Deut
|
RWebster
|
14:9 |
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
|
Deut
|
NHEBJE
|
14:9 |
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
|
Deut
|
SPE
|
14:9 |
And these ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
|
Deut
|
ABP
|
14:9 |
And these you shall eat from all the ones in the waters -- all as much as there are [4on 5them 1fins 2and 3scales] you shall eat.
|
Deut
|
NHEBME
|
14:9 |
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
|
Deut
|
Rotherha
|
14:9 |
These, may ye eat of all that that are in the waters,—whatsoever hath fins and scales, ye may eat;
|
Deut
|
LEB
|
14:9 |
“This is what you shall eat from all that is in the water: ⌞everything⌟ ⌞that has fins and scales⌟ you may eat.
|
Deut
|
RNKJV
|
14:9 |
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
|
Deut
|
Jubilee2
|
14:9 |
These ye shall eat of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
|
Deut
|
Webster
|
14:9 |
These ye shall eat, of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
|
Deut
|
Darby
|
14:9 |
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;
|
Deut
|
ASV
|
14:9 |
These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;
|
Deut
|
LITV
|
14:9 |
These you shall eat of all in the waters: you shall eat all that have fins and scales.
|
Deut
|
Geneva15
|
14:9 |
These ye shall eate, of all that are in the waters: all that haue finnes and scales shall ye eate.
|
Deut
|
CPDV
|
14:9 |
These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
|
Deut
|
BBE
|
14:9 |
And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.
|
Deut
|
DRC
|
14:9 |
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
|
Deut
|
GodsWord
|
14:9 |
Here's what you may eat of every creature that lives in the water: You may eat any creature that has fins and scales.
|
Deut
|
JPS
|
14:9 |
These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;
|
Deut
|
KJVPCE
|
14:9 |
¶ These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
|
Deut
|
NETfree
|
14:9 |
These you may eat from among water creatures: anything with fins and scales you may eat,
|
Deut
|
AB
|
14:9 |
And these you shall eat of all that are in the water, you shall eat all that have fins and scales.
|
Deut
|
AFV2020
|
14:9 |
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
|
Deut
|
NHEB
|
14:9 |
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
|
Deut
|
NETtext
|
14:9 |
These you may eat from among water creatures: anything with fins and scales you may eat,
|
Deut
|
UKJV
|
14:9 |
These all of you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall all of you eat:
|
Deut
|
KJV
|
14:9 |
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
|
Deut
|
KJVA
|
14:9 |
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
|
Deut
|
AKJV
|
14:9 |
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
|
Deut
|
RLT
|
14:9 |
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
|
Deut
|
MKJV
|
14:9 |
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat.
|
Deut
|
YLT
|
14:9 |
`This ye do eat of all that are in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
|
Deut
|
ACV
|
14:9 |
These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
|
Deut
|
PorBLivr
|
14:9 |
Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
|
Deut
|
Mg1865
|
14:9 |
Ary amin’ izay rehetra ao anatin’ ny rano dia izao no ho fihinanareo: izay rehetra misy vombony sy kirany no ho fihinanareo;
|
Deut
|
FinPR
|
14:9 |
Näitä te saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset, te saatte syödä.
|
Deut
|
FinRK
|
14:9 |
Vesieläimistä te saatte syödä kaikkia niitä, joilla on evät ja suomut,
|
Deut
|
ChiSB
|
14:9 |
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
|
Deut
|
CopSahBi
|
14:9 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲩⲛⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲃⲧ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲣⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲛϩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓ ϣⲉⲛϥⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟϥ
|
Deut
|
ChiUns
|
14:9 |
「水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
|
Deut
|
BulVeren
|
14:9 |
Тези можете да ядете от всички, които са във водата: можете да ядете всички, които имат перки и люспи,
|
Deut
|
AraSVD
|
14:9 |
«وَهَذَا تَأْكُلُونَهُ مِنْ كُلِّ مَا فِي ٱلْمِيَاهِ: كُلُّ مَا لَهُ زَعَانِفُ وَحَرْشَفٌ تَأْكُلُونَهُ.
