Deut
|
RWebster
|
21:2 |
Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him that is slain:
|
Deut
|
NHEBJE
|
21:2 |
then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him who is slain:
|
Deut
|
SPE
|
21:2 |
Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
ABP
|
21:2 |
there shall come forth your council of elders, and your judges, and they shall measure out the distances of the cities round about the slain person;
|
Deut
|
NHEBME
|
21:2 |
then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him who is slain:
|
Deut
|
Rotherha
|
21:2 |
then shall thine elders and thy judges go forth,—and measure unto the cities that are round about the slain;
|
Deut
|
LEB
|
21:2 |
then your elders and your judges shall go out and shall measure the distance to the cities that are around the slain one.
|
Deut
|
RNKJV
|
21:2 |
Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
Jubilee2
|
21:2 |
then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which [are] round about him that is dead;
|
Deut
|
Webster
|
21:2 |
Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure to the cities which [are] around him that is slain:
|
Deut
|
Darby
|
21:2 |
then thine elders and thy judges shall go forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain;
|
Deut
|
ASV
|
21:2 |
then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
LITV
|
21:2 |
then your elders and your judges shall come out. And they shall measure to the cities which are around the one slain.
|
Deut
|
Geneva15
|
21:2 |
Then thine Elders and thy Iudges shall come forth, and measure vnto the cities that are round about him that is slayne.
|
Deut
|
CPDV
|
21:2 |
your judges and those greater by birth shall go out and measure, from the place of the corpse, the distance to each of the surrounding cities.
|
Deut
|
BBE
|
21:2 |
Then your responsible men and your judges are to come out, and give orders for the distance from the dead body to the towns round about it to be measured;
|
Deut
|
DRC
|
21:2 |
Thy ancients and judges shall go out, and shall measure from the place where the body lieth the distance of every city round about:
|
Deut
|
GodsWord
|
21:2 |
your leaders and judges must go and measure the distance from the body to each of the neighboring cities.
|
Deut
|
JPS
|
21:2 |
then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain.
|
Deut
|
KJVPCE
|
21:2 |
Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
NETfree
|
21:2 |
your elders and judges must go out and measure how far it is to the cities in the vicinity of the corpse.
|
Deut
|
AB
|
21:2 |
then your elders and your judges shall come forth, and shall measure the distances of the cities round about the slain man.
|
Deut
|
AFV2020
|
21:2 |
Then your elders and your judges shall come forth. And they shall measure to the cities which are around him who is dead.
|
Deut
|
NHEB
|
21:2 |
then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him who is slain:
|
Deut
|
NETtext
|
21:2 |
your elders and judges must go out and measure how far it is to the cities in the vicinity of the corpse.
|
Deut
|
UKJV
|
21:2 |
Then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
KJV
|
21:2 |
Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
KJVA
|
21:2 |
Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
AKJV
|
21:2 |
Then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
RLT
|
21:2 |
Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
Deut
|
MKJV
|
21:2 |
then your elders and your judges shall come forth. And they shall measure to the cities which are around him who is dead.
|
Deut
|
YLT
|
21:2 |
then have thine elders and thy judges gone out and measured unto the cities which are round about the slain one,
|
Deut
|
ACV
|
21:2 |
then thy elders and thy judges shall come forth. And they shall measure to the cities which are round about him who is slain,
|
Deut
|
PorBLivr
|
21:2 |
Então teus anciãos e teus juízes sairão e medirão até as cidades que estão ao redor do morto:
|
Deut
|
Mg1865
|
21:2 |
dia hivoaka ny loholonao sy ny mpitsaranao ka horefesiny hatreo amin’ ny faty ka hatramin’ izay tanàna manodidina azy.
|
Deut
|
FinPR
|
21:2 |
niin lähtekööt sinun vanhimpasi ja tuomarisi mittaamaan välimatkan niihin kaupunkeihin, jotka ovat murhatun ympärillä.
|
Deut
|
FinRK
|
21:2 |
tulee kaupunkiesi vanhimpien ja tuomarien lähteä paikalle ja mitata matkat surmatusta ympärillä oleviin kaupunkeihin.
|
Deut
|
ChiSB
|
21:2 |
你的長老和官長應出來,從被殺者測量到四周各城,
|
Deut
|
CopSahBi
|
21:2 |
ⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲛⲟϭ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲛⲥⲉⲥⲣⲛⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲧϩⲱⲧⲃ
|
Deut
|
ChiUns
|
21:2 |
长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,
|
Deut
|
BulVeren
|
21:2 |
тогава старейшините ти и съдиите ти да излязат и да измерят разстоянието до градовете, които са около убития.
|
Deut
|
AraSVD
|
21:2 |
يَخْرُجُ شُيُوخُكَ وَقُضَاتُكَ وَيَقِيسُونَ إِلَى ٱلْمُدُنِ ٱلَّتِي حَوْلَ ٱلْقَتِيلِ.
|
Deut
|
SPDSS
|
21:2 |
. . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
21:2 |
tiam eliru viaj plejaĝuloj kaj viaj juĝistoj, kaj ili mezuru ĝis la urboj, kiuj troviĝas ĉirkaŭe de la mortigito.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
21:2 |
ก็ให้พวกผู้ใหญ่และผู้พิพากษาของท่านออกมาวัดดูระยะทางถึงเมืองต่างๆที่อยู่รอบๆศพผู้ตายนั้น
|
Deut
|
OSHB
|
21:2 |
וְיָצְא֥וּ זְקֵנֶ֖יךָ וְשֹׁפְטֶ֑יךָ וּמָדְדוּ֙ אֶל־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבֹ֥ת הֶחָלָֽל׃
|
Deut
|
SPMT
|
21:2 |
ויצאו זקניך ושפטיך ומדדו אל הערים אשר סביבת החלל
|
Deut
|
BurJudso
|
21:2 |
သင်၌ အသက်ကြီးသူ၊ တရားသူကြီးတို့သည် ထွက်၍၊ ပတ်ဝန်းကျင်မြို့ရွာများတိုင်အောင် တိုင်းထွာ ရကြမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
21:2 |
آنگاه رهبران و قضات شما، فاصله جسد تا شهرهای نزدیک را اندازه بگیرند.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
21:2 |
to pahle irdgird ke shahroṅ ke buzurg aur qāzī ā kar patā kareṅ ki kaun-sā shahr lāsh ke zyādā qarīb hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
21:2 |
ska dina äldste och dina domare gå ut och mäta avståndet från den ihjälslagne till de städer som ligger runt omkring.
|
Deut
|
GerSch
|
21:2 |
so sollen deine Ältesten und deine Richter hinausgehen und die Entfernungen messen von dem Erschlagenen bis zu den Städten, die ringsum liegen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
21:2 |
Ay lalabas nga ang iyong mga matanda at ang iyong mga hukom, at kanilang susukatin ang layo ng mga bayang nasa palibot ng pinatay:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
21:2 |
niin lähettäkööt vanhimpasi ja tuomarisi mittaamaan välimatkan niihin kaupunkeihin, jotka ovat murhatun ympärillä.
|
Deut
|
Dari
|
21:2 |
آنگاه ریش سفیدان و قضات شما مسافه ای را که جسد افتاده است تا شهرهای اطراف اندازه کرده نزدیکترین شهر را تعیین نمایند.
|
Deut
|
SomKQA
|
21:2 |
markaas waa inay wadaaddadiinna iyo xaakinnadiinnu soo baxaan, oo waa inay qiyaasaan ilaa magaalooyinka kan la dilay hareerahiisa ku wareegsan,
|
Deut
|
NorSMB
|
21:2 |
so skal styresmennerne og domarane dykkar ganga ut og mæla kor langt det er frå liket til dei byarne som ligg der ikring;
|
Deut
|
Alb
|
21:2 |
pleqtë dhe gjykatësit e tu do të dalin dhe do të masin largësinë midis të vrarit dhe qyteteve që ndodhen rreth e rrotull.
|
Deut
|
KorHKJV
|
21:2 |
네 장로들과 재판관들이 나아가서 죽임 당한 자의 사방에 있는 도시들까지의 거리를 잴 것이요,
|
Deut
|
SrKDIjek
|
21:2 |
Тада нека изиду старјешине твоје и судије твоје, и нека измјере од убијенога до градова који су око њега.
|
Deut
|
Wycliffe
|
21:2 |
the grettere men in birthe and thi iugis schulen go out, and schulen mete fro the place of the careyn the spaces of alle citees `bi cumpas;
|
Deut
|
Mal1910
|
21:2 |
ന്യായധിപതിമാരും പുറത്തു ചെന്നു കൊല്ലപ്പെട്ടവന്റെ ചുറ്റുമിരിക്കുന്ന അതതു പട്ടണംവരെയുള്ള ദൂരം അളക്കേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
21:2 |
너의 장로들과 재판장들이 나가서 그 피살한 곳에서 사면에 있는 각 성읍의 원근을 잴 것이요
|
Deut
|
Azeri
|
21:2 |
آغساقّاللارينيز و حاکئملرئنئز گدئب مِيئتئن اولدوغو يرله اطراف شهرلر آراسينداکي مسافهني اؤلچسونلر.
|
Deut
|
SweKarlX
|
21:2 |
Så skola dine äldste och domare gå der ut, och mäla ifrå den dräpna, intill de städer, som deromkring ligga.
|
Deut
|
KLV
|
21:2 |
vaj lIj quppu' je lIj judges DIchDaq ghoS vo', je chaH DIchDaq juv Daq the vengmey nuq 'oH around ghaH 'Iv ghaH Heghta':
|
Deut
|
ItaDio
|
21:2 |
escano fuori i tuoi Anziani e i tuoi Giudici, e misurino lo spazio che vi sarà fino alle città che saranno d’intorno a colui.
|
Deut
|
RusSynod
|
21:2 |
то пусть выйдут старейшины твои и судьи твои и измерят расстояние до городов, которые вокруг убитого;
|
Deut
|
CSlEliza
|
21:2 |
да изыдут старцы и судии твои и да измерят до градов, иже окрест убиенаго:
|
Deut
|
ABPGRK
|
21:2 |
εξελεύσεται η γερουσία σου και οι κριταί σου και εκμετρήσουσιν επί τας πόλεις τας κύκλω του τραυματίου
|
Deut
|
FreBBB
|
21:2 |
tes Anciens et tes juges sortiront et mesureront la distance jusqu'aux villes situées à l'entour du lieu où est l'homme tué.
|
Deut
|
LinVB
|
21:2 |
bakolo ba mboka na bateyi ba Mobeko bakende komeka ntaka kati ya ebembe na mboka ya penepene.
|
Deut
|
HunIMIT
|
21:2 |
Akkor menjenek ki véneid és bíráid és mérjenek a városokig, melyek a megölt körül vannak.
|
Deut
|
ChiUnL
|
21:2 |
則爾之長老士師、必至其處、於四周之邑、度其遠近、
|
Deut
|
VietNVB
|
21:2 |
các trưởng lão và thẩm phán phải đo khoảng cách từ chỗ xác chết cho đến các thành chung quanh đó.
|
Deut
|
LXX
|
21:2 |
ἐξελεύσεται ἡ γερουσία σου καὶ οἱ κριταί σου καὶ ἐκμετρήσουσιν ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς κύκλῳ τοῦ τραυματίου
|
Deut
|
CebPinad
|
21:2 |
Unya ang imong mga anciano ug ang imong mga maghuhukom manggula, ug magasukod sila hangtud sa mga ciudad nga nagalibut kaniya nga gipatay;
|
Deut
|
RomCor
|
21:2 |
bătrânii şi judecătorii tăi să se ducă să măsoare depărtarea de la trupul mort până în cetăţile de primprejur.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
21:2 |
amwail kaun akan oh sounkopwung kan pahn ketla wasa me paliwaro dierek ie oh sohngehdi uwen doh en wasao kolahng nan ehuehu kahnimw kan me karanih wasao.
|
Deut
|
HunUj
|
21:2 |
akkor menjenek ki véneid és bíráid, és mérjék meg, milyen messze van a meggyilkolt a környező városoktól.
|
Deut
|
GerZurch
|
21:2 |
so sollen deine Ältesten und deine Richter hinausgehen und bis zu den Städten messen, die rings um den Erschlagenen herum liegen.
|
Deut
|
GerTafel
|
21:2 |
So sollen deine Ältesten und deine Richter hinausgehen und messen nach den Städten hin, die rings um den Erschlagenen sind.
|
Deut
|
RusMakar
|
21:2 |
то старјйшины твои и судіи твои пусть выйдутъ и измјрятъ разстояніе до городовъ, которые около убитаго;
|
Deut
|
PorAR
|
21:2 |
sairão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão as distâncias dali até as cidades que estiverem em redor do morto;
|
Deut
|
DutSVVA
|
21:2 |
Zo zullen uw oudsten en uw rechters uitgaan, en zij zullen meten naar de steden, die rondom den verslagene zijn.
|
Deut
|
FarOPV
|
21:2 |
آنگاه مشایخ و داوران تو بیرون آمده، مسافت شهرهایی را که در اطراف مقتول است، بپیمایند.
|
Deut
|
Ndebele
|
21:2 |
abadala bakho labahluleli bakho bazaphuma, balinganise ukuya emizini ezingelezele obuleweyo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
21:2 |
Então teus anciãos e teus juízes sairão e medirão até as cidades que estão ao redor do morto:
|
Deut
|
Norsk
|
21:2 |
da skal dine eldste og dine dommere gå ut og måle hvor langt det er fra den drepte til de byer som ligger deromkring.
|
Deut
|
SloChras
|
21:2 |
naj pridejo starejšine in sodniki tvoji in merijo od ubitega do vsakega mesta, ki je v okolici.
|
Deut
|
Northern
|
21:2 |
ağsaqqallarınız və hakimləriniz gedib meyitin olduğu yerlə ətraf şəhərlər arasındakı məsafəni ölçsünlər.
|
Deut
|
GerElb19
|
21:2 |
so sollen deine Ältesten und deine Richter hinausgehen und nach den Städten hin messen, die rings um den Erschlagenen sind.
|
Deut
|
LvGluck8
|
21:2 |
Tad taviem vecajiem un taviem soģiem būs iziet ārā un mērot līdz tām pilsētām, kas ir ap to nokauto.
|
Deut
|
PorAlmei
|
21:2 |
Então sairão os teus anciãos e os teus juizes, e medirão o espaço até ás cidades que estiverem em redor do morto;
|
Deut
|
ChiUn
|
21:2 |
長老和審判官就要出去,從被殺的人那裡量起,直量到四圍的城邑,
|
Deut
|
SweKarlX
|
21:2 |
Så skola dine äldste och domare gå der ut, och mäla ifrå den dräpna, intill de städer, som deromkring ligga.
|
Deut
|
SPVar
|
21:2 |
ויצאו זקניך ושטריך ומדדו אל הערים אשר סביבת החלל
|
Deut
|
FreKhan
|
21:2 |
tes anciens et tes juges s’y transporteront, et mesureront la distance jusqu’aux villes situées autour du cadavre.
|
Deut
|
FrePGR
|
21:2 |
tes Anciens et tes Juges sortiront et prendront les distances des villes qui se trouvent dans tous les environs du cadavre ;
|
Deut
|
PorCap
|
21:2 |
os teus anciãos e os teus juízes irão medir a distância que separa o cadáver das cidades dos arredores.
|
Deut
|
JapKougo
|
21:2 |
長老たちと、さばきびとたちが出てきて、その殺された者のある所から、周囲の町々までの距離をはからなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
21:2 |
so sollen deine Vornehmsten und Richter hinausgehen und die Entfernung bis zu den Städten abmessen, die sich rings um den Erschlagenen befinden.
|
Deut
|
Kapingam
|
21:2 |
Godou dagi mono gau hai-gabunga e-hula e-hagatau nia mogowaa i-mehanga di gowaa nogo gida tangada made, mo nia waahale ala e-hoohoo gi-golo.
|
Deut
|
SpaPlate
|
21:2 |
saldrán tus ancianos y tus jueces, y medirán las distancias hasta las ciudades situadas alrededor del muerto;
|
Deut
|
WLC
|
21:2 |
וְיָצְא֥וּ זְקֵנֶ֖יךָ וְשֹׁפְטֶ֑יךָ וּמָדְדוּ֙ אֶל־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבֹ֥ת הֶחָלָֽל׃
|
Deut
|
LtKBB
|
21:2 |
vyresnieji ir teisėjai išmatuos atstumus nuo užmuštojo ligi aplinkinių miestų.
|
Deut
|
Bela
|
21:2 |
дык няхай выйдуць старэйшыны твае і судзьдзі твае і памераюць адлегласьць да гарадоў, якія вакол забітага;
|
Deut
|
GerBoLut
|
21:2 |
so sollen deine Altesten, und Richter hinausgehen und von dem Erschlagenen messen an die Stadte, die umher liegen.
|
Deut
|
FinPR92
|
21:2 |
vanhimpien ja tuomarien on lähdettävä tutkimaan, mihin kaupunkiin ruumiin löytöpaikasta on lyhin matka.
|
Deut
|
SpaRV186
|
21:2 |
Entonces tus ancianos y tus jueces saldrán, y medirán hasta las ciudades que están al derredor del muerto:
|
Deut
|
NlCanisi
|
21:2 |
dan moeten uw oudsten en rechters de afstand naar de steden gaan opnemen, die in de omtrek van den vermoorde liggen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
21:2 |
dann sollen deine Ältesten und Richter hinausgehen und ‹von dem Erschlagenen aus die Strecke› bis zu den Städten im Umkreis abmessen.
|
Deut
|
UrduGeo
|
21:2 |
تو پہلے ارد گرد کے شہروں کے بزرگ اور قاضی آ کر پتا کریں کہ کون سا شہر لاش کے زیادہ قریب ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
21:2 |
يَقُومُ شُيُوخُكُمْ وَقُضَاتُكُمْ بِقِيَاسِ الْمَسَافَاتِ الْوَاقِعَةِ بَيْنَ مَوْضِعِ جُثَّةِ الْقَتِيلِ وَالْمُدُنِ الْمُجَاوِرَةِ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
21:2 |
这样,你的长老和审判官就要出去,量一下从被杀的人那里到四周城市的距离。
|
Deut
|
ItaRive
|
21:2 |
i tuoi anziani e i tuoi giudici usciranno e misureranno la distanza fra l’ucciso e le città dei dintorni.
|
Deut
|
Afr1953
|
21:2 |
dan moet jou oudstes en jou regters uitgaan en die afstand meet na die stede wat rondom die een lê wat gedood is.
|
Deut
|
RusSynod
|
21:2 |
то пусть выйдут старейшины твои и судьи твои и измерят расстояние до городов, которые вокруг убитого;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
21:2 |
तो पहले इर्दगिर्द के शहरों के बुज़ुर्ग और क़ाज़ी आकर पता करें कि कौन-सा शहर लाश के ज़्यादा क़रीब है।
|
Deut
|
TurNTB
|
21:2 |
ileri gelenleriniz ve yargıçlarınız gidip ölünün çevredeki kentlere olan uzaklığını ölçsünler.
|
Deut
|
DutSVV
|
21:2 |
Zo zullen uw oudsten en uw rechters uitgaan, en zij zullen meten naar de steden, die rondom den verslagene zijn.
|
Deut
|
HunKNB
|
21:2 |
akkor menjenek ki véneid és bíráid, s mérjék meg a holttest helyétől a körülötte levő városok távolságát,
|
Deut
|
Maori
|
21:2 |
Na me puta mai ou kaumatua me ou kaiwhakawa, ka whanganga atu ki nga pa i tetahi taha o te tupapaku, i tetahi taha:
|
Deut
|
HunKar
|
21:2 |
Akkor a te véneid és a te bíráid menjenek ki, és mérjék meg a földet a városokig, a melyek az agyonütött körül vannak;
|
Deut
|
Viet
|
21:2 |
thì các trưởng lão và quan án của ngươi phải đi ra, đo bề xa từ người bị giết đến các thành ở chung quanh người.
|
Deut
|
Kekchi
|
21:2 |
Eb li nequeˈcˈamoc be saˈ e̱ya̱nk rochbeneb laj rakol a̱tin teˈxic ut teˈxbis joˈ najtil cuan li camenak riqˈuineb li tenamit.
|
Deut
|
Swe1917
|
21:2 |
så skola dina äldste och dina domare gå ut och mäta upp avståndet från platsen där den ihjälslagne påträffas till de städer som ligga där runt omkring.
|
Deut
|
SP
|
21:2 |
ויצאו זקניך ושטריך ומדדו אל הערים אשר סביבת החלל
|
Deut
|
CroSaric
|
21:2 |
onda neka odu tvoje starješine i suci te izmjere udaljenost od ubijenoga do okolnih gradova.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
21:2 |
thì các kỳ mục và thẩm phán của anh (em) sẽ đi ra và đo khoảng cách của các thành ở chung quanh xác chết,
|
Deut
|
FreBDM17
|
21:2 |
Alors tes Anciens et tes Juges sortiront, et mesureront depuis l’homme qui aura été tué, jusqu’aux villes qui sont tout autour de lui.
|
Deut
|
FreLXX
|
21:2 |
Tes anciens et tes juges sortiront et mesureront à quelle distance sont les villes au milieu desquelles on aura trouvé le corps.
|
Deut
|
Aleppo
|
21:2 |
ויצאו זקניך ושפטיך ומדדו אל הערים אשר סביבת החלל
|
Deut
|
MapM
|
21:2 |
וְיָצְא֥וּ זְקֵנֶ֖יךָ וְשֹׁפְטֶ֑יךָ וּמָדְדוּ֙ אֶל־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבֹ֥ת הֶחָלָֽל׃
|
Deut
|
HebModer
|
21:2 |
ויצאו זקניך ושפטיך ומדדו אל הערים אשר סביבת החלל׃
|
Deut
|
Kaz
|
21:2 |
онда былай істеулерің керек: сендердің ақсақалдарың мен төрешілерің сүйек табылған жерге барып, оның маңайындағы жақын орналасқан елді мекендерге дейінгі қашықтықты өлшесін.
|
Deut
|
FreJND
|
21:2 |
tes anciens et tes juges sortiront, et mesureront jusqu’aux villes qui sont autour de l’homme tué.
|
Deut
|
GerGruen
|
21:2 |
dann sollen deine Ältesten, und zwar deine Richter, hinausgehen und bis zu den Städten messen, die rings um den Erschlagenen sind!
|
Deut
|
SloKJV
|
21:2 |
potem bodo prišli tvoje starešine in tvoji sodniki in bodo izmerili [razdaljo] do mest, ki so naokoli tega, ki je umorjen.
|
Deut
|
Haitian
|
21:2 |
chèf fanmi yo ak jij yo va soti, y'a mezire distans ki genyen ant kote yo jwenn kadav la ak lavil ki toupre yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
21:2 |
Niin käykään ulos vanhimpas ja tuomaris, ja mitatkaan sen tapetun tyköä kaupunkeihin, jotka tapetun ympärillä ovat.
|
Deut
|
Geez
|
21:2 |
ወይወፅኡ ፡ ሊቃናቲክሙ ፡ ወመኳንንቲክሙ ፡ ወይሜጥኑ ፡ ዘአውዱ ፡ ለውእቱ ፡ ቅቱል ፡ አህጉረ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
21:2 |
Entonces tus ancianos y tus jueces saldrán y medirán hasta las ciudades que están alrededor del muerto:
|
Deut
|
WelBeibl
|
21:2 |
rhaid i'r arweinwyr a'r barnwyr fynd allan a phenderfynu pa dref sydd agosaf at y corff.
|
Deut
|
GerMenge
|
21:2 |
so sollen deine Ältesten und deine Richter hinausgehen und die Entfernungen bis zu den Ortschaften abmessen, die rings um den Erschlagenen liegen.
|
Deut
|
GreVamva
|
21:2 |
τότε θέλουσιν εξέλθει οι πρεσβύτεροί σου και οι κριταί σου, και θέλουσι μετρήσει προς τας πόλεις τας πέριξ του πεφονευμένου·
|
Deut
|
UkrOgien
|
21:2 |
то повиходять старші твої та судді твої, та й виміряють до тих міст, що навколо забитого.
|
Deut
|
FreCramp
|
21:2 |
tes anciens et tes juges iront mesurer les distances jusqu'aux villes des environs de l'endroit où est l'homme tué.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
21:2 |
Тада нека изиђу старешине твоје и судије твоје, и нека измере од убијеног до градова који су око њега.
|
Deut
|
PolUGdan
|
21:2 |
Wtedy twoi starsi i sędziowie wyjdą i zmierzą odległość do miast leżących dokoła zabitego.
|
Deut
|
FreSegon
|
21:2 |
tes anciens et tes juges iront mesurer les distances à partir du cadavre jusqu'aux villes des environs.
|
Deut
|
SpaRV190
|
21:2 |
Entonces tus ancianos y tus jueces saldrán y medirán hasta las ciudades que están alrededor del muerto:
|
Deut
|
HunRUF
|
21:2 |
akkor menjenek ki véneid és bíráid, és mérjék meg, milyen messze van a meggyilkolt a környező városoktól.
|
Deut
|
DaOT1931
|
21:2 |
da skal dine Ældste og Dommere gaa ud og maale Afstanden til de Byer, som ligger rundt om den dræbte.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
21:2 |
Long dispela taim ol lapun hetman bilong yu na ol jas bilong yu bai kam long dispela ples na ol bai mitaim graun i stap namel long ol biktaun i stap nabaut long dispela daiman.
|
Deut
|
DaOT1871
|
21:2 |
Da skulle dine Ældste og dine Dommere gaa ud, og de skulle maale til de Stæder, som ere rundt omkring den ihjelslagne.
|
Deut
|
FreVulgG
|
21:2 |
les anciens et ceux que vous aurez comme juges viendront et mesureront l’espace qu’il y aura depuis le cadavre jusqu’à toutes les villes d’alentour ;
|
Deut
|
PolGdans
|
21:2 |
Tedy wynijdą starsi twoi, i sędziowie twoi, i rozmierzą ziemię aż do miast, które są w około onego zabitego.
|
Deut
|
JapBungo
|
21:2 |
汝の長老等と士師等出きたりその人の殺されをる處よりその四周の邑々までを度るべし
|
Deut
|
GerElb18
|
21:2 |
so sollen deine Ältesten und deine Richter hinausgehen und nach den Städten hin messen, die rings um den Erschlagenen sind.
|