Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 14:9  These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Deut NHEBJE 14:9  These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
Deut SPE 14:9  And these ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Deut ABP 14:9  And these you shall eat from all the ones in the waters -- all as much as there are [4on 5them 1fins 2and 3scales] you shall eat.
Deut NHEBME 14:9  These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
Deut Rotherha 14:9  These, may ye eat of all that that are in the waters,—whatsoever hath fins and scales, ye may eat;
Deut LEB 14:9  “This is what you shall eat from all that is in the water: ⌞everything⌟ ⌞that has fins and scales⌟ you may eat.
Deut RNKJV 14:9  These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Deut Jubilee2 14:9  These ye shall eat of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
Deut Webster 14:9  These ye shall eat, of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Deut Darby 14:9  These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;
Deut ASV 14:9  These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;
Deut LITV 14:9  These you shall eat of all in the waters: you shall eat all that have fins and scales.
Deut Geneva15 14:9  These ye shall eate, of all that are in the waters: all that haue finnes and scales shall ye eate.
Deut CPDV 14:9  These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
Deut BBE 14:9  And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.
Deut DRC 14:9  These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
Deut GodsWord 14:9  Here's what you may eat of every creature that lives in the water: You may eat any creature that has fins and scales.
Deut JPS 14:9  These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;
Deut KJVPCE 14:9  ¶ These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Deut NETfree 14:9  These you may eat from among water creatures: anything with fins and scales you may eat,
Deut AB 14:9  And these you shall eat of all that are in the water, you shall eat all that have fins and scales.
Deut AFV2020 14:9  These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
Deut NHEB 14:9  These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
Deut NETtext 14:9  These you may eat from among water creatures: anything with fins and scales you may eat,
Deut UKJV 14:9  These all of you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall all of you eat:
Deut KJV 14:9  These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Deut KJVA 14:9  These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Deut AKJV 14:9  These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
Deut RLT 14:9  These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Deut MKJV 14:9  These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
Deut YLT 14:9  `This ye do eat of all that are in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
Deut ACV 14:9  These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
Deut VulgSist 14:9  Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
Deut VulgCont 14:9  Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
Deut Vulgate 14:9  haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
Deut VulgHetz 14:9  Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
Deut VulgClem 14:9  Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite :
Deut CzeBKR 14:9  Ze všech pak živočichů, kteříž u vodách jsou, tyto jísti budete: Cožkoli má plejtvy a šupiny, jísti budete.
Deut CzeB21 14:9  Ze všech vodních živočichů smíte jíst tyto: Smíte jíst všechno, co má ploutve a šupiny.
Deut CzeCEP 14:9  Ze všeho, co je ve vodě, smíte jíst toto: všechno, co má ploutve a šupiny. To smíte jíst.
Deut CzeCSP 14:9  Ze všeho, co je ve vodě, jezte toto: Všechno, co má ploutve a šupiny, jezte,
Deut PorBLivr 14:9  Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
Deut Mg1865 14:9  Ary amin’ izay rehetra ao anatin’ ny rano dia izao no ho fihinanareo: izay rehetra misy vombony sy kirany no ho fihinanareo;
Deut FinPR 14:9  Näitä te saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset, te saatte syödä.
Deut FinRK 14:9  Vesieläimistä te saatte syödä kaikkia niitä, joilla on evät ja suomut,
Deut ChiSB 14:9  水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
Deut CopSahBi 14:9  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲩⲛⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲃⲧ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲣⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲛϩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓ ϣⲉⲛϥⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟϥ
Deut ChiUns 14:9  「水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
Deut BulVeren 14:9  Тези можете да ядете от всички, които са във водата: можете да ядете всички, които имат перки и люспи,
Deut AraSVD 14:9  «وَهَذَا تَأْكُلُونَهُ مِنْ كُلِّ مَا فِي ٱلْمِيَاهِ: كُلُّ مَا لَهُ زَعَانِفُ وَحَرْشَفٌ تَأْكُلُونَهُ.
Deut SPDSS 14:9  . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 14:9  Ĉi tiujn vi povas manĝi el ĉiuj bestoj, kiuj estas en la akvo: ĉiujn, kiuj havas naĝilojn kaj skvamojn, vi povas manĝi;
Deut ThaiKJV 14:9  ในบรรดาสัตว์น้ำทั้งสิ้นท่านรับประทานสัตว์เหล่านี้ได้ คือ สัตว์ใดๆที่มีครีบและเกล็ด ท่านรับประทานได้
Deut OSHB 14:9  אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut SPMT 14:9  את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
Deut BurJudso 14:9  ရေ၌နေသော တိရစ္ဆာန်တကာတို့တွင် အယပ် နှင့် အကြေးရှိသော တိရစ္ဆာန်ကိုသာ စားရ၏။
Deut FarTPV 14:9  «از حیواناتی که در آب زندگی می‌کنند، تنها آنهایی را که باله و فلس دارند، می‌توانید بخورید
Deut UrduGeoR 14:9  Pānī meṅ rahne wāle jānwar khāne ke lie jāyz haiṅ agar un ke par aur chhilke hoṅ.