|
Deut
|
SPDSS
|
14:9 |
. . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
14:9 |
Ĉi tiujn vi povas manĝi el ĉiuj bestoj, kiuj estas en la akvo: ĉiujn, kiuj havas naĝilojn kaj skvamojn, vi povas manĝi;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
14:9 |
ในบรรดาสัตว์น้ำทั้งสิ้นท่านรับประทานสัตว์เหล่านี้ได้ คือ สัตว์ใดๆที่มีครีบและเกล็ด ท่านรับประทานได้
|
Deut
|
SPMT
|
14:9 |
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
|
Deut
|
OSHB
|
14:9 |
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Deut
|
BurJudso
|
14:9 |
ရေ၌နေသော တိရစ္ဆာန်တကာတို့တွင် အယပ် နှင့် အကြေးရှိသော တိရစ္ဆာန်ကိုသာ စားရ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
14:9 |
«از حیواناتی که در آب زندگی میکنند، تنها آنهایی را که باله و فلس دارند، میتوانید بخورید
|
Deut
|
UrduGeoR
|
14:9 |
Pānī meṅ rahne wāle jānwar khāne ke lie jāyz haiṅ agar un ke par aur chhilke hoṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
14:9 |
Av allt det som lever i vattnet får ni äta detta: Allt som har fenor och fjäll får ni äta.
|
Deut
|
GerSch
|
14:9 |
Das ist's aber, was ihr essen dürfet von allem, was in den Wassern ist: Alles, was Flossen und Schuppen hat, sollt ihr essen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
14:9 |
At ang mga ito'y inyong makakain sa lahat ng nasa tubig: anomang may mga kaliskis at mga palikpik, ay inyong makakain:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
14:9 |
Näitä saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset, saatte syödä.
|
Deut
|
Dari
|
14:9 |
از حیواناتی که در آب زندگی می کنند تنها ماهیانی را که پَره و فَلَس دارند می توانید بخورید
|
Deut
|
SomKQA
|
14:9 |
Waxa biyaha ku dhex jira oo dhan kuwan ka cuna: wax alla wixii baalal iyo qolfo leh cuna,
|
Deut
|
NorSMB
|
14:9 |
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
|
Deut
|
Alb
|
14:9 |
Ndër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;
|
Deut
|
KorHKJV
|
14:9 |
¶물에 있는 모든 것 중에서 너희가 먹을 것은 이러하니 곧 지느러미와 비늘이 있는 모든 것은 너희가 먹을 것이요,
|
Deut
|
SrKDIjek
|
14:9 |
А између онијех што су у води, једите ове: што год има пера и љуске, једите;
|
Deut
|
Wycliffe
|
14:9 |
Ye schulen ete these thingis, of alle that dwellen in watris; ete ye tho thingis that han fynnes and scalis;
|
Deut
|
Mal1910
|
14:9 |
വെള്ളത്തിലുള്ള എല്ലാറ്റിലും ചിറകും ചെതുമ്പലും ഉള്ളതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
|
Deut
|
KorRV
|
14:9 |
물에 있는 어족 중에 이런 것은 너희가 먹을 것이니 무릇 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹을 것이요
|
Deut
|
Azeri
|
14:9 |
سولاردا ياشايان حيوانلاردان اوزمَک بالهلري و پولجوقلاري اولانلارين هاميسيني يئيه بئلرسئنئز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
14:9 |
Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
|
Deut
|
KLV
|
14:9 |
Dochvammey SoH may Sop vo' Hoch vetlh 'oH Daq the bIQmey: whatever ghajtaH fins je scales may SoH Sop;
|
Deut
|
ItaDio
|
14:9 |
Di tutti gli animali che son nell’acque, voi potrete mangiar di queste specie, cioè: di tutte quelle che hanno pennette e scaglie;
|
Deut
|
RusSynod
|
14:9 |
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
|
Deut
|
CSlEliza
|
14:9 |
И сия да ясте от всех яже в воде: вся, имже суть перие и чешуя, ядите.
|
Deut
|
ABPGRK
|
14:9 |
και ταύτα φάγεσθε από πάντων των εν τοις ύδασι πάντα όσα εστίν εν αυτοίς πτερύγια και λεπίδες φάγεσθε
|
Deut
|
FreBBB
|
14:9 |
Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux : tout ce qui a nageoires et écailles, vous le mangerez ;
|
Deut
|
LinVB
|
14:9 |
O kati ya mbisi inso bokoki kolia iye : mbisi izali na binyanyeli to na biteku, bokoki kolia yango.
|
Deut
|
HunIMIT
|
14:9 |
Ezt ehetitek meg mindabból, ami a vízben van; mindazt; aminek úszószárnya van és pikkelye, megehetitek.
|
Deut
|
ChiUnL
|
14:9 |
水中百族、有翅有鱗者、俱可食、
|
Deut
|
VietNVB
|
14:9 |
Trong các loài tạo vật sống dưới nước, anh chị em chỉ được ăn loài nào có vi và có vẩy.
|
Deut
|
LXX
|
14:9 |
καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες φάγεσθε
|
Deut
|
CebPinad
|
14:9 |
Sa tanan nga anaa sa tubig kini pagakan-on ninyo: ang tanan nga adunay kapay ug hingbis pagakan-on ninyo;
|
Deut
|
RomCor
|
14:9 |
Iată dobitoacele din care veţi mânca, din toate cele ce sunt în ape: să mâncaţi din toate cele ce au înotătoare şi solzi.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
14:9 |
“Kumwail kak tungoale mwahmw koaros me mie sike oh wune,
|
Deut
|
HunUj
|
14:9 |
Mindabból, ami a vízben él, ezeket ehetitek meg: megehetitek mindazt, aminek uszonya és pikkelye van.
|
Deut
|
GerZurch
|
14:9 |
Dies ist's, was ihr essen dürft von allem, was im Wasser lebt: alles, was Flossen und Schuppen hat, dürft ihr essen.
|
Deut
|
GerTafel
|
14:9 |
Das dürfet ihr essen von allem, was im Wasser ist: Alles, was Flossen hat und Schuppen, dürfet ihr essen.
|
Deut
|
RusMakar
|
14:9 |
Изъ всјхъ животныхъ, которыя въ водј, јшьте сіи: у которыхъ есть перья и чешуя, всј тј јшьте;
|
Deut
|
PorAR
|
14:9 |
Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
|
Deut
|
DutSVVA
|
14:9 |
Dit zult gij eten van alles, wat in de wateren is; al wat vinnen en schubben heeft, zult gij eten.
|
Deut
|
FarOPV
|
14:9 |
از همه آنچه در آب است اینها را بخورید: هرچه پر و فلس دارد، آنها را بخورید.
|
Deut
|
Ndebele
|
14:9 |
Lezi lingazidla kuzo zonke ezisemanzini: Zonke ezilempiko lamaxolo lingazidla.
|
Deut
|
PorBLivr
|
14:9 |
Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
|
Deut
|
Norsk
|
14:9 |
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
|
Deut
|
SloChras
|
14:9 |
Téle jejte izmed vseh, ki so v vodah: karkoli ima plavute in luske, smete jesti;
|
Deut
|
Northern
|
14:9 |
Sularda yaşayan heyvanlardan üzgəcləri və pulcuqları olanların hamısını yeyə bilərsiniz.
|
Deut
|
GerElb19
|
14:9 |
Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: Alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen;
|
Deut
|
LvGluck8
|
14:9 |
Šos ēdat no visa, kas ir ūdenī: visu, kam ir spuras un zvīņas, to ēdat.
|
Deut
|
PorAlmei
|
14:9 |
Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
|
Deut
|
ChiUn
|
14:9 |
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
|
Deut
|
SweKarlX
|
14:9 |
Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
|
Deut
|
SPVar
|
14:9 |
ואת זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
|
Deut
|
FreKhan
|
14:9 |
Voici ceux que vous mangerez, entre les animaux aquatiques: tout ce qui a des nageoires et des écailles, vous pouvez le manger;
|
Deut
|
FrePGR
|
14:9 |
Voici ceux que vous mangerez entre tous les aquatiques : tout ce qui a nageoires et écailles, vous pouvez le manger ;
|
Deut
|
PorCap
|
14:9 |
De todos os animais que vivem na água, podereis comer todos os que têm barbatanas e escamas;
|
Deut
|
JapKougo
|
14:9 |
水の中にいるすべての物のうち、次のものは食べることができる。すなわち、すべて、ひれと、うろこのあるものは、食べることができる。
|
Deut
|
GerTextb
|
14:9 |
Von allen im Wasser lebenden Tieren dürft ihr folgende essen: Alle, welche Flossen und Schuppen haben, dürft ihr essen;
|
Deut
|
SpaPlate
|
14:9 |
De todos los animales que viven en el agua, podréis comer aquellos que tienen aletas y escamas;
|
Deut
|
Kapingam
|
14:9 |
“Goodou e-mee di-gai di-ingoo-hua di-iga dela ono hiwahiwa be ono una i-golo,
|
Deut
|
WLC
|
14:9 |
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
14:9 |
Iš vandens gyvių valgykite tuos, kurie turi pelekus ir žvynus;
|
Deut
|
Bela
|
14:9 |
З усіх жывёлаў, якія ў вадзе, ежце ўсіх, у якіх ёсьць пер'е і луска;
|
Deut
|
GerBoLut
|
14:9 |
Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Flofifedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
|
Deut
|
FinPR92
|
14:9 |
"Saatte syödä kaikkia vesieläimiä, joilla on evät ja suomut,
|
Deut
|
SpaRV186
|
14:9 |
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene ala y escama comeréis.
|
Deut
|
NlCanisi
|
14:9 |
Van al wat in het water leeft, moogt ge alles eten, wat vinnen en schubben heeft.
|
Deut
|
GerNeUe
|
14:9 |
Von den Wassertieren dürft ihr alles essen, was Flossen und Schuppen hat.
|
Deut
|
UrduGeo
|
14:9 |
پانی میں رہنے والے جانور کھانے کے لئے جائز ہیں اگر اُن کے پَر اور چھلکے ہوں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
14:9 |
أَمَّا مَا يَعِيشُ فِي الْمَاءِ فَكُلُوا مِنْ كُلِّ مَا لَهُ زَعَانِفُ وَقُشُورٌ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
14:9 |
“在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
|
Deut
|
ItaRive
|
14:9 |
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;
|
Deut
|
Afr1953
|
14:9 |
Dit mag julle eet van alles wat in die water is: alles wat vinne en skubbe het, mag julle eet.
|
Deut
|
RusSynod
|
14:9 |
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть плавники и чешуя;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
14:9 |
पानी में रहनेवाले जानवर खाने के लिए जायज़ हैं अगर उनके पर और छिलके हों।
|
Deut
|
TurNTB
|
14:9 |
“Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.
|
Deut
|
DutSVV
|
14:9 |
Dit zult gij eten van alles, wat in de wateren is; al wat vinnen en schubben heeft, zult gij eten.
|
Deut
|
HunKNB
|
14:9 |
Ezeket ehetitek mindazok közül, amik a vízben laknak: aminek úszószárnya és pikkelye van, azt ehetitek;
|
Deut
|
Maori
|
14:9 |
Ko enei a koutou e kai ai o nga mea katoa o roto i te wai: ko nga mea katoa e whai tara ana, e whai unahi ana, ko ena ta koutou e kai:
|
Deut
|
HunKar
|
14:9 |
Ezeket ehetitek meg mindazokból, melyek vízben élnek: a minek úszó szárnya és pikkelye van, mind megegyétek;
|
Deut
|
Viet
|
14:9 |
Phàm loài nào ở trong nước, có mang và có vảy, thì các ngươi được ăn;
|
Deut
|
Kekchi
|
14:9 |
Ut xcomoneb li xul li cuanqueb saˈ li palau ut saˈ eb li nimaˈ, naru nequetzaca li car li cuanqueb xxicˈ ut li cuan xta rixeb.
|
Deut
|
SP
|
14:9 |
ואת זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
|
Deut
|
Swe1917
|
14:9 |
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
|
Deut
|
CroSaric
|
14:9 |
A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
14:9 |
Trong tất cả các loài sống dưới nước, đây là những loài anh em được ăn : những loài có vây và có vảy, thì anh em được ăn.
|
Deut
|
FreBDM17
|
14:9 |
Vous mangerez de ceci d’entre tout ce qui est dans les eaux ; vous mangerez de tout ce qui a des nageoires et des écailles.
|
Deut
|
FreLXX
|
14:9 |
Vous mangerez, parmi tout ce qui vit dans l'eau, ce qui a nageoires et écailles.
|
Deut
|
Aleppo
|
14:9 |
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
|
Deut
|
MapM
|
14:9 |
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
14:9 |
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
|
Deut
|
Kaz
|
14:9 |
Суды мекендейтін мақұлықтардың қайсыларында қанаттары мен қабыршақтары бар болса, соларды азық етулеріңе болады.
|
Deut
|
FreJND
|
14:9 |
– Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles,
|
Deut
|
GerGruen
|
14:9 |
Von allen im Wasser lebenden Tieren dürft ihr folgende essen: Ihr dürft essen alles, was Flossen und Schuppen hat.
|
Deut
|
SloKJV
|
14:9 |
Te boste jedli od vsega, kar je v vodah: jedli boste vse, ki imajo plavuti in luske.
|
Deut
|
Haitian
|
14:9 |
Nou gen dwa manje tout bèt lanmè depi yo gen zèl najwa pou naje ak kal sou kò yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
14:9 |
Nämät ovat ne, joita te saatte syödä kaikista niistä jotka vedessä ovat: kaikkinainen, jolla uimus ja suomus on, sitä te saatte syödä.
|
Deut
|
Geez
|
14:9 |
ወዝንቱ ፡ ዘትበልዑ ፡ ዘእምውስተ ፡ ማይ ፡ ኵሉ ፡ ዘቦቱ ፡ ክንፈ ፡ ወቅሣረ ፡ ብልዑ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
14:9 |
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
|
Deut
|
WelBeibl
|
14:9 |
“Gallwch fwyta unrhyw greaduriaid sy'n byw yn y dŵr sydd ag esgyll a chennau arnyn nhw,
|
Deut
|
GerMenge
|
14:9 |
Dies ist es, was ihr von allen im Wasser lebenden Tieren essen dürft: alles, was Flossen und Schuppen hat: diese dürft ihr essen;
|
Deut
|
GreVamva
|
14:9 |
Εκ πάντων των εν τοις ύδασι ταύτα θέλετε τρώγει πάντα, όσα έχουσι πτερύγια και λέπη, θέλετε τρώγει·
|
Deut
|
UkrOgien
|
14:9 |
Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
14:9 |
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
|
Deut
|
FreCramp
|
14:9 |
Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux : vous mangerez de tout ce qui a nageoires et écailles ;
|
Deut
|
PolUGdan
|
14:9 |
To będziecie jeść ze wszystkiego, co jest w wodzie: wszystko, co ma płetwy i łuski, będziecie jeść.
|
Deut
|
FreSegon
|
14:9 |
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
|
Deut
|
SpaRV190
|
14:9 |
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
|
Deut
|
HunRUF
|
14:9 |
Mindabból, ami a vízben él, ezeket ehetitek meg: megehetitek mindazt, aminek uszonya és pikkelye van.
|
Deut
|
DaOT1931
|
14:9 |
Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, maa I spise.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
14:9 |
Long olgeta bilong ol i stap long ol wara yupela i ken kaikai olsem, olgeta samting i gat pul long pis na grile bilong pis, orait yupela i ken kaikai.
|
Deut
|
DaOT1871
|
14:9 |
Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finne og Skæl, maa I æde.
|
Deut
|
FreVulgG
|
14:9 |
Entre tous les animaux qui vivent dans les eaux, vous mangerez de ceux qui ont des nageoires et des écailles.
|
Deut
|
PolGdans
|
14:9 |
To zaś jeść będziecie ze wszystkich rzeczy, które są w wodach; cokolwiek ma łuskę i skrzele, jeść będziecie.
|
Deut
|
JapBungo
|
14:9 |
水にをる諸の物の中是のごとき者を汝ら食ふべし即ち凡て翅と鱗のある者は皆汝ら之を食ふべし
|
Deut
|
GerElb18
|
14:9 |
Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen;
|