Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut NHEBJE 14:18  and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut SPE 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut ABP 14:18  and pelican, and curlew, and the ones likened to it, and the purple-legged stork, and bat.
Deut NHEBME 14:18  and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut Rotherha 14:18  and the stork, and the parrot, after its kind,—and the mountain-cock, and the bat.
Deut LEB 14:18  and the stork and the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
Deut RNKJV 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut Jubilee2 14:18  and the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.
Deut Webster 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut Darby 14:18  and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut ASV 14:18  and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut LITV 14:18  and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut Geneva15 14:18  The storke also, and the heron in his kinde, nor the lapwing, nor the backe.
Deut CPDV 14:18  the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.
Deut BBE 14:18  The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
Deut DRC 14:18  The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the houp also and the bat.
Deut GodsWord 14:18  storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
Deut JPS 14:18  and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.
Deut KJVPCE 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut NETfree 14:18  the stork, the heron after its species, the hoopoe, the bat,
Deut AB 14:18  the pelican, and the diver and the like to it, and the redbill and the bat.
Deut AFV2020 14:18  And the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut NHEB 14:18  and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut NETtext 14:18  the stork, the heron after its species, the hoopoe, the bat,
Deut UKJV 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut KJV 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut KJVA 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut AKJV 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut RLT 14:18  And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Deut MKJV 14:18  and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut YLT 14:18  and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
Deut ACV 14:18  and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
Deut VulgSist 14:18  onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
Deut VulgCont 14:18  onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
Deut Vulgate 14:18  onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
Deut VulgHetz 14:18  onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
Deut VulgClem 14:18  onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem.
Deut CzeBKR 14:18  Čápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.
Deut CzeB21 14:18  čápa, různé druhy volavek ani dudka a netopýra.
Deut CzeCEP 14:18  čápa a různé druhy volavek, dudka a netopýra.
Deut CzeCSP 14:18  čápa, volavky všeho druhu, dudka, netopýra.
Deut PorBLivr 14:18  E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
Deut Mg1865 14:18  ary ny vano sy ny vanobe, samy araka ny karazany avy, ary ny takidara sy ny manavy.
Deut FinPR 14:18  haikara, sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko.
Deut FinRK 14:18  haikara, sirriäiset, harjalintu ja lepakko.
Deut ChiSB 14:18  鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
Deut CopSahBi 14:18  ⲙⲛ ⲡⲉϩⲣⲓⲙ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲁⲗⲁⲧⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲡⲟⲣⲫⲩⲣⲓⲱⲛ ⲛⲙ ⲧϭⲓⲛϭⲗⲱ
Deut ChiUns 14:18  鹳、鹭鸶与其类,戴鵀与蝙蝠。
Deut BulVeren 14:18  щъркела, чаплата по видовете ѝ и бекаса, и прилепа.
Deut AraSVD 14:18  وَٱللَّقْلَقُ وَٱلْبَبْغَاءُ عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَٱلْهُدْهُدُ وَٱلْخُفَّاشُ.
Deut SPDSS 14:18  . . . . . . .
Deut Esperant 14:18  kaj la cikonion kaj la ardeon kun ĝia speco kaj la upupon kaj la vesperton.
Deut ThaiKJV 14:18  นกกระสาดำ นกกระสาตามชนิดของมัน นกหัวขวาน และค้างคาว
Deut OSHB 14:18  וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
Deut SPMT 14:18  והחסידה והאנפה למינה . והדוכיפת . והעטלף
Deut BurJudso 14:18  တောငန်း၊ ဒုံးစပ်မျိုး၊ ဒုံးကုလား၊ လင်းနို့မှစ၍၊
Deut FarTPV 14:18  به غیراز اینها: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لک‌لک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، هُدهُد و خفاش.
Deut UrduGeoR 14:18  laqlaq, har qism kā būtīmār, hudhud aur chamgādaṛ.
Deut SweFolk 14:18  storken, hägern med dess arter, härfågeln och fladdermusen.
Deut GerSch 14:18  der Storch, die verschiedenen Strandläufer, der Wiedehopf und die Fledermaus.
Deut TagAngBi 14:18  At ang ciguena at ang tagak, ayon sa kanilang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.
Deut FinSTLK2 14:18  haikara, sirriäislajit, harjalintu ja lepakko.
Deut Dari 14:18  بغیر از اینها: عقاب، بوم، باز، شاهین، کرگس، زاغ، شترمرغ، مرغ بحری، لگلگ، مرغ ماهیخوار، مرغ سقاء، هُدهُد و شب پَرۀ چرمی.
Deut SomKQA 14:18  iyo xuurta, iyo haadbiyoodda iyo caynteeda, iyo ceelaljoogta, iyo fiidmeerta.
Deut NorSMB 14:18  og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
Deut Alb 14:18  lejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës.
Deut KorHKJV 14:18  황새와 왜가리 종류와 댕기물떼새와 박쥐라.
Deut SrKDIjek 14:18  Ни роде, ни чапље по врстама њезинијем, ни пупавца, ни љиљка.