Deut SweFolk 14:9  Av allt det som lever i vattnet får ni äta detta: Allt som har fenor och fjäll får ni äta.
Deut GerSch 14:9  Das ist's aber, was ihr essen dürfet von allem, was in den Wassern ist: Alles, was Flossen und Schuppen hat, sollt ihr essen.
Deut TagAngBi 14:9  At ang mga ito'y inyong makakain sa lahat ng nasa tubig: anomang may mga kaliskis at mga palikpik, ay inyong makakain:
Deut FinSTLK2 14:9  Näitä saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset, saatte syödä.
Deut Dari 14:9  از حیواناتی که در آب زندگی می کنند تنها ماهیانی را که پَره و فَلَس دارند می توانید بخورید
Deut SomKQA 14:9  Waxa biyaha ku dhex jira oo dhan kuwan ka cuna: wax alla wixii baalal iyo qolfo leh cuna,
Deut NorSMB 14:9  Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
Deut Alb 14:9  Ndër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;
Deut KorHKJV 14:9  ¶물에 있는 모든 것 중에서 너희가 먹을 것은 이러하니 곧 지느러미와 비늘이 있는 모든 것은 너희가 먹을 것이요,
Deut SrKDIjek 14:9  А између онијех што су у води, једите ове: што год има пера и љуске, једите;
Deut Wycliffe 14:9  Ye schulen ete these thingis, of alle that dwellen in watris; ete ye tho thingis that han fynnes and scalis;
Deut Mal1910 14:9  വെള്ളത്തിലുള്ള എല്ലാറ്റിലും ചിറകും ചെതുമ്പലും ഉള്ളതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
Deut KorRV 14:9  물에 있는 어족 중에 이런 것은 너희가 먹을 것이니 무릇 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹을 것이요
Deut Azeri 14:9  سولاردا ياشايان حيوانلاردان اوزمَک باله‌لري و پولجوقلاري اولانلارين هاميسيني يئيه بئلرسئنئز.
Deut SweKarlX 14:9  Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
Deut KLV 14:9  Dochvammey SoH may Sop vo' Hoch vetlh 'oH Daq the bIQmey: whatever ghajtaH fins je scales may SoH Sop;
Deut ItaDio 14:9  Di tutti gli animali che son nell’acque, voi potrete mangiar di queste specie, cioè: di tutte quelle che hanno pennette e scaglie;
Deut RusSynod 14:9  Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
Deut CSlEliza 14:9  И сия да ясте от всех яже в воде: вся, имже суть перие и чешуя, ядите.
Deut ABPGRK 14:9  και ταύτα φάγεσθε από πάντων των εν τοις ύδασι πάντα όσα εστίν εν αυτοίς πτερύγια και λεπίδες φάγεσθε
Deut FreBBB 14:9  Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux : tout ce qui a nageoires et écailles, vous le mangerez ;
Deut LinVB 14:9  O kati ya mbisi inso bokoki kolia iye : mbisi izali na binyanyeli to na biteku, bokoki kolia yango.
Deut HunIMIT 14:9  Ezt ehetitek meg mindabból, ami a vízben van; mindazt; aminek úszószárnya van és pikkelye, megehetitek.
Deut ChiUnL 14:9  水中百族、有翅有鱗者、俱可食、
Deut VietNVB 14:9  Trong các loài tạo vật sống dưới nước, anh chị em chỉ được ăn loài nào có vi và có vẩy.
Deut LXX 14:9  καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες φάγεσθε
Deut CebPinad 14:9  Sa tanan nga anaa sa tubig kini pagakan-on ninyo: ang tanan nga adunay kapay ug hingbis pagakan-on ninyo;
Deut RomCor 14:9  Iată dobitoacele din care veţi mânca, din toate cele ce sunt în ape: să mâncaţi din toate cele ce au înotătoare şi solzi.
Deut Pohnpeia 14:9  “Kumwail kak tungoale mwahmw koaros me mie sike oh wune,
Deut HunUj 14:9  Mindabból, ami a vízben él, ezeket ehetitek meg: megehetitek mindazt, aminek uszonya és pikkelye van.
Deut GerZurch 14:9  Dies ist's, was ihr essen dürft von allem, was im Wasser lebt: alles, was Flossen und Schuppen hat, dürft ihr essen.
