Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 21:9  So shalt thou remove the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
Deut NHEBJE 21:9  So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Jehovah.
Deut SPE 21:9  So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
Deut ABP 21:9  And you shall lift away the [2blood 1innocent] from you of them, if you should do the good and the pleasing thing before the lord your God.
Deut NHEBME 21:9  So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of the Lord.
Deut Rotherha 21:9  Thou, therefore shalt consume the guilt of shedding innocent blood out of thy midst,—when thou shalt do that which is right in the eyes of Yahweh.
Deut LEB 21:9  And so you shall purge the innocent blood from your midst, because you must do the right thing in the eyes of Yahweh.
Deut RNKJV 21:9  So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of יהוה.
Deut Jubilee2 21:9  So shalt thou put away the [guilt of] innocent blood from among you, when thou shalt do [that which is] right in the sight of the LORD.
Deut Webster 21:9  So shalt thou remove the [guilt of] innocent blood from among you, when thou shalt do [that which is] right in the sight of the LORD.
Deut Darby 21:9  So shalt thou put away innocent blood from thy midst, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah.
Deut ASV 21:9  So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
Deut LITV 21:9  And you shall put away the innocent blood from among you, for you shall do that which is right in the eyes of Jehovah.
Deut Geneva15 21:9  So shalt thou take away the cry of innocet blood from thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
Deut CPDV 21:9  Then you will be free from the blood that was shed against the innocent, when you will have done as the Lord has instructed you.
Deut BBE 21:9  So you will take away the crime of a death without cause from among you, when you do what is right in the eyes of the Lord.
Deut DRC 21:9  And thou shalt be free from the innocent's blood, that was shed, when thou shalt have done what the Lord hath commanded thee.
Deut GodsWord 21:9  This is how you will get rid of the guilt of an unsolved murder by doing what the LORD considers right.
Deut JPS 21:9  So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of HaShem.
Deut KJVPCE 21:9  So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
Deut NETfree 21:9  In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the LORD.
Deut AB 21:9  And you shall take away innocent blood from among you, if you should do that which is good and pleasing before the Lord your God.
Deut AFV2020 21:9  So you shall put away innocent blood from among you when you do that which is right in the sight of the LORD.
Deut NHEB 21:9  So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of the Lord.
Deut NETtext 21:9  In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the LORD.
Deut UKJV 21:9  So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
Deut KJV 21:9  So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
Deut KJVA 21:9  So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
Deut AKJV 21:9  So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
Deut RLT 21:9  So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of Yhwh.
Deut MKJV 21:9  So you shall put away innocent blood from among you, when you do the right in the sight of the LORD.
Deut YLT 21:9  and thou dost put away the innocent blood out of thy midst, for thou dost that which is right in the eyes of Jehovah.
Deut ACV 21:9  So shall thou put away the innocent blood from the midst of thee when thou shall do that which is right in the eyes of Jehovah.
Deut VulgSist 21:9  tu autem alienus eris ab innocentis cruore, qui fusus est, cum feceris quod praecepit Dominus.
Deut VulgCont 21:9  tu autem alienus eris ab innocentis cruore, qui fusus est, cum feceris quod præcepit Dominus.
Deut Vulgate 21:9  tu autem alienus eris ab innocentis cruore qui fusus est cum feceris quod praecepit Dominus
Deut VulgHetz 21:9  tu autem alienus eris ab innocentis cruore, qui fusus est, cum feceris quod præcepit Dominus.
Deut VulgClem 21:9  tu autem alienus eris ab innocentis cruore, qui fusus est, cum feceris quod præcepit Dominus.
Deut CzeBKR 21:9  Ty pak odejmeš krev nevinnou z prostředku svého, když učiníš, což pravého jest před očima Hospodinovýma.
Deut CzeB21 21:9  Takto odstraníš nevinně prolitou krev ze svého středu, neboť uděláš, co je v Hospodinových očích správné.
Deut CzeCEP 21:9  Když vykonáš, co je v Hospodinových očích správné, odstraníš nevinně prolitou krev ze svého středu.
Deut CzeCSP 21:9  Takto vyhladíš nevinnou krev ze svého středu, neboť uděláš to, co je správné v Hospodinových očích.
Deut PorBLivr 21:9  E tu tirarás a culpa de sangue inocente do meio de ti, quando fizeres o que é correto aos olhos do SENHOR.
Deut Mg1865 21:9  Ka dia hesorinao ho afaka aminao ny rà marina, raha hanao izay mahitsy eo imason’ i Jehovah ianao.
Deut FinPR 21:9  Poista keskuudestasi viattoman veren velka, sillä sinun on tehtävä se, mikä on oikeata Herran silmissä.
Deut FinRK 21:9  Poista keskuudestasi viattoman veren velka. Sinun tulee tehdä niin kuin on oikein Herran silmissä.”
Deut ChiSB 21:9  你由你中間也除去了流無辜血的罪,因為你行了上主眼中視為正直的事。
Deut CopSahBi 21:9  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲉϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲕϣⲁⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲁⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ
Deut ChiUns 21:9  你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。」
Deut BulVeren 21:9  Така да отмахнеш вината за проливането на невинна кръв отсред себе си, като направиш това, което е право в очите на ГОСПОДА.
Deut AraSVD 21:9  فَتَنْزِعُ ٱلدَّمَ ٱلْبَرِيءَ مِنْ وَسَطِكَ إِذَا عَمِلْتَ ٱلصَّالِحَ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ.
Deut SPDSS 21:9  . . דם . . . . . . .
Deut Esperant 21:9  Kaj vi elviŝu el inter vi la sangon de senkulpulo, por ke vi faru plaĉantaĵon antaŭ la Eternulo.
Deut ThaiKJV 21:9  ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความผิดอันเนื่องจากโลหิตที่ไร้ความผิดนั้นเสียจากท่ามกลางท่าน เมื่อท่านกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์
Deut OSHB 21:9  וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ס
Deut SPMT 21:9  ואתה תבער הדם הנקי מקרבך כי תעשה הישר בעיני יהוה
Deut BurJudso 21:9  ထိုသို့ သင်သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကောင်းသောအမှုကို ပြုသောအခါ၊ မသေထိုက်သော သူ၏ အသွေးကို ပယ်ရှင်းရလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 21:9  به این ترتیب با پیروی از اوامر خداوند، شما مسئول قتل شناخته نخواهید شد.
Deut UrduGeoR 21:9  Yoṅ tū aise bequsūr shaḳhs ke qatl kā dāġh apne darmiyān se miṭā degā. Kyoṅki tū ne wuhī kuchh kiyā hogā jo Rab kī nazar meṅ durust hai.
Deut SweFolk 21:9  Så avlägsnar du skulden ifrån dig för det oskyldiga blodet, för du ska göra det som är rätt i Herrens ögon.
Deut GerSch 21:9  Also sollst du dich reinigen von unschuldig vergossenem Blut; damit wirst du tun, was recht ist in den Augen des HERRN.
Deut TagAngBi 21:9  Gayon mo aalisin ang dugong walang sala sa gitna mo, pagka iyong gagawin ang matuwid sa paningin ng Panginoon.
Deut FinSTLK2 21:9  Poista keskuudestasi viattoman veren velka, sillä sinun on tehtävä se, mikä on oikeaa Herran silmissä.
Deut Dari 21:9  به این ترتیب با پیروی از اوامر خداوند، از این گناه پاک می شوید.
Deut SomKQA 21:9  Oo sidaas waa inaad dhexdiinna uga saartaan dhiigga aan xaqa qabin markaad samaysaan waxa ku qumman Rabbiga hortiisa.
Deut NorSMB 21:9  Soleis reinsar du deg for blodskuld, og gjer det som er rett i Herrens augo.
Deut Alb 21:9  Kështu ti do të heqësh nga vetja jote fajin e gjakut të pafajshëm, duke bërë atë që është e drejtë në sytë e Zotit.
Deut KorHKJV 21:9  너는 이와 같이 주의 눈앞에서 올바른 것을 행하여 무죄한 피를 흘린 죄를 너희 가운데서 제거할지니라.
Deut SrKDIjek 21:9  И ти ћеш скинути праву крв са себе кад учиниш што је право пред Господом.
Deut Wycliffe 21:9  Forsothe thou schalt be alien fro the blood of the innocent which is sched, whanne thou hast do that that the Lord comaundide.
Deut Mal1910 21:9  ഇങ്ങനെ യഹോവെക്കു ഹിതമായുള്ളതു ചെയ്തു കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽനിന്നു നീക്കിക്കളയേണം.
Deut KorRV 21:9  너는 이와 같이 여호와의 보시기에 정직한 일을 행하여 무죄자의 피흘린 죄를 너희 중에서 제할지니라
Deut Azeri 21:9  ربّئن گؤزونده دوز اولاني اتدئيئنئز اوچون، ناحاق قان بوينونوزدان گؤتوروله‌جک.
Deut SweKarlX 21:9  Alltså skall du lägga ifrå dig oskyldigt blod, att du skall göra det rätt är för Herrans ögon.
Deut KLV 21:9  vaj SoH DIchDaq lan DoH the innocent 'Iw vo' the midst vo' SoH, ghorgh SoH DIchDaq ta' vetlh nuq ghaH nIH Daq the mInDu' vo' joH'a'.
Deut ItaDio 21:9  E tu avrai tolta via del mezzo di te la colpa del sangue innocente, quando avrai fatto ciò che piace al Signore.
Deut RusSynod 21:9  Так должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать [доброе и] справедливое пред очами Господа [Бога твоего].
Deut CSlEliza 21:9  ты же отимеши кровь неповинну от среды себе, аще сотвориши доброе и угодное пред Господем Богом твоим.
Deut ABPGRK 21:9  συ δε εξαρείς το αίμα το αναίτιον εξ υμών αυτών εάν ποιήσητε το καλόν και το αρεστόν έναντι κυρίου του θεού σου
Deut FreBBB 21:9  Et toi, tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, car tu auras fait ce qui est juste aux yeux de l'Eternel.
Deut LinVB 21:9  Kasi yo, soko olingi kosala maka­mbo ma bosembo o miso ma Yawe, silisa o ekolo ya yo lisumu lya bosopi makila ma base­mba.
Deut HunIMIT 21:9  Te pedig irtsd ki az ártatlan vérbűnt közepedből, midőn azt teszed, ami helyes az Örökkévaló szemeiben.
Deut ChiUnL 21:9  爾行耶和華所視爲正者、則流血之罪、可除於爾中、○
Deut VietNVB 21:9  Anh chị em đã làm điều ngay thẳng đẹp lòng CHÚA như vậy sẽ không bị buộc tội làm đổ huyết người vô tội.
Deut LXX 21:9  σὺ δὲ ἐξαρεῖς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἐὰν ποιήσῃς τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου
Deut CebPinad 21:9  Sa ingon niini ihiklin mo ang dugo nga walay sala gikan sa imong taliwala, kong magabuhat ka niadtong matarung sa mga mata ni Jehova.
Deut RomCor 21:9  Astfel trebuie să cureţi din mijlocul tău sângele nevinovat, făcând ce este plăcut înaintea Domnului.
Deut Pohnpeia 21:9  Eri, ma kumwail pahn kapwaiada dahme KAUN-O ketin kupwurki, kumwail sohte pahn pwukoahki kamakamalahn aramas menet.
Deut HunUj 21:9  Te pedig úgy tisztítod meg magad az ártatlan vértől, ha megteszed, amit helyesnek lát az Úr.
Deut GerZurch 21:9  So sollst du das unschuldig vergossene Blut aus deiner Mitte wegschaffen, dass es dir wohl ergehe, wenn du tust, was dem Herrn wohlgefällt. (a) 5Mo 19:13
Deut GerTafel 21:9  Und du sollst das unschuldige Blut aus deiner Mitte wegschaffen wenn du tust, was recht ist in den Augen Jehovahs.
Deut RusMakar 21:9  Такимъ образомъ должснъ ты смывать у себя кровь невиннаго, когда хочешь дјлать справедливое предъ очами Господа.
Deut PorAR 21:9  Assim tirarás do meio de ti o sangue inocente, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
Deut DutSVVA 21:9  Alzo zult gij het onschuldig bloed uit het midden van u wegdoen; want gij zult doen, wat recht is in de ogen des Heeren.
Deut FarOPV 21:9  پس خون بی‌گناه را از میان خود رفع کرده‌ای هنگامی که آنچه در نظر خداوند راست است به عمل آورده‌ای.
Deut Ndebele 21:9  Ngalokhu wena uzakhupha igazi elingelacala phakathi kwakho nxa usenza okulungileyo emehlweni eNkosi.
Deut PorBLivr 21:9  E tu tirarás a culpa de sangue inocente do meio de ti, quando fizeres o que é correto aos olhos do SENHOR.
Deut Norsk 21:9  Således renser du dig for uskyldig blod; for du skal gjøre det som er rett i Herrens øine.
Deut SloChras 21:9  Tako odpraviš nedolžno kri izmed sebe, ko storiš, kar je prav v očeh Gospodovih.
Deut Northern 21:9  Rəbbin gözündə doğru olanı etdiyiniz üçün nahaq qan boynunuzdan götürüləcək.
Deut GerElb19 21:9  Und du, du sollst das unschuldige Blut aus deiner Mitte hinwegschaffen; denn du sollst tun, was recht ist in den Augen Jehovas.
Deut LvGluck8 21:9  Tā Tu izdeldēsi tās nenoziedzīgās asinis no Sava vidus, darīdams, kas ir tiesa Tā Kunga acīs. -
Deut PorAlmei 21:9  Assim tirarás o sangue innocente do meio de ti: pois farás o que é recto aos olhos do Senhor.
Deut ChiUn 21:9  你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。」
Deut SweKarlX 21:9  Alltså skall du lägga ifrå dig oskyldigt blod, att du skall göra det rätt är för Herrans ögon.
Deut SPVar 21:9  ואתה תבער הדם הנקיא מקרבך כי תעשה הישר בעיני יהוה
Deut FreKhan 21:9  Toi, cependant, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, si tu veux faire ce qui est juste aux yeux de l’Éternel.
Deut FrePGR 21:9  Et toi tu ôteras de ton sein le sang innocent, car tu dois faire ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu.
Deut PorCap 21:9  Desse modo, farás desaparecer o sangue inocente do teu meio, porque fizeste o que é reto aos olhos do Senhor.»
Deut JapKougo 21:9  このようにして、あなたは主が正しいと見られる事をおこない、罪のない者の血を流したとがを、あなたがたのうちから除き去らなければならない。
Deut GerTextb 21:9  und du sollst das unschuldig vergossene Blut aus deiner Mitte hinwegtilgen, damit es dir wohl gehe, wenn du thust, was vor Jahwe recht ist.
Deut Kapingam 21:9  Malaa, maa goodou gaa-hai di hiihai Dimaadua, gei goodou ga-hagalee dau gi-di made deelaa.
Deut SpaPlate 21:9  Así quitarás la sangre inocente de en medio de ti, haciendo lo que es recto a los ojos de Yahvé.
Deut WLC 21:9  וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
Deut LtKBB 21:9  Taip pašalinsi nekaltai pralietą kraują tarp savųjų darydamas, kas teisu Viešpaties akyse.
Deut Bela 21:9  Так павінен ты змываць у сябе кроў невінаватага, калі хочаш рабіць добрае і справядлівае перад вачыма Госпада.
Deut GerBoLut 21:9  Also sollst du das unschuldige Blut von dir tun, dad du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN.
Deut FinPR92 21:9  Kun menettelette tällä tavoin Herran tahdon mukaisesti, te puhdistutte veren aiheuttamasta syyllisyydestä.
Deut SpaRV186 21:9  Y tú quitarás la sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos de Jehová.
Deut NlCanisi 21:9  en zal geen onschuldig bloed op u blijven rusten, omdat gij hebt gedaan, wat recht is in de ogen van Jahweh.
Deut GerNeUe 21:9  So kannst du das unschuldig vergossene Blut aus deiner Mitte wegschaffen und tun, was vor Jahwe richtig ist.
Deut UrduGeo 21:9  یوں تُو ایسے بےقصور شخص کے قتل کا داغ اپنے درمیان سے مٹا دے گا۔ کیونکہ تُو نے وہی کچھ کیا ہو گا جو رب کی نظر میں درست ہے۔
Deut AraNAV 21:9  وَهَكَذَا تَبْرَأُونَ مِنْ سَفْكِ الدَّمِ الْبَرِيءِ فِي وَسَطِكُمْ، إِذَا صَنَعْتُمْ مَا هُوَ صَالِحٌ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ.
Deut ChiNCVs 21:9  如果你行耶和华看为正的事,就可以从你中间除掉流无辜人的血的罪了。
Deut ItaRive 21:9  Così tu torrai via di mezzo a te il sangue innocente, perché avrai fatto ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno.
Deut Afr1953 21:9  En jy sal die onskuldige bloed uit jou midde verwyder as jy doen wat reg is in die oë van die HERE.
Deut RusSynod 21:9  Так должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать доброе и справедливое пред очами Господа, Бога твоего.
Deut UrduGeoD 21:9  यों तू ऐसे बेक़ुसूर शख़्स के क़त्ल का दाग़ अपने दरमियान से मिटा देगा। क्योंकि तूने वही कुछ किया होगा जो रब की नज़र में दुरुस्त है।
Deut TurNTB 21:9  RAB'bin gözünde doğru olanı yapmakla, suçsuz kanı dökme günahından arınacaksınız.”
Deut DutSVV 21:9  Alzo zult gij het onschuldig bloed uit het midden van u wegdoen; want gij zult doen, wat recht is in de ogen des HEEREN.
Deut HunKNB 21:9  Így mentesítsd magadat a kiontott ártatlan vértől, megtéve azt, amit az Úr parancsolt.
Deut Maori 21:9  Penei ka whakakorea te toto harakore i roto i a koe, ina mea koe i te mea e tika ana ki ta Ihowa titiro.
Deut HunKar 21:9  Te azért tisztítsd ki közüled az ártatlan vérnek kiontását, mert így cselekszed azt, a mi igaz az Úr előtt.
Deut Viet 21:9  Như vậy, ngươi làm điều ngay thẳng tại trước mặt Ðức Giê-hô-va, và cất huyết vô tội khỏi giữa mình.
Deut Kekchi 21:9  Ut xban nak la̱ex xeba̱nu li us chiru li Ka̱cuaˈ incˈaˈ ta̱teneba̱k saˈ e̱be̱n lix camic li cui̱nk li ma̱cˈaˈ xma̱c.
Deut Swe1917 21:9  Du skall skaffa bort ifrån dig skulden för det oskyldiga blodet, ty du skall göra vad rätt är i HERRENS ögon.
Deut SP 21:9  ואתה תבער הדם הנקיא מקרבך כי תעשה הישר בעיני יהוה
Deut CroSaric 21:9  A ti ćeš ukloniti prolijevanje nedužne krvi iz svoje sredine ako učiniš što je pravo u Jahvinim očima.
Deut VieLCCMN 21:9  Còn anh (em), anh (em) sẽ khử trừ máu vô tội, không cho tồn tại giữa anh (em), vì anh (em) làm điều ĐỨC CHÚA coi là ngay thẳng.
Deut FreBDM17 21:9  Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, parce que tu auras fait ce que l’Eternel approuve et trouve juste.
Deut FreLXX 21:9  Et tu auras effacé du milieu du peuple la tache du sang innocent, si tu as fait ce qui est bon et agréable devant le Seigneur.
Deut Aleppo 21:9  ואתה תבער הדם הנקי—מקרבך  כי תעשה הישר בעיני יהוה  {ס}
Deut MapM 21:9  וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָה׃
Deut HebModer 21:9  ואתה תבער הדם הנקי מקרבך כי תעשה הישר בעיני יהוה׃
Deut Kaz 21:9  Бұлай істегендеріңді Жаратқан Ие құптап, жазықсыз өлтірілген кісінің қанының кінәсі сендерден алынып тасталады.
Deut FreJND 21:9  Et toi, tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, quand tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Deut GerGruen 21:9  So sollst du selbst unschuldig vergossenes Blut tilgen aus deiner Mitte! Denn du sollst tun, was recht ist in den Augen des Herrn!
Deut SloKJV 21:9  Tako boš izmed sebe odvzel krivdo nedolžne krvi, ko boš storil to, kar je pravilno v Gospodovih očeh.
Deut Haitian 21:9  Se konsa, n'a fè sa Seyè a te ban nou lòd fè a, yo p'ap rann nou reskonsab lanmò inonsan yo touye a.
Deut FinBibli 21:9  Ja niin sinä eroitat tyköäs viattoman veren, ettäs teet sen mikä oikia on Herran silmän edessä.
Deut Geez 21:9  ወአንተሰ ፡ አሰስል ፡ ጌጋየ ፡ ነፍስ ፡ እምላዕሌክሙ ፡ ወትከውን ፡ ሠናይት ፡ ላዕሌከ ፡ ለእመ ፡ ገበርከ ፡ ዘሠናይ ፡ ወዘአዳም ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
Deut SpaRV 21:9  Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos de Jehová.
Deut WelBeibl 21:9  Dyna sut mae symud yr euogrwydd fod person diniwed wedi'i ladd, a sut mae gwneud beth sy'n iawn yng ngolwg yr ARGLWYDD.
Deut GerMenge 21:9  So sollst du das unschuldig vergossene Blut aus deiner Mitte wegschaffen, indem du das tust, was in den Augen des HERRN das Richtige ist.«
Deut GreVamva 21:9  Ούτω θέλεις εξαλείψει εκ μέσου σου το αθώον αίμα, όταν κάμης το αρεστόν εις τους οφθαλμούς του Κυρίου.
Deut UkrOgien 21:9  А ти усунеш неповинну кров з-посеред себе, коли робитимеш справедливе в Господніх оча́х.
Deut FreCramp 21:9  C'est ainsi que tu ôteras du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh.
Deut SrKDEkav 21:9  И ти ћеш скинути праву крв са себе кад учиниш шта је право пред Господом.
Deut PolUGdan 21:9  W ten sposób usuniesz niewinną krew spośród siebie, gdy uczynisz to, co jest prawe w oczach Pana.
Deut FreSegon 21:9  Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.
Deut SpaRV190 21:9  Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos de Jehová.
Deut HunRUF 21:9  Így eltávolíthatod a magad köréből az ártatlanul kiontott vért, mert azt tetted, amit helyesnek lát az Úr.
Deut DaOT1931 21:9  Du skal skaffe det uskyldige Blod bort fra dig. Det skal gaa dig vel, naar du gør, hvad der er ret i HERRENS Øjne.
Deut TpiKJPB 21:9  Na Yu bai rausim asua bilong blut i no bin mekim rong long namel long yupela taim yu bai mekim ol samting i stretpela long ai bilong BIKPELA.
Deut DaOT1871 21:9  Og du skal borttage det uskyldige Blod af din Midte; thi du skal gøre det, som er ret for Herrens Øjne.
Deut FreVulgG 21:9  et tu n’auras aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque tu auras fait ce que le Seigneur t’a commandé.
Deut PolGdans 21:9  A ty odejmiesz krew niewinną z pośrodku siebie, gdy uczynisz, co prawego jest przed oczyma Pańskiemi.
Deut JapBungo 21:9  汝かくヱホバの善と觀たまふ事をおこなひその辜なき者の血を流せる咎を汝らの中より除くべし
Deut GerElb18 21:9  Und du, du sollst das unschuldige Blut aus deiner Mitte hinwegschaffen; denn du sollst tun, was recht ist in den Augen Jehovas.