Deut Wycliffe 14:18  and a caladrie, alle in her kynde; also a lapwynke and a backe.
Deut Mal1910 14:18  പെരുഞാറ, അതതുവിധം കൊക്കു, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയാകുന്നു.
Deut KorRV 14:18  학과 황새 종류와 대승과 박쥐며
Deut Azeri 14:18  لِيلَک، بوتون باليق‌اودان جئنسئندن اولانلار، شاناپئپئک، خوفّاش.
Deut SweKarlX 14:18  Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
Deut KLV 14:18  je the stork, je the heron after its kind, je the hoopoe, je the bat.
Deut ItaDio 14:18  e la cicogna, e ogni specie d’aghirone, e l’upupa, e il vipistrello.
Deut RusSynod 14:18  и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
Deut CSlEliza 14:18  и нощнаго нетопыря, и сыча и теслоноса, и харадриона и подобных сим, и порфириона.
Deut ABPGRK 14:18  και πελεκάνα και χαραδριόν και τα όμοια αυτώ και πορφυρίωνα και νυκτερίδα
Deut FreBBB 14:18  la cigogne et toute espèce de hérons, la huppe et la chauve-souris.
Deut LinVB 14:18  nko­ngi, punzebale, nsongonolo na lo­nge­mbu.
Deut HunIMIT 14:18  a gólya és a gém a maga neme szerint; a banka és a denevér.
Deut ChiUnL 14:18  白鶴、蒼鷺、與其類、戴鵀、蝙蝠、
Deut VietNVB 14:18  các loài cò, diệc, chim rẻ quạt và con dơi.
Deut LXX 14:18  καὶ πελεκᾶνα καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ πορφυρίωνα καὶ νυκτερίδα
Deut CebPinad 14:18  Ug ang cigueña, ug ang lapay ingon sa iyang matang, ug ang abubilla, ug ang kabog,
Deut RomCor 14:18  barza, bâtlanul şi ce ţine de neamul lui, pupăza şi liliacul.
Deut Pohnpeia 14:18  Ahpw iet soangen menpihr kan me kumwail sohte pahn tungoale: ikel, likoht, oahk, pwusard, puldur, krow, ostris, paret, sidoahk, kewelik, pelikan, kormorant, uhpoahs, oh pwehk.
Deut HunUj 14:18  a gólya- és szarkaféléket, a búbos bankát és a denevért.
Deut GerZurch 14:18  der Storch, die Reiherarten, der Wiedehopf und die Fledermaus.
Deut GerTafel 14:18  Und der Storch und der Reiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
Deut RusMakar 14:18  цапли, и зуя съ породою его, удода и нетопыря.
Deut PorAR 14:18  a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
Deut DutSVVA 14:18  En de ooievaar, en de reiger naar zijn aard; en de hop, en de vledermuis;
Deut FarOPV 14:18  ولقلق و کلنک، به اجناس آن؛ و هدهد و شبپره.
Deut Ndebele 14:18  lengabuzane, lehemu ngohlobo lwalo, lemvenduna, lolulwane.
Deut PorBLivr 14:18  E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
Deut Norsk 14:18  og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
Deut SloChras 14:18  in štorklja in čaplja po svojih plemenih, smrdokavra in netopir.
Deut Northern 14:18  leylək, bütün vağ cinsindən olanlar, şanapipik, yarasa.
Deut GerElb19 14:18  und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
Deut LvGluck8 14:18  Un stārķis, kalnu vanags pēc savas kārtas, bada dzeguze un sikspārnis.
Deut PorAlmei 14:18  E a cegonha, e a garça, segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
Deut ChiUn 14:18  鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
Deut SweKarlX 14:18  Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
Deut SPVar 14:18  החסידה והאנפה למינה ואת הדגפת ואת העטלף
Deut FreKhan 14:18  la cigogne, le héron selon ses espèces, le tétras et la chauve-souris.
Deut FrePGR 14:18  et la cigogne et le perroquet selon leur espèce, et la huppe et la chauve-souris.
Deut PorCap 14:18  a cegonha, toda a variedade de garças, o faisão e o morcego.
Deut JapKougo 14:18  こうのとり、さぎの類。やつがしら、こうもり。
Deut GerTextb 14:18  den Storch, das Geschlecht der Regenpfeifer, den Wiedehopf und die Fledermaus.
Deut Kapingam 14:18  Gei aanei nnagadilinga manu ala hagalee gai: nia ‘eagle’, ‘owl’, ‘hawk’, ‘falcon’, ‘buzzard’, ‘vulture’, ‘crow’, ‘ostrich’, ‘seagull’, ‘stork’, ‘heron’, ‘pelican’, ‘gormorant’, ‘hoopoe’, mo nia koomoli.
Deut SpaPlate 14:18  la cigüeña, la garza con sus especies, la abubilla, el murciélago.
Deut WLC 14:18  וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
Deut LtKBB 14:18  pelikano, kėkšto ir visos jo giminės, taip pat tutlio ir šikšnosparnio.
Deut Bela 14:18  і чаплі, і бусла з пародаю ягонай, і ўдода, і кажана.
Deut GerBoLut 14:18  der Reiher, der Haher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
Deut FinPR92 14:18  kattohaikara ja muut haikarat sekä harjalintu ja lepakko.
Deut SpaRV186 14:18  Y la cigüeña, y el cuervo marino según su especie, y la abubilla, y el murciélago;
Deut NlCanisi 14:18  de ooievaar, de verschillende soorten kraanvogels, de specht en de vleermuis.
Deut GerNeUe 14:18  den Storch, alle Arten von Reihern, den Wiedehopf und die Fledermaus.
Deut UrduGeo 14:18  لق لق، ہر قسم کا بُوتیمار، ہُد ہُد اور چمگادڑ۔
Deut AraNAV 14:18  وَاللَّقْلَقَ وَالْبَبْغَاءَ عَلَى مُخْتَلَفِ أَنْوَاعِهِ، وَالْهُدْهُدَ وَالْخُفَّاشَ.
Deut ChiNCVs 14:18  鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。
Deut ItaRive 14:18  la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
Deut Afr1953 14:18  en die groot-sprinkaanvoël en die reier na sy soorte, en die hoep-hoep en die vlermuis.
Deut RusSynod 14:18  и цапли, и зуя с породой его, и удода, и нетопыря.
Deut UrduGeoD 14:18  लक़लक़, हर क़िस्म का बूतीमार, हुदहुद और चमगादड़।
Deut TurNTB 14:18  leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.
Deut DutSVV 14:18  En de ooievaar, en de reiger naar zijn aard; en de hop, en de vledermuis;
Deut HunKNB 14:18  a pelikánt, a lilét, mindegyiket a maga fajával, a büdösbankát és a denevért. –
Deut Maori 14:18  Ko te taaka, ko te heroni, ko nga pera, ko te hupou, ko te pekapeka.
Deut HunKar 14:18  Az eszterág és a szarka az ő nemével; a büdösbanka és a denevér.
Deut Viet 14:18  con cò, và mọi thứ diệc; chim rẽ quạt và con dơi.
Deut Kekchi 14:18  li cigueña, li sakiquil, li abubilla, joˈ ajcuiˈ li sotzˈ.
Deut Swe1917 14:18  hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
Deut SP 14:18  החסידה והאנפה למינה ואת הדגפת ואת העטלף
Deut CroSaric 14:18  rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
Deut VieLCCMN 14:18  cò, mọi thứ diệc, chim đầu rìu và dơi.
Deut FreBDM17 14:18  La Cigogne, et le Héron selon leur espèce ; et la Huppe, et la Chauvesouris.
Deut FreLXX 14:18  Pélican, charadrion et leurs semblables, porphyrion et hibou ;
Deut Aleppo 14:18  והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
Deut MapM 14:18  וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
Deut HebModer 14:18  והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
Deut Kaz 14:18  ләйлек, құтанның кез келген түрін, бәбісек және жарқанат.
Deut FreJND 14:18  et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
Deut GerGruen 14:18  von dem Storch, dem Regenpfeifergeschlechte, dem Wiedehopf, der Fledermaus!
Deut SloKJV 14:18  štorklja, čaplja po svoji vrsti, smrdokavra in netopir.
Deut Haitian 14:18  sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, sèpantye ak tchotcho.
Deut FinBibli 14:18  Haikara, mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.
Deut Geez 14:18  ወአባጕንባሕ ፡ ወከራድዮን ፡ ወዘአምሳሊሁ ፡ ወጶርፍርዮና ፡ ወጽግነት ።
Deut SpaRV 14:18  Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
Deut WelBeibl 14:18  storc, gwahanol fathau o grëyr, copog, na'r ystlum chwaith.
Deut GerMenge 14:18  der Storch, die verschiedenen Arten der Regenpfeifer, der Wiedehopf und die Fledermaus.
Deut GreVamva 14:18  και ο πελαργός και ο ερωδιός κατά το είδος αυτού και ο έπωψ και η νυκτερίς.
Deut UkrOgien 14:18  і бу́сла, і ча́плі за родом її, і о́дуда, і кажана́.
Deut FreCramp 14:18  la cigogne et toute espèce de hérons ; la huppe et la chauve-souris.
Deut SrKDEkav 14:18  Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
Deut PolUGdan 14:18  Bocian i czapla według ich rodzaju, dudek i nietoperz.
Deut FreSegon 14:18  la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
Deut SpaRV190 14:18  Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
Deut HunRUF 14:18  a gólya- és szarkaféléket, a búbos bankát és a denevért.
Deut DaOT1931 14:18  Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
Deut TpiKJPB 14:18  Na pisin stok na olgeta kain pisin heron na pisin lapwing na blakbokis,
Deut DaOT1871 14:18  og Storken og Hejren med dens Arter og Urhanen og Aftenbakken.
Deut FreVulgG 14:18  l’onocrotale et le charadius (pluvier), chacun selon son espèce, la huppe et la chauve-souris.
Deut PolGdans 14:18  Ani bociana ani sójki według rodzaju ich, ani dudka ani nietoperza.
Deut JapBungo 14:18  鶴 鸚鵡の類 鷸および蝙蝠
Deut GerElb18 14:18  und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.