Deut GerTafel 14:9  Das dürfet ihr essen von allem, was im Wasser ist: Alles, was Flossen hat und Schuppen, dürfet ihr essen.
Deut RusMakar 14:9  Изъ всјхъ животныхъ, которыя въ водј, јшьте сіи: у которыхъ есть перья и чешуя, всј тј јшьте;
Deut PorAR 14:9  Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
Deut DutSVVA 14:9  Dit zult gij eten van alles, wat in de wateren is; al wat vinnen en schubben heeft, zult gij eten.
Deut FarOPV 14:9  از همه آنچه در آب است اینها را بخورید: هرچه پر و فلس دارد، آنها را بخورید.
Deut Ndebele 14:9  Lezi lingazidla kuzo zonke ezisemanzini: Zonke ezilempiko lamaxolo lingazidla.
Deut PorBLivr 14:9  Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
Deut Norsk 14:9  Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
Deut SloChras 14:9  Téle jejte izmed vseh, ki so v vodah: karkoli ima plavute in luske, smete jesti;
Deut Northern 14:9  Sularda yaşayan heyvanlardan üzgəcləri və pulcuqları olanların hamısını yeyə bilərsiniz.
Deut GerElb19 14:9  Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: Alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen;
Deut LvGluck8 14:9  Šos ēdat no visa, kas ir ūdenī: visu, kam ir spuras un zvīņas, to ēdat.
Deut PorAlmei 14:9  Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Deut ChiUn 14:9  「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
Deut SweKarlX 14:9  Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
Deut SPVar 14:9  ואת זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
Deut FreKhan 14:9  Voici ceux que vous mangerez, entre les animaux aquatiques: tout ce qui a des nageoires et des écailles, vous pouvez le manger;
Deut FrePGR 14:9  Voici ceux que vous mangerez entre tous les aquatiques : tout ce qui a nageoires et écailles, vous pouvez le manger ;
Deut PorCap 14:9  De todos os animais que vivem na água, podereis comer todos os que têm barbatanas e escamas;
Deut JapKougo 14:9  水の中にいるすべての物のうち、次のものは食べることができる。すなわち、すべて、ひれと、うろこのあるものは、食べることができる。
Deut GerTextb 14:9  Von allen im Wasser lebenden Tieren dürft ihr folgende essen: Alle, welche Flossen und Schuppen haben, dürft ihr essen;
Deut Kapingam 14:9  “Goodou e-mee di-gai di-ingoo-hua di-iga dela ono hiwahiwa be ono una i-golo,
Deut SpaPlate 14:9  De todos los animales que viven en el agua, podréis comer aquellos que tienen aletas y escamas;
Deut WLC 14:9  אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut LtKBB 14:9  Iš vandens gyvių valgykite tuos, kurie turi pelekus ir žvynus;
Deut Bela 14:9  З усіх жывёлаў, якія ў вадзе, ежце ўсіх, у якіх ёсьць пер'е і луска;
Deut GerBoLut 14:9  Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Flofifedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
Deut FinPR92 14:9  "Saatte syödä kaikkia vesieläimiä, joilla on evät ja suomut,
Deut SpaRV186 14:9  Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene ala y escama comeréis.
Deut NlCanisi 14:9  Van al wat in het water leeft, moogt ge alles eten, wat vinnen en schubben heeft.
Deut GerNeUe 14:9  Von den Wassertieren dürft ihr alles essen, was Flossen und Schuppen hat.
Deut UrduGeo 14:9  پانی میں رہنے والے جانور کھانے کے لئے جائز ہیں اگر اُن کے پَر اور چھلکے ہوں۔
Deut AraNAV 14:9  أَمَّا مَا يَعِيشُ فِي الْمَاءِ فَكُلُوا مِنْ كُلِّ مَا لَهُ زَعَانِفُ وَقُشُورٌ،
Deut ChiNCVs 14:9  “在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
Deut ItaRive 14:9  Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;
Deut Afr1953 14:9  Dit mag julle eet van alles wat in die water is: alles wat vinne en skubbe het, mag julle eet.
Deut RusSynod 14:9  Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть плавники и чешуя;
Deut UrduGeoD 14:9  पानी में रहनेवाले जानवर खाने के लिए जायज़ हैं अगर उनके पर और छिलके हों।
Deut TurNTB 14:9  “Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.
Deut DutSVV 14:9  Dit zult gij eten van alles, wat in de wateren is; al wat vinnen en schubben heeft, zult gij eten.
Deut HunKNB 14:9  Ezeket ehetitek mindazok közül, amik a vízben laknak: aminek úszószárnya és pikkelye van, azt ehetitek;
Deut Maori 14:9  Ko enei a koutou e kai ai o nga mea katoa o roto i te wai: ko nga mea katoa e whai tara ana, e whai unahi ana, ko ena ta koutou e kai:
Deut HunKar 14:9  Ezeket ehetitek meg mindazokból, melyek vízben élnek: a minek úszó szárnya és pikkelye van, mind megegyétek;
Deut Viet 14:9  Phàm loài nào ở trong nước, có mang và có vảy, thì các ngươi được ăn;
Deut Kekchi 14:9  Ut xcomoneb li xul li cuanqueb saˈ li palau ut saˈ eb li nimaˈ, naru nequetzaca li car li cuanqueb xxicˈ ut li cuan xta rixeb.
Deut Swe1917 14:9  Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
Deut SP 14:9  ואת זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
Deut CroSaric 14:9  A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
Deut VieLCCMN 14:9  Trong tất cả các loài sống dưới nước, đây là những loài anh em được ăn : những loài có vây và có vảy, thì anh em được ăn.
Deut FreBDM17 14:9  Vous mangerez de ceci d’entre tout ce qui est dans les eaux ; vous mangerez de tout ce qui a des nageoires et des écailles.
Deut FreLXX 14:9  Vous mangerez, parmi tout ce qui vit dans l'eau, ce qui a nageoires et écailles.
Deut Aleppo 14:9  את זה תאכלו מכל אשר במים  כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
Deut MapM 14:9     אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
Deut HebModer 14:9  את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
Deut Kaz 14:9  Суды мекендейтін мақұлықтардың қайсыларында қанаттары мен қабыршақтары бар болса, соларды азық етулеріңе болады.
Deut FreJND 14:9  – Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles,
Deut GerGruen 14:9  Von allen im Wasser lebenden Tieren dürft ihr folgende essen: Ihr dürft essen alles, was Flossen und Schuppen hat.
Deut SloKJV 14:9  Te boste jedli od vsega, kar je v vodah: jedli boste vse, ki imajo plavuti in luske.
Deut Haitian 14:9  Nou gen dwa manje tout bèt lanmè depi yo gen zèl najwa pou naje ak kal sou kò yo.
Deut FinBibli 14:9  Nämät ovat ne, joita te saatte syödä kaikista niistä jotka vedessä ovat: kaikkinainen, jolla uimus ja suomus on, sitä te saatte syödä.
Deut Geez 14:9  ወዝንቱ ፡ ዘትበልዑ ፡ ዘእምውስተ ፡ ማይ ፡ ኵሉ ፡ ዘቦቱ ፡ ክንፈ ፡ ወቅሣረ ፡ ብልዑ ።
Deut SpaRV 14:9  Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
Deut WelBeibl 14:9  “Gallwch fwyta unrhyw greaduriaid sy'n byw yn y dŵr sydd ag esgyll a chennau arnyn nhw,
Deut GerMenge 14:9  Dies ist es, was ihr von allen im Wasser lebenden Tieren essen dürft: alles, was Flossen und Schuppen hat: diese dürft ihr essen;
Deut GreVamva 14:9  Εκ πάντων των εν τοις ύδασι ταύτα θέλετε τρώγει πάντα, όσα έχουσι πτερύγια και λέπη, θέλετε τρώγει·
Deut UkrOgien 14:9  Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти.
Deut FreCramp 14:9  Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux : vous mangerez de tout ce qui a nageoires et écailles ;
Deut SrKDEkav 14:9  А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
Deut PolUGdan 14:9  To będziecie jeść ze wszystkiego, co jest w wodzie: wszystko, co ma płetwy i łuski, będziecie jeść.
Deut FreSegon 14:9  Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
Deut SpaRV190 14:9  Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
Deut HunRUF 14:9  Mindabból, ami a vízben él, ezeket ehetitek meg: megehetitek mindazt, aminek uszonya és pikkelye van.
Deut DaOT1931 14:9  Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, maa I spise.
Deut TpiKJPB 14:9  Long olgeta bilong ol i stap long ol wara yupela i ken kaikai olsem, olgeta samting i gat pul long pis na grile bilong pis, orait yupela i ken kaikai.
Deut DaOT1871 14:9  Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finne og Skæl, maa I æde.
Deut FreVulgG 14:9  Entre tous les animaux qui vivent dans les eaux, vous mangerez de ceux qui ont des nageoires et des écailles.
Deut PolGdans 14:9  To zaś jeść będziecie ze wszystkich rzeczy, które są w wodach; cokolwiek ma łuskę i skrzele, jeść będziecie.
Deut JapBungo 14:9  水にをる諸の物の中是のごとき者を汝ら食ふべし即ち凡て翅と鱗のある者は皆汝ら之を食ふべし
Deut GerElb18 14:9  Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen;