Deut
|
RWebster
|
19:16 |
If a false witness shall rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
NHEBJE
|
19:16 |
If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrongdoing,
|
Deut
|
SPE
|
19:16 |
And if a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
ABP
|
19:16 |
And if [3should stand 2witness 1an unjust] against a man alleging his impiety;
|
Deut
|
NHEBME
|
19:16 |
If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrongdoing,
|
Deut
|
Rotherha
|
19:16 |
When there shall rise up a wrongful witness against a man,—to answer against him perversely,
|
Deut
|
LEB
|
19:16 |
If ⌞a malicious witness⌟ gets up ⌞to accuse⌟ anyone to testify against him falsely,
|
Deut
|
RNKJV
|
19:16 |
If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
Jubilee2
|
19:16 |
When a false witness rises up against any man to testify rebellion against him,
|
Deut
|
Webster
|
19:16 |
If a false witness shall rise up against any man to testify against him [that which is] wrong;
|
Deut
|
Darby
|
19:16 |
If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of an offence;
|
Deut
|
ASV
|
19:16 |
If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,
|
Deut
|
LITV
|
19:16 |
If a vicious witness rises up against any man to charge apostasy against him,
|
Deut
|
Geneva15
|
19:16 |
If a false witnesse rise vp against a man to accuse him of trespasse,
|
Deut
|
CPDV
|
19:16 |
If a lying witness will have stood against a man, accusing him of a transgression,
|
Deut
|
BBE
|
19:16 |
If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,
|
Deut
|
DRC
|
19:16 |
If a lying witness stand against a man, accusing him of transgression,
|
Deut
|
GodsWord
|
19:16 |
This is what you must do whenever a witness takes the stand to accuse a person falsely of a crime.
|
Deut
|
JPS
|
19:16 |
If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him;
|
Deut
|
KJVPCE
|
19:16 |
¶ If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
NETfree
|
19:16 |
If a false witness testifies against another person and accuses him of a crime,
|
Deut
|
AB
|
19:16 |
And if an unjust witness rise up against a man, alleging iniquity against him,
|
Deut
|
AFV2020
|
19:16 |
If a false witness rises up purposing to do harm against any man to accuse him of wrongdoing,
|
Deut
|
NHEB
|
19:16 |
If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrongdoing,
|
Deut
|
NETtext
|
19:16 |
If a false witness testifies against another person and accuses him of a crime,
|
Deut
|
UKJV
|
19:16 |
If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
KJV
|
19:16 |
If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
KJVA
|
19:16 |
If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
AKJV
|
19:16 |
If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
RLT
|
19:16 |
If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
|
Deut
|
MKJV
|
19:16 |
If a false witness rises up against any man to testify a falling away against him,
|
Deut
|
YLT
|
19:16 |
`When a violent witness doth rise against a man, to testify against him apostasy,
|
Deut
|
ACV
|
19:16 |
If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrong-doing,
|
Deut
|
PorBLivr
|
19:16 |
Quando se levantar testemunha falso contra alguém, para testificar contra ele rebelião,
|
Deut
|
Mg1865
|
19:16 |
Raha misy vavolombelona mampidi-doza mitsangana hiampanga olona ho nanao ratsy,
|
Deut
|
FinPR
|
19:16 |
Jos väärä todistaja nousee jotakuta vastaan ja syyttää häntä jostakin rikkomuksesta,
|
Deut
|
FinRK
|
19:16 |
Jos väärä todistaja nousee syyttämään jotakuta rikkomuksesta,
|
Deut
|
ChiSB
|
19:16 |
若有人懷有惡意,起來作證控告某人犯法,
|
Deut
|
CopSahBi
|
19:16 |
ⲉⲣⲉϣⲁⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲁⲇⲓⲕⲟⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲥⲟⲟϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
19:16 |
若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
|
Deut
|
BulVeren
|
19:16 |
Ако против някой човек се изправи неправеден свидетел, за да свидетелства против него за някакво престъпление,
|
Deut
|
AraSVD
|
19:16 |
إِذَا قَامَ شَاهِدُ زُورٍ عَلَى إِنْسَانٍ لِيَشْهَدَ عَلَيْهِ بِزَيْغٍ،
|
Deut
|
SPDSS
|
19:16 |
כיא . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
19:16 |
Se kontraŭ iu stariĝos atestanto maljusta, akuzante lin pri krimo,
|
Deut
|
ThaiKJV
|
19:16 |
ถ้ามีพยานเท็จกล่าวปรักปรำความผิดของคนหนึ่งคนใด
|
Deut
|
OSHB
|
19:16 |
כִּֽי־יָק֥וּם עֵד־חָמָ֖ס בְּאִ֑ישׁ לַעֲנ֥וֹת בּ֖וֹ סָרָֽה׃
|
Deut
|
SPMT
|
19:16 |
כי יקום עד חמס באיש לענות בו סרה
|
Deut
|
BurJudso
|
19:16 |
မမှန်သော သက်သေခံတယောက်သည်၊ သူတပါးတဘက်၌ မမှန်သောသက်သေကို ခံလျှင်၊
|
Deut
|
FarTPV
|
19:16 |
اگر شاهد مقرضی به دروغ مردی را متّهم به جنایت کند،
|
Deut
|
UrduGeoR
|
19:16 |
Agar jis par ilzām lagāyā gayā hai inkār karke dāwā kare ki gawāh jhūṭ bol rahā hai
|
Deut
|
SweFolk
|
19:16 |
Om ett falskt vittne träder upp mot någon för att vittna mot honom angående något brott,
|
Deut
|
GerSch
|
19:16 |
Wenn aber ein falscher Zeuge wider jemand auftritt, um ihn einer Übertretung zu zeihen,
|
Deut
|
TagAngBi
|
19:16 |
Kung ang isang sinungaling na saksi ay tumindig laban sa kanino man upang sumaksi laban sa kaniya ng isang masamang gawa,
|
Deut
|
FinSTLK2
|
19:16 |
Jos väärä todistaja nousee jotakuta vastaan ja syyttää häntä jostakin rikoksesta,
|
Deut
|
Dari
|
19:16 |
اگر کسی بدروغ شهادت بدهد و ادعا کند که شخصی را حین ارتکاب جرمی دیده است،
|
Deut
|
SomKQA
|
19:16 |
Haddii markhaati aan xaq ahaynu uu nin ku kaco oo uu ku marag furo inuu xumaan sameeyey,
|
Deut
|
NorSMB
|
19:16 |
Når det kjem fram eit vondkynt vitne og skuldar ein mann for lovbrot,
|
Deut
|
Alb
|
19:16 |
Në rast se kundër dikujt ngrihet një dëshmitar i rremë dhe e akuzon për një krim,
|
Deut
|
KorHKJV
|
19:16 |
¶만일 거짓 증인이 일어나서 어떤 사람을 대적하며 그 사람을 치려고 잘못된 것을 증언하면
|
Deut
|
SrKDIjek
|
19:16 |
Ако би устао лажан свједок на кога да свједочи на њега да се одмеће Бога,
|
Deut
|
Wycliffe
|
19:16 |
If a fals witnesse stondith ayens a man, and accusith hym of brekyng of the lawe, bothe,
|
Deut
|
Mal1910
|
19:16 |
ഒരുത്തന്റെ നേരെ അകൃത്യം സാക്ഷീകരിപ്പാൻ ഒരു കള്ളസ്സാക്ഷി അവന്നു വിരോധമായി എഴുന്നേറ്റാൽ
|
Deut
|
KorRV
|
19:16 |
만일 위증하는 자가 있어 아무 사람이 악을 행하였다 말함이 있으면
|
Deut
|
Azeri
|
19:16 |
اگر بئر يالانچي شاهئد پئس مقصدله بئرئني تقصئرلَندئرسه،
|
Deut
|
SweKarlX
|
19:16 |
Om ett vrångt vittne går fram emot någon, till att vittna öfver honom någon öfverträdning;
|
Deut
|
KLV
|
19:16 |
chugh an unrighteous witness Hu' Dung Daq vay' loD Daq testify Daq ghaH vo' wrongdoing,
|
Deut
|
ItaDio
|
19:16 |
Quando un testimonio si leverà contro ad alcuno, per testimoniar contr’a lui d’apostasia,
|
Deut
|
RusSynod
|
19:16 |
Если выступит против кого свидетель несправедливый, обвиняя его в преступлении,
|
Deut
|
CSlEliza
|
19:16 |
Аще же востанет свидетель неправеден на человека, глаголя на него нечестие,
|
Deut
|
ABPGRK
|
19:16 |
εάν δε καταστή μάρτυς άδικος κατά ανθρώπου καταλέγων αυτού ασέβειαν
|
Deut
|
FreBBB
|
19:16 |
Lorsqu'un témoin à charge s'élèvera contre un homme pour l'accuser d'un méfait,
|
Deut
|
LinVB
|
19:16 |
Soko moto wa lokuta afundi moninga na likambo lya boboyi Nzambe,
|
Deut
|
HunIMIT
|
19:16 |
Ha előáll erőszakos tanú valaki ellen, hogy valljon ellene elpártolást,
|
Deut
|
ChiUnL
|
19:16 |
如有妄證、起而罪人、
|
Deut
|
VietNVB
|
19:16 |
Nếu có một người làm chứng gian đứng ra cáo tội một người khác,
|
Deut
|
LXX
|
19:16 |
ἐὰν δὲ καταστῇ μάρτυς ἄδικος κατὰ ἀνθρώπου καταλέγων αὐτοῦ ἀσέβειαν
|
Deut
|
CebPinad
|
19:16 |
Kong ang usa ka saksi nga bakakon magatindog batok kang bisan kinsa nga tawo aron sa pagsaksi batok kaniya sa dautang buhat,
|
Deut
|
RomCor
|
19:16 |
Când un martor mincinos se va ridica împotriva cuiva ca să-l învinuiască de vreo nelegiuire,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
19:16 |
Ma aramas emen pahn song karaunmwahlkihong emen sapwung laud ehu,
|
Deut
|
HunUj
|
19:16 |
Ha valaki ellen hamis tanú áll elő, és törvénytelenséggel vádolja őt,
|
Deut
|
GerZurch
|
19:16 |
Wenn aber einer, der (das Recht) vergewaltigt, als Zeuge wider jemand auftritt, um ihn einer Übertretung zu beschuldigen,
|
Deut
|
GerTafel
|
19:16 |
So ein Zeuge der Gewalttat aufsteht wider einen Mann, um wider ihn wegen eines Abfalls zu bezeugen,
|
Deut
|
RusMakar
|
19:16 |
Если выступитъ противъ кого свидјтель несправедливый, донося на него въ преступленіи:
|
Deut
|
PorAR
|
19:16 |
Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
|
Deut
|
DutSVVA
|
19:16 |
Wanneer een wrevelige getuige tegen iemand zal opstaan, om een afwijking tegen hem te betuigen;
|
Deut
|
FarOPV
|
19:16 |
اگر شاهد کاذبی بر کسی برخاسته، به معصیتش شهادت دهد،
|
Deut
|
Ndebele
|
19:16 |
Uba kusukuma umfakazi wamanga amelane lomuntu emfakazela ngokubi,
|
Deut
|
PorBLivr
|
19:16 |
Quando se levantar testemunha falso contra alguém, para testificar contra ele rebelião,
|
Deut
|
Norsk
|
19:16 |
Når et ondsindet vidne står frem mot nogen for å vidne mot ham om en forbrytelse,
|
Deut
|
SloChras
|
19:16 |
Ako vstane zoper koga krivična priča, da ga okrivi prestopa,
|
Deut
|
Northern
|
19:16 |
Əgər bir yalançı şahid pis məqsədlə birini təqsirləndirərsə,
|
Deut
|
GerElb19
|
19:16 |
Wenn ein ungerechter Zeuge wider jemand auftritt, um ein Vergehen wider ihn zu bezeugen,
|
Deut
|
LvGluck8
|
19:16 |
Kad blēdīgs liecinieks ceļas pret kādu, pret viņu apliecināt pārkāpumu,
|
Deut
|
PorAlmei
|
19:16 |
Quando se levantar testemunha falsa contra alguem, para testificar contra elle ácerca de desvio,
|
Deut
|
ChiUn
|
19:16 |
若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡,
|
Deut
|
SweKarlX
|
19:16 |
Om ett vrångt vittne går fram emot någon, till att vittna öfver honom någon öfverträdning;
|
Deut
|
SPVar
|
19:16 |
וכי יקום עד חמס באיש לענות בו סרה
|
Deut
|
FreKhan
|
19:16 |
Si un témoin malveillant se présente contre un individu, pour l’accuser d’un méfait,
|
Deut
|
FrePGR
|
19:16 |
Si un faux témoin se lève contre quelqu'un pour le déclarer coupable d'un crime,
|
Deut
|
PorCap
|
19:16 |
Se uma falsa testemunha se apresentar contra alguém para o acusar de crime,
|
Deut
|
JapKougo
|
19:16 |
もし悪意のある証人が起って、人に対して悪い証言をすることがあれば、
|
Deut
|
GerTextb
|
19:16 |
Wenn gegen irgend wen ein frevelhafter Zeuge auftritt, um ihn einer Übertretung anzuklagen,
|
Deut
|
Kapingam
|
19:16 |
Maa iai tangada hagadootonu ga-hagamada ga-hagahuaidu tuai dangada mai i ana hai-kai-tilikai,
|
Deut
|
SpaPlate
|
19:16 |
Cuando se levantare un testigo falso contra un hombre para acusarle de un delito,
|
Deut
|
WLC
|
19:16 |
כִּֽי־יָק֥וּם עֵד־חָמָ֖ס בְּאִ֑ישׁ לַעֲנ֥וֹת בּ֖וֹ סָרָֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
19:16 |
Jei liudytojas melagingai kaltintų žmogų įstatymo laužymu,
|
Deut
|
Bela
|
19:16 |
Калі выступіць супроць каго сьведка несправядлівы, вінавацячы яго ў злачынстве,
|
Deut
|
GerBoLut
|
19:16 |
Wenn ein freveler Zeuge wider jemand auftritt, über ihn zu bezeugen eine Ubertretung,
|
Deut
|
FinPR92
|
19:16 |
"Jos joku esittää toisen ihmisen tuhoksi perättömiä syytöksiä,
|
Deut
|
SpaRV186
|
19:16 |
¶ Cuando se levantare testigo falso contra alguno para testificar contra él rebelión;
|
Deut
|
NlCanisi
|
19:16 |
Wanneer een verdachte getuige tegen iemand optreedt, om hem van een vergrijp te beschuldigen,
|
Deut
|
GerNeUe
|
19:16 |
Wenn ein falscher Zeuge gegen jemand auftritt, um ihn einer Übertretung zu beschuldigen,
|
Deut
|
UrduGeo
|
19:16 |
اگر جس پر الزام لگایا گیا ہے انکار کر کے دعویٰ کرے کہ گواہ جھوٹ بول رہا ہے
|
Deut
|
AraNAV
|
19:16 |
إِذَا شَهِدَ وَاحِدٌ عَلَى آخَرَ شَهَادَةَ زُورٍ مُتَّهِماً إِيَّاهُ بِارْتِكَابِ ذَنْبٍ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
19:16 |
如果有强横的见证人起来,指证某人作恶,
|
Deut
|
ItaRive
|
19:16 |
Quando un testimonio iniquo si leverà contro qualcuno per accusarlo d’un delitto,
|
Deut
|
Afr1953
|
19:16 |
As 'n kwaadwillige getuie teen iemand optree om van 'n oortreding teen hom te getuig,
|
Deut
|
RusSynod
|
19:16 |
Если выступит против кого свидетель несправедливый, обвиняя его в преступлении,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
19:16 |
अगर जिस पर इलज़ाम लगाया गया है इनकार करके दावा करे कि गवाह झूट बोल रहा है
|
Deut
|
TurNTB
|
19:16 |
“Eğer yalancı bir tanık kötü amaçla birini suçlarsa,
|
Deut
|
DutSVV
|
19:16 |
Wanneer een wrevelige getuige tegen iemand zal opstaan, om een afwijking tegen hem te betuigen;
|
Deut
|
HunKNB
|
19:16 |
Ha hamis tanú áll elő valaki ellen, s törvényszegéssel vádolja,
|
Deut
|
Maori
|
19:16 |
Ki te whakatika tetahi kaiwhakaatu teka ki tetahi tangata, hei korero teka i mahi ia i te he;
|
Deut
|
HunKar
|
19:16 |
Ha valaki ellen gonosz tanú áll elő, hogy pártütéssel vádolja őt:
|
Deut
|
Viet
|
19:16 |
Khi một người chứng dối dấy lên cùng kẻ nào đặng phao tội cho,
|
Deut
|
Kekchi
|
19:16 |
Cui junak cristian ta̱xic chixyebal ticˈtiˈ chirix li ras ri̱tzˈin,
|
Deut
|
Swe1917
|
19:16 |
Om ett orättfärdigt vittne träder upp mot någon för att vittna mot honom angående någon förbrytelse,
|
Deut
|
SP
|
19:16 |
וכי יקום עד חמס באיש לענות בו סרה
|
Deut
|
CroSaric
|
19:16 |
Ako kakav krivi svjedok ustane protiv koga optužujući ga za pobunu,
|
Deut
|
VieLCCMN
|
19:16 |
Nếu một người chứng gian đứng lên buộc tội một người để tố cáo người ấy về tội vi phạm luật,
|
Deut
|
FreBDM17
|
19:16 |
Quand un faux témoin s’élèvera contre quelqu’un, pour déposer contre lui le crime de révolte ;
|
Deut
|
FreLXX
|
19:16 |
Et si un témoin inique s'est levé contre un homme, l'accusant d'impiété,
|
Deut
|
Aleppo
|
19:16 |
כי יקום עד חמס באיש לענות בו סרה
|
Deut
|
MapM
|
19:16 |
כִּֽי־יָק֥וּם עֵד־חָמָ֖ס בְּאִ֑ישׁ לַעֲנ֥וֹת בּ֖וֹ סָרָֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
19:16 |
כי יקום עד חמס באיש לענות בו סרה׃
|
Deut
|
Kaz
|
19:16 |
Егер бір жалған куәгер басқа біреуді қылмыс жасады деп айыптаса,
|
Deut
|
FreJND
|
19:16 |
Quand un témoin inique s’élèvera contre un homme, pour témoigner contre lui d’un crime,
|
Deut
|
GerGruen
|
19:16 |
Tritt ein frevelhafter Kläger gegen jemanden auf, ihn fälschlich anzuklagen,
|
Deut
|
SloKJV
|
19:16 |
Če kriva priča vstane zoper kateregakoli, da priča zoper njega to, kar je napačno,
|
Deut
|
Haitian
|
19:16 |
Lè yon fo temwen kanpe pou l' akize yon moun pou yon krim li pa fè,
|
Deut
|
FinBibli
|
19:16 |
Jos väärä todistaja tulee ja todistaa jotakuta vastaan ja soimaa hänelle jotain syntiä,
|
Deut
|
Geez
|
19:16 |
ወለእመ ፡ አምጽኡ ፡ ሎቱ ፡ ለሰብእ ፡ ሰማዕተ ፡ በዐመፃ ፡ ወነበበ ፡ ላዕሌሁ ፡ ሐሰተ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
19:16 |
Cuando se levantare testigo falso contra alguno, para testificar contra él rebelión,
|
Deut
|
WelBeibl
|
19:16 |
Os ydy tyst yn dweud celwydd a chyhuddo rhywun o ryw drosedd,
|
Deut
|
GerMenge
|
19:16 |
Wenn ein gewissenloser Zeuge gegen jemand auftritt, um ihn einer Übertretung des Gesetzes zu beschuldigen,
|
Deut
|
GreVamva
|
19:16 |
Εάν ψευδής μάρτυς σηκωθή εναντίον ανθρώπου, διά να μαρτυρήση κατ' αυτού αδίκως,
|
Deut
|
UkrOgien
|
19:16 |
Коли стане на кого неправдивий свідок, щоб сві́дчити проти нього підступно,
|
Deut
|
FreCramp
|
19:16 |
Lorsqu'un témoin à charge s'élèvera contre un homme pour l'accuser d'un crime,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
19:16 |
Ако би устао лажан сведок на кога да сведочи на њега да се одмеће Бога,
|
Deut
|
PolUGdan
|
19:16 |
Jeśli fałszywy świadek powstanie przeciwko komuś, by oskarżać go o przestępstwo;
|
Deut
|
FreSegon
|
19:16 |
Lorsqu'un faux témoin s'élèvera contre quelqu'un pour l'accuser d'un crime,
|
Deut
|
SpaRV190
|
19:16 |
Cuando se levantare testigo falso contra alguno, para testificar contra él rebelión,
|
Deut
|
HunRUF
|
19:16 |
Ha valaki ellen hamis tanú áll elő, és törvénytelenséggel vádolja őt,
|
Deut
|
DaOT1931
|
19:16 |
Naar et ondsindet Vidne optræder mod nogen og beskylder ham for Lovbrud,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
19:16 |
Sapos wanpela giaman witnes i kirap birua long wanpela man long tok long kotim em long tok i no stret,
|
Deut
|
DaOT1871
|
19:16 |
Naar et uretfærdigt Vidne staar frem imod nogen, at vidne imod ham om en Overtrædelse:
|
Deut
|
FreVulgG
|
19:16 |
Si un faux témoin entreprend d’accuser un homme d’avoir violé la loi,
|
Deut
|
PolGdans
|
19:16 |
Jeźliby powstał świadek kłamliwy przeciw komu, świadcząc przeciw niemu, że odstąpił od Boga:
|
Deut
|
JapBungo
|
19:16 |
もし偽妄の證人起りて某の人は惡事をなせりと言たつること有ば
|
Deut
|
GerElb18
|
19:16 |
Wenn ein ungerechter Zeuge wider jemand auftritt, um ein Vergehen wider ihn zu bezeugen,
|