impur ; on n’en mangera pas.
Deut GerGruen 14:19  Auch alles geflügelte Gewimmel sei euch unrein! Es darf nicht gegessen werden.
Deut SloKJV 14:19  Vsaka plazeča stvar, ki leti, vam je nečista, teh naj se ne jé.
Deut Haitian 14:19  Tout ti bèt ak zèl pa bon pou nou menm k'ap sèvi Bondye. Piga nou manje yo.
Deut FinBibli 14:19  Ja kaikki, jotka matelevat ja lentävät, pitää oleman teille saastaiset: ei pidä niitä syötämän.
Deut Geez 14:19  ዝንቱ ፡ ኵሉ ፡ አዕዋፍ ፡ ዘርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ለክሙ ፡ ወኢትብልዑ ፡ እምኔሆሙ ።
Deut SpaRV 14:19  Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
Deut WelBeibl 14:19  “Mae pryfed sy'n hedfan yn aflan hefyd. Peidiwch bwyta nhw.
Deut GerMenge 14:19  Auch alle geflügelten Insekten sollen euch als unrein gelten und dürfen nicht gegessen werden.
Deut GreVamva 14:19  Και πάντα τα ερπετά τα πτερωτά είναι ακάθαρτα εις εσάς· δεν θέλουσι τρώγεσθαι.
Deut UkrOgien 14:19  І кожне плазуюче з пта́ства — нечисте воно для вас, не будете їсти.
Deut FreCramp 14:19  Vous regarderez comme impur tout insecte ailé : on n'en mangera pas.
Deut SrKDEkav 14:19  И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
Deut PolUGdan 14:19  Wszelkie owady skrzydlate będą dla was nieczyste, nie będziecie ich jeść.
Deut FreSegon 14:19  Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point.
Deut SpaRV190 14:19  Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
Deut HunRUF 14:19  A kisebb szárnyas állatok is legyenek a számotokra mind tisztátalanok: ne egyétek meg azokat!
Deut DaOT1931 14:19  Alt vinget Kryb skal være eder urent og maa ikke spises.
Deut TpiKJPB 14:19  Na olgeta binatang i flai nabaut i no klin long yupela. Yupela i no ken kaikai ol.
Deut DaOT1871 14:19  Og alt flyvende Vrimmel, det skal være eder urent, de skulle ikke ædes.
Deut FreVulgG 14:19  Tout ce qui rampe sur la terre, et qui a des ailes, sera impur, et on n’en mangera point.
Deut PolGdans 14:19  Wszelki też płaz skrzydlasty nieczysty wam będzie, jeść go nie będziecie.
Deut JapBungo 14:19  また凡て羽翼ありて匍ところの者は汝らには汚たる者なり汝らこれを食ふべからず
Deut GerElb18 14:19  Und alles geflügelte Gewürm soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden.