Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 20:4  For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut NHEBJE 20:4  for Jehovah your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you."
Deut SPE 20:4  For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, and to save you.
Deut ABP 20:4  For the lord your God, the one going forth with you, he shall join in war with you against your enemies, and he shall preserve you.
Deut NHEBME 20:4  for the Lord your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you."
Deut Rotherha 20:4  For Yahweh your God, is he that is going with you,—to fight for you against your enemies to save you.
Deut LEB 20:4  for Yahweh your God is going with you to fight for you against your enemies to help you.’
Deut RNKJV 20:4  For יהוה your Elohim is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut Jubilee2 20:4  for the LORD your God [is] he that goes with you to fight for you against your enemies, to save you.
Deut Webster 20:4  For the LORD your God [is] he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut Darby 20:4  for Jehovah yourGod is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut ASV 20:4  for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut LITV 20:4  For Jehovah your God is He who is going before you, to fight for you with your enemies, to save you.
Deut Geneva15 20:4  For ye Lord your God goeth with you, to fight for you against your enemies, and to saue you
Deut CPDV 20:4  For the Lord your God is in your midst, and he will contend against your enemies on your behalf, so that he may rescue you from peril.’
Deut BBE 20:4  For the Lord your God goes with you, fighting for you to give you salvation from those who are against you.
Deut DRC 20:4  Because the Lord your God is in the midst of you, and will fight for you against your enemies, to deliver you from danger.
Deut GodsWord 20:4  The LORD your God is going with you. He will fight for you against your enemies and give you victory."
Deut JPS 20:4  for HaShem your G-d is He that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.'
Deut KJVPCE 20:4  For the Lord your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut NETfree 20:4  for the LORD your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory."
Deut AB 20:4  For it is the Lord your God who advances with you, to fight with you against your enemies, and to save you.
Deut AFV2020 20:4  For the LORD your God is He Who goes with you to fight for you against your enemies to save you.'
Deut NHEB 20:4  for the Lord your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you."
Deut NETtext 20:4  for the LORD your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory."
Deut UKJV 20:4  For the LORD your God is he that goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut KJV 20:4  For the Lord your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut KJVA 20:4  For the Lord your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut AKJV 20:4  For the LORD your God is he that goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut RLT 20:4  For Yhwh your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut MKJV 20:4  For the LORD your God is He who goes with you to fight for you against your enemies, to save you.
Deut YLT 20:4  for Jehovah your God is He who is going with you, to fight for you with your enemies--to save you.
Deut ACV 20:4  For Jehovah your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.
Deut VulgSist 20:4  quia Dominus Deus vester in medio vestri est, et pro vobis contra adversarios dimicabit, ut eruat vos de periculo.
Deut VulgCont 20:4  quia Dominus Deus vester in medio vestri est, et pro vobis contra adversarios dimicabit, ut eruat vos de periculo.
Deut Vulgate 20:4  quia Dominus Deus vester in medio vestri est et pro vobis contra adversarios dimicabit ut eruat vos de periculo
Deut VulgHetz 20:4  quia Dominus Deus vester in medio vestri est, et pro vobis contra adversarios dimicabit, ut eruat vos de periculo.
Deut VulgClem 20:4  quia Dominus Deus vester in medio vestri est, et pro vobis contra adversarios dimicabit, ut eruat vos de periculo.
Deut CzeBKR 20:4  Nebo Hospodin Bůh váš, kterýž jde s vámi, bojovati bude za vás proti nepřátelům vašim, aby zachoval vás.
Deut CzeB21 20:4  Hospodin, váš Bůh, který vás předchází, bude proti vašim nepřátelům bojovat za vás a dá vám vítězství.“
Deut CzeCEP 20:4  Vždyť Hospodin, váš Bůh, jde s vámi, aby za vás bojoval s vašimi nepřáteli a zachránil vás.“
Deut CzeCSP 20:4  protože Hospodin, váš Bůh, jde s vámi, aby bojoval za vás proti vašim nepřátelům a ⌈zachránil vás.⌉
Deut PorBLivr 20:4  Que o SENHOR vosso Deus anda convosco, para lutar por vós contra vossos inimigos, para vos salvar.
Deut Mg1865 20:4  fa Jehovah Andriamanitrareo no miara-mandeha aminareo hiady ho anareo amin’ ny fahavalonareo mba hamonjy anareo.
Deut FinPR 20:4  sillä Herra, teidän Jumalanne, käy teidän kanssanne, sotii teidän puolestanne vihollisianne vastaan ja antaa teille voiton.'
Deut FinRK 20:4  Herra, teidän Jumalanne, kulkee kanssanne sotiakseen puolestanne vihollisianne vastaan ja pelastaakseen teidät.’
Deut ChiSB 20:4  因為上主你們的天主與你們同去,幫助你們攻打你們的仇敵,使你們勝利。」
Deut CopSahBi 20:4  ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϥⲛⲁϯⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲛⲙ ⲛⲉⲧⲛϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲛϥⲛⲁϩⲙⲧⲏⲩⲧⲛ
Deut ChiUns 20:4  因为耶和华─你们的 神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。』
Deut BulVeren 20:4  защото ГОСПОД, вашият Бог, е този, който върви с вас, за да се бие за вас против враговете ви, за да ви спаси.
Deut AraSVD 20:4  لِأَنَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَكُمْ سَائِرٌ مَعَكُمْ لِكَيْ يُحَارِبَ عَنْكُمْ أَعْدَاءَكُمْ لِيُخَلِّصَكُمْ.
Deut SPDSS 20:4  . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 20:4  ĉar la Eternulo, via Dio, iras kun vi, por batali pro vi kontraŭ viaj malamikoj kaj por helpi vin.
Deut ThaiKJV 20:4  เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเสด็จไปกับท่าน ทรงต่อสู้ศัตรูของท่านเพื่อท่าน จะประทานชัยชนะแก่ท่าน’
Deut OSHB 20:4  כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם הַהֹלֵ֖ךְ עִמָּכֶ֑ם לְהִלָּחֵ֥ם לָכֶ֛ם עִם־אֹיְבֵיכֶ֖ם לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃
Deut SPMT 20:4  כי יהוה אלהיכם ההלך עמכם להלחם לכם עם איביכם להושיע אתכם
Deut BurJudso 20:4  အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် ရန်သူတို့ကို စစ်တိုက်၍ သင်တို့ကို ကယ်တင်ခြင်းအလိုငှာ၊ သင်တို့နှင့်အတူ ကြွတော်မူသည် ဟု လူတို့အား ပြောဆိုရကြမည်။
Deut FarTPV 20:4  زیرا خداوند خدایتان با شما می‌رود، با دشمن می‌جنگد و شما را پیروز می‌سازد.'
Deut UrduGeoR 20:4  kyoṅki Rab tumhārā Ḳhudā ḳhud tumhāre sāth jā kar dushman se laṛegā. Wuhī tumheṅ fatah baḳhshegā.”
Deut SweFolk 20:4  för Herren er Gud går själv med er för att strida för er mot era fiender och ge er seger.”
Deut GerSch 20:4  Denn der HERR, euer Gott, geht mit euch, daß er für euch mit euren Feinden streite, um euch zu helfen.
Deut TagAngBi 20:4  Sapagka't ang Panginoon ninyong Dios ay siyang yumayaong kasama ninyo, upang ipakipaglaban kayo sa inyong mga kaaway, upang kayo'y iligtas.
Deut FinSTLK2 20:4  Sillä Herra, Jumalanne, käy kanssanne, sotii puolestanne vihollisianne vastaan ja antaa teille voiton.'
Deut Dari 20:4  زیرا خداوند، خدای تان با شما می رود، با دشمن می جنگد و شما را پیروز می سازد.»
Deut SomKQA 20:4  maxaa yeelay, Rabbiga Ilaahiinna ah ayaa ah kan idinla socda inuu idiin dagaallamo oo cadaawayaashiinna idiinka hiiliyo si uu idiin badbaadiyo.
Deut NorSMB 20:4  For Herren, dykkar Gud, gjeng med dykk, og vil strida for dykk mot fienden og hjelpa dykk.»
Deut Alb 20:4  sepse Zoti, Perëndia juaj, është ai që ecën me ju për të luftuar për ju kundër armiqve tuaj dhe për t'ju shpëtuar".
Deut KorHKJV 20:4  주 너희 하나님은 곧 너희와 함께 가시고 너희를 위하여 너희 원수들을 치시며 또 너희를 구원하시는 그분이시니라, 할지니라.
Deut SrKDIjek 20:4  Јер Господ Бог ваш иде с вама и биће се за вас с непријатељима вашим да вас сачува.
Deut Wycliffe 20:4  for youre Lord God is in the myddis of you, and he schal fiyte for you ayens aduersaries, that he delyuere you fro perel.
Deut Mal1910 20:4  നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി ശത്രുക്കളോടു യുദ്ധം ചെയ്തു നിങ്ങളെ രക്ഷിപ്പാൻ നിങ്ങളോടുകൂടെ പോരുന്നു എന്നു അവരോടു പറയേണം.
Deut KorRV 20:4  너희 하나님 여호와는 너희와 함께 행하시며 너희를 위하여 너희 대적을 치고 너희를 구원하시는 자니라 할 것이며
Deut Azeri 20:4  چونکي تارينيز رب سئزئنله گدئر کي، دوشمنلرئنئزله دؤيوشسون و سئزه نئجات ورسئن.»
Deut SweKarlX 20:4  Ty Herren edar Gud går med eder, att han skall strida för eder mot edra fiendar, och hjelpa eder.
Deut KLV 20:4  vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH ghaH 'Iv goes tlhej SoH, Daq Suv vaD SoH Daq lIj jaghpu', Daq toD SoH.”
Deut ItaDio 20:4  perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che cammina con voi, per combatter per voi contro a’ vostri nemici, per salvarvi.
Deut RusSynod 20:4  ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.
Deut CSlEliza 20:4  яко Господь Бог ваш идый пред вами споборствует вам на враги вашя и спасет вас.
Deut ABPGRK 20:4  ότι κύριος ο θεός υμών ο προπορευόμενος μεθ΄ υμών συνεκπολεμήσει υμίν τους εχθρούς υμών και διασώσει υμάς
Deut FreBBB 20:4  car l'Eternel votre Dieu marche avec vous pour combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.
Deut LinVB 20:4  zambi Yawe Nzambe wa bino atamboli na bino elongo mpo ’te asalisa bino o etu­mba na banguna mpo ya kobikisa bino. »
Deut HunIMIT 20:4  Mert az Örökkévaló, a ti Istenetek az; aki veletek megy, hogy harcoljon értetek ellenségetekkel, hogy segítsen benneteket.
Deut ChiUnL 20:4  蓋爾上帝耶和華與爾偕往、攻敵拯爾、
Deut VietNVB 20:4  vì CHÚA, Đức Chúa Trời của anh em sẽ đi với anh em, tiến đánh quân thù thay anh em và cho anh em chiến thắng.
Deut LXX 20:4  ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ προπορευόμενος μεθ’ ὑμῶν συνεκπολεμῆσαι ὑμῖν τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν διασῶσαι ὑμᾶς
Deut CebPinad 20:4  Kay si Jehova nga inyong Dios magalakaw uban kaninyo sa pagpakig-away alang kaninyo batok sa inyong mga kaaway, aron sa pagluwas kaninyo.
Deut RomCor 20:4  Căci Domnul, Dumnezeul vostru, merge cu voi, ca să bată pe vrăjmaşii voştri, ca să vă mântuiască.’
Deut Pohnpeia 20:4  KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin ieiang kumwail, oh e pahn ketikihong kumwail kapai en powehdi.’
Deut HunUj 20:4  Mert Istenetek az Úr veletek megy, harcol értetek ellenségeitek ellen, és megsegít benneteket.
Deut GerZurch 20:4  Denn der Herr, euer Gott, zieht ja mit euch, dass er für euch mit euren Feinden streite, um euch den Sieg zu geben."
Deut GerTafel 20:4  Denn Jehovah, euer Gott, zieht mit euch, daß Er für euch streite wider eure Feinde, euch zu retten.
Deut RusMakar 20:4  ибо Господь, Богъ вашъ, идетъ съ вами, чтобы сразиться за васъ съ врагами вашими, чтобы спасти васъ.
Deut PorAR 20:4  pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
Deut DutSVVA 20:4  Want het is de Heere, uw God, Die met u gaat, om voor u te strijden tegen uw vijanden, om u te verlossen.
Deut FarOPV 20:4  زیرا یهوه، خدای شما، با شما می‌رود، تا برای شما با دشمنان شما جنگ کرده شما رانجات دهد.»
Deut Ndebele 20:4  ngoba iNkosi uNkulunkulu wenu nguye ohamba lani, ukulilwela ezitheni zenu, ukulisindisa.
Deut PorBLivr 20:4  Que o SENHOR vosso Deus anda convosco, para lutar por vós contra vossos inimigos, para vos salvar.
Deut Norsk 20:4  For Herren eders Gud går selv med eder for å stride for eder mot eders fiender og frelse eder.
Deut SloChras 20:4  Zakaj Gospod, vaš Bog, vas spremlja, da se za vas bojuje zoper vaše sovražnike in vas reši.
Deut Northern 20:4  çünki Allahınız Rəbb düşmənlərinizlə döyüşmək və sizə qələbə qazandırmaq üçün sizinlə gedir”.
Deut GerElb19 20:4  denn Jehova, euer Gott, ist es, der mit euch zieht, um für euch zu streiten mit euren Feinden, um euch zu retten.
Deut LvGluck8 20:4  Jo Tas Kungs, jūsu Dievs, Tas iet jums līdz, par jums karot ar jūsu ienaidniekiem, jūs atpestīt.
Deut PorAlmei 20:4  Pois o Senhor vosso Deus é o que vae comvosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
Deut ChiUn 20:4  因為耶和華─你們的 神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』
Deut SweKarlX 20:4  Ty Herren edar Gud går med eder, att han skall strida för eder mot edra fiendar, och hjelpa eder.
Deut SPVar 20:4  כי יהוה אלהיכם ההלך עמכם להלחם לכם עם איביכם ולהושיע אתכם
Deut FreKhan 20:4  Car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis et de vous procurer la victoire."
Deut FrePGR 20:4  Car l'Éternel, votre Dieu, est Celui qui marche avec vous pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous donner la victoire.
Deut PorCap 20:4  porque o Senhor, vosso Deus, vos acompanha para combater por vós contra os vossos inimigos e para vos dar a vitória!’
Deut JapKougo 20:4  あなたがたの神、主が共に行かれ、あなたがたのために敵と戦って、あなたがたを救われるからである』。
Deut GerTextb 20:4  Denn Jahwe, euer Gott, zieht mit euch, um für euch mit euren Feinden zu streiten und euch Sieg zu verleihen.
Deut Kapingam 20:4  Dimaadua di-godou God le e-hana dalia goodou, ga-gowadu di maaloo gi goodou.’
Deut SpaPlate 20:4  pues Yahvé, vuestro Dios, marcha con vosotros para pelear por vosotros contra vuestros enemigos para salvaros.’
Deut WLC 20:4  כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם הַהֹלֵ֖ךְ עִמָּכֶ֑ם לְהִלָּחֵ֥ם לָכֶ֛ם עִם־אֹיְבֵיכֶ֖ם לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃
Deut LtKBB 20:4  nes Viešpats, jūsų Dievas, eina su jumis kovoti už jus su jūsų priešais ir išgelbėti jus’.
Deut Bela 20:4  бо Гасподзь, Бог ваш, ідзе з вамі, каб пабіцца за вас з ворагамі вашымі і выратаваць вас.
Deut GerBoLut 20:4  denn der HERR, euer Gott, gehet mit euch, dad er fur euch streite mit euren Feinden, euch zu helfen.
Deut FinPR92 20:4  Herra, teidän Jumalanne, on teidän kanssanne. Hän sotii teidän rinnallanne vihollisianne vastaan ja auttaa teidät voittoon.'
Deut SpaRV186 20:4  Que Jehová vuestro Dios anda con vosotros para pelear por vosotros contra vuestros enemigos para salvaros.
Deut NlCanisi 20:4  want Jahweh, uw God, trekt met u op, om uw vijanden voor u te bestrijden en u te helpen.
Deut GerNeUe 20:4  Denn es ist Jahwe, euer Gott, der mit euch zieht, um selbst gegen eure Feinde zu kämpfen und euch zu retten."
Deut UrduGeo 20:4  کیونکہ رب تمہارا خدا خود تمہارے ساتھ جا کر دشمن سے لڑے گا۔ وہی تمہیں فتح بخشے گا۔“
Deut AraNAV 20:4  لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ سَائِرٌ مَعَكُمْ لِمُحَارَبَةِ أَعْدَائِكُمْ عَنْكُمْ، وَلِيُخَلِّصَكُمْ.
Deut ChiNCVs 20:4  因为耶和华你们的 神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’
Deut ItaRive 20:4  perché l’Eterno, il vostro Dio, è colui che marcia con voi per combattere per voi contro i vostri nemici, e per salvarvi".
Deut Afr1953 20:4  want dit is die HERE julle God wat saam met julle trek om vir julle te stry teen julle vyande, om aan julle die oorwinning te gee.
Deut RusSynod 20:4  ибо Господь, Бог ваш, идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими и спасти вас“.
Deut UrduGeoD 20:4  क्योंकि रब तुम्हारा ख़ुदा ख़ुद तुम्हारे साथ जाकर दुश्मन से लड़ेगा। वही तुम्हें फ़तह बख़्शेगा।”
Deut TurNTB 20:4  Çünkü sizi zafere kavuşturmak üzere sizinle birlikte düşmanlarınıza karşı savaşmaya gelen Tanrınız RAB'dir.’
Deut DutSVV 20:4  Want het is de HEERE, uw God, Die met u gaat, om voor u te strijden tegen uw vijanden, om u te verlossen.
Deut HunKNB 20:4  mert az Úr, a ti Istenetek közöttetek van, s harcol értetek az ellenség ellen, hogy megmentsen titeket a veszedelemből.’
Deut Maori 20:4  Ko Ihowa hoki, ko to koutou Atua, ko ia te haere tahi ana i a koutou, mana ta koutou whawhai ki o koutou hoariri, mana koutou e whakaora.
Deut HunKar 20:4  Mert az Úr, a ti Istenetek veletek megy, hogy harczoljon érettetek a ti ellenségeitekkel, hogy megtartson titeket.
Deut Viet 20:4  bởi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi là Ðấng cùng đi với các ngươi, đặng vì các ngươi đánh kẻ thù nghịch và giải cứu cho.
Deut Kekchi 20:4  Li Ka̱cuaˈ le̱ Dios, aˈan li ta̱cua̱nk e̱riqˈuin. Aˈan ta̱tenkˈa̱nk e̱re chi pletic riqˈuineb li xicˈ nequeˈiloc e̱re re texnumta̱k saˈ xbe̱neb.”
Deut Swe1917 20:4  ty HERREN, eder Gud, går själv med eder; till att strida för eder mot edra fiender och giva eder seger.»
Deut SP 20:4  כי יהוה אלהיכם ההלך עמכם להלחם לכם עם איביכם ולהושיע אתכם
Deut CroSaric 20:4  TÓa Jahve, Bog vaš, ide s vama da se bori za vas protiv vaših neprijatelja i da vas spasi.'
Deut VieLCCMN 20:4  vì ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, là Đấng đi với anh em, để chiến đấu giúp anh em chống lại quân thù của anh em, để cứu thoát anh em.
Deut FreBDM17 20:4  Car l’Eternel votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, et pour vous conserver.
Deut FreLXX 20:4  Car le Seigneur votre Dieu, qui marche à votre tête, combattra vos ennemis et vous sauvera.
Deut Aleppo 20:4  כי יהוה אלהיכם ההלך עמכם—להלחם לכם עם איביכם להושיע אתכם
Deut MapM 20:4  כִּ֚י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם הַהֹלֵ֖ךְ עִמָּכֶ֑ם לְהִלָּחֵ֥ם לָכֶ֛ם עִם־אֹיְבֵיכֶ֖ם לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃
Deut HebModer 20:4  כי יהוה אלהיכם ההלך עמכם להלחם לכם עם איביכם להושיע אתכם׃
Deut Kaz 20:4  Себебі Құдайларың Жаратқан Ие сендермен бірге жүріп жар болады. Ол жауларыңа қарсы соғысып, сендерге жеңіс сыйлайды».
Deut FreJND 20:4  car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.
Deut GerGruen 20:4  Der Herr, euer Gott, zieht mit euch, streitet gegen eure Feinde für euch und gibt euch den Sieg.'
Deut SloKJV 20:4  kajti Gospod, vaš Bog, je ta, ki gre z vami, da se za vas bori zoper vaše sovražnike, da vas reši.‘
Deut Haitian 20:4  Seyè a, Bondye nou an, ap mache avèk nou. L'a goumen pou nou kont lènmi nou yo pou l' fè nou genyen batay la.
Deut FinBibli 20:4  Sillä Herra teidän Jumalanne käy kanssanne, sotimaan edestänne vihollisianne vastaan, ja auttaa teitä.
Deut Geez 20:4  እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክ[ክሙ] ፡ የሐውር ፡ ፍጽመ ፡ ለክሙ ፡ ከመ ፡ ይቅትል ፡ ለክሙ ፡ ፀረክሙ ፡ ወለክሙሰ ፡ ያድኅነክሙ ።
Deut SpaRV 20:4  Que Jehová vuestro Dios anda con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.
Deut WelBeibl 20:4  Mae'r ARGLWYDD eich Duw yn mynd gyda chi i ymladd yn erbyn eich gelynion, a'ch helpu chi i ennill y frwydr.’
Deut GerMenge 20:4  Denn der HERR, euer Gott, ist es, der mit euch zieht, um für euch mit euren Feinden zu kämpfen und euch den Sieg zu verleihen!‹
Deut GreVamva 20:4  διότι Κύριος ο Θεός σας είναι ο προπορευόμενος μεθ' υμών, διά να πολεμήση υπέρ υμών εναντίον των εχθρών σας, διά να σώση υμάς.
Deut UkrOgien 20:4  бо Господь, Бог ваш, Він Той, що йде з вами воювати для вас з вашими ворогами, щоб спасти вас!“
Deut FreCramp 20:4  car Yahweh, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis et vous sauver. »
Deut SrKDEkav 20:4  Јер Господ Бог ваш иде с вама и биће се за вас с непријатељима вашим да вас сачува.
Deut PolUGdan 20:4  Gdyż Pan, wasz Bóg, idzie z wami, aby za was walczyć z waszymi wrogami i was wybawić.
Deut FreSegon 20:4  Car l'Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.
Deut SpaRV190 20:4  Que Jehová vuestro Dios anda con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.
Deut HunRUF 20:4  Mert Istenetek, az Úr veletek megy, harcol értetek ellenségeitek ellen, és megsegít benneteket.
Deut DaOT1931 20:4  Thi HERREN eders Gud drager med eder for at stride for eder mod eders Fjender og give eder Sejr.«
Deut TpiKJPB 20:4  Long wanem God BIKPELA bilong yupela em i man i go wantaim yupela long pait bilong helpim yupela long birua long ol birua bilong yupela long kisim bek yupela.
Deut DaOT1871 20:4  Thi Herren eders Gud er den, som gaar med eder, at stride for eder imod eders Fjender for at frelse eder.
Deut FreVulgG 20:4  car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril.
Deut PolGdans 20:4  Albowiem Pan, Bóg wasz, idzie z wami, aby walczył za was z nieprzyjacioły waszymi, a iżby was wybawił.
Deut JapBungo 20:4  其は汝らの神ヱホバ汝らとともに行き汝らのために汝らの敵と戰ひて汝らを救ひたまふべければなりと
Deut GerElb18 20:4  denn Jehova, euer Gott, ist es, der mit euch zieht, um für euch zu streiten mit euren Feinden, um euch zu retten.