Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 29:10  Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deut NHEBJE 29:10  You stand this day all of you before Jehovah your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
Deut SPE 29:10  Your little ones, and your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood and unto the drawer of thy water:
Deut ABP 29:10  You all stand today before the lord your God; your tribal chiefs, and your council of elders, and your judges, and your judicial recorders, every man of Israel;
Deut NHEBME 29:10  You stand this day all of you before the Lord your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
Deut Rotherha 29:10  Ye are stationed, to-day, all of you, before Yahweh your God,—your heads your tribes, and your elders and your officers, every man of Israel;
Deut LEB 29:10  “You are standing ⌞today⌟, all of you, ⌞before⌟ Yahweh your God, your leaders, your tribes, your elders, and your officials, all the men of Israel,
Deut RNKJV 29:10  Ye stand this day all of you before יהוה your Elohim; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deut Jubilee2 29:10  Ye stand today, all of you, before the LORD your God, your princes of your tribes, your elders, and your officers, [with] all the men of Israel,
Deut Webster 29:10  Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, [with] all the men of Israel,
Deut Darby 29:10  Ye stand this day all of you before Jehovah yourGod: your chiefs [of] your tribes, your elders, and your officers, all the men of Israel,
Deut ASV 29:10  Ye stand this day all of you before Jehovah your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
Deut LITV 29:10  You are standing today, all of you, before Jehovah your God; your rulers, your tribes your elders, and your officers, every man of Israel;
Deut Geneva15 29:10  Ye stand this day euery one of you before the Lord your God: your heads of your tribes, your Elders and your officers, eue al ye me of Israel:
Deut CPDV 29:10  Today, you all stand in the sight of the Lord your God: your leaders, and tribes, and those greater by birth, and teachers, all the people of Israel,
Deut BBE 29:10  You have come here today, all of you, before the Lord your God; the heads of your tribes, the overseers, and those who are in authority over you, with all the men of Israel,
Deut DRC 29:10  You all stand this day before the Lord your God, your princes, and tribes, and ancients, and doctors, all the people of Israel,
Deut GodsWord 29:10  All of you are standing here today in the presence of the LORD your God. The heads of your tribes, your leaders, your officers, and all the men of Israel are here.
Deut JPS 29:10  your little ones, your wives, and thy stranger that is in the midst of thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water;
Deut KJVPCE 29:10  ¶ Ye stand this day all of you before the Lord your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deut NETfree 29:10  You are standing today, all of you, before the LORD your God - the heads of your tribes, your elders, your officials, every Israelite man,
Deut AB 29:10  You all stand today before the Lord your God, the heads of your tribes, and your elders, and your judges, and your officers, every man of Israel,
Deut AFV2020 29:10  You stand today, all of you, before the LORD your God: your captains of your tribes, your elders, and your officers, all the men of Israel,
Deut NHEB 29:10  You stand this day all of you before the Lord your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
Deut NETtext 29:10  You are standing today, all of you, before the LORD your God - the heads of your tribes, your elders, your officials, every Israelite man,
Deut UKJV 29:10  All of you stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deut KJV 29:10  Ye stand this day all of you before the Lord your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deut KJVA 29:10  Ye stand this day all of you before the Lord your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deut AKJV 29:10  You stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deut RLT 29:10  Ye stand this day all of you before Yhwh your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Deut MKJV 29:10  You stand today, all of you, before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, all the men of Israel,
Deut YLT 29:10  `Ye are standing to-day, all of you, before Jehovah your God--your heads, your tribes, your elders, and your authorities--every man of Israel;
Deut ACV 29:10  Ye stand this day all of you before Jehovah your God-your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
Deut VulgSist 29:10  Vos statis hodie cuncti coram Domino Deo vestro, principes vestri, et tribus, ac maiores natu, atque doctores, omnis populus Israel,
Deut VulgCont 29:10  Vos statis hodie cuncti coram Domino Deo vestro, principes vestri, et tribus, ac maiores natu, atque doctores, omnis populus Israel,
Deut Vulgate 29:10  vos statis hodie cuncti coram Domino Deo vestro principes vestri ac tribus et maiores natu atque doctores omnis populus Israhel
Deut VulgHetz 29:10  Vos statis hodie cuncti coram Domino Deo vestro, principes vestri, et tribus, ac maiores natu, atque doctores, omnis populus Israel,
Deut VulgClem 29:10  Vos statis hodie cuncti coram Domino Deo vestro, principes vestri, et tribus, ac majores natu, atque doctores, omnis populus Israël,
Deut CzeBKR 29:10  Vy všickni dnes stojíte před Hospodinem Bohem svým, knížata vaše v pokoleních vašich, starší vaši a úředníci vaši, všickni muži Izraelští,
Deut CzeB21 29:10  vaše děti a ženy i cizinci žijící ve vašem táboře, od dřevařů po nosiče vody –
Deut CzeCEP 29:10  vaše děti, vaše ženy i tvůj host, který je ve tvém táboře, i tvůj drvoštěp a nosič vody,
Deut CzeCSP 29:10  vaše malé děti, vaše ženy i tvůj příchozí, který je ve tvém táboře, od dřevorubce až po nosiče vody,
Deut PorBLivr 29:10  Vós todos estais hoje diante do SENHOR vosso Deus; vossos príncipes de vossas tribos, vossos anciãos, e vossos oficiais, todos os homens de Israel,
Deut Mg1865 29:10  ny zanakareo madinika koa sy ny vadinareo ary ny vahiny eo amin’ ny tobinareo mbamin’ ny mpikapa hazonao sy ny mpantsaka ranonao
Deut FinPR 29:10  Te seisotte tänä päivänä kaikki Herran, teidän Jumalanne, edessä: teidän päämiehenne, sukukuntanne, vanhimpanne ja päällysmiehenne, kaikki Israelin miehet,
Deut FinRK 29:10  lapsenne ja vaimonne sekä myös muukalaiset, puunhakkaajat ja vedenkantajat, jotka ovat leirissänne.
Deut ChiSB 29:10  你們的幼小和妻子,以及在你營中的外方人,從為你砍柴到為你汲水的人,──
Deut CopSahBi 29:10  ⲛⲉⲧⲛϩⲓⲟⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲉⲧϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲧⲛⲣⲉϥϭⲗϣⲟ ϣⲁ ⲡⲉⲧⲛⲣⲉϥⲙⲉϩⲙⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 29:10  「今日,你们的首领、族长(原文是支派)、长老、官长、以色列的男丁,你们的妻子儿女,和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华─你们的 神面前,
Deut BulVeren 29:10  Днес вие всички стоите пред ГОСПОДА, своя Бог – началниците ви, племената ви, старейшините ви и надзорниците ви – всичките израилеви мъже,
Deut AraSVD 29:10  «أَنْتُمْ وَاقِفُونَ ٱلْيَوْمَ جَمِيعُكُمْ أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَهِكُمْ: رُؤَسَاؤُكُمْ، أَسْبَاطُكُمْ، شُيُوخُكُمْ وَعُرَفَاؤُكُمْ وَكُلُّ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ،
Deut SPDSS 29:10  . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 29:10  Vi ĉiuj staras hodiaŭ antaŭ la Eternulo, via Dio; viaj estroj, viaj triboj, viaj plejaĝuloj, kaj viaj oficistoj, ĉiuj Izraelidoj;
Deut ThaiKJV 29:10  ในวันนี้ท่านทั้งหลายทุกคนยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน คือบรรดาผู้หัวหน้าตระกูลทั้งหลาย พวกผู้ใหญ่ของท่าน และเจ้าหน้าที่ของท่าน บรรดาผู้ชายของอิสราเอล
Deut OSHB 29:10  טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃
Deut SPMT 29:10  טפכם נשיכם וגרך אשר בקרב מחניך מחטב עציך עד שאב מימיך
Deut BurJudso 29:10  သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့် ယနေ့ပြုတော်မူသော သစ္စာကို သင်သည်ခံ၍၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားနှင့် ပဋိညာဉ်ပြုခြင်း ငှာ၎င်း၊ သင့်ကို ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးအရာ၌ ယနေ့ ခန့် ထားတော်မူစေခြင်းငှာ၎င်း၊ အထက်က မိန့်တော်မူ၍၊ သင်၏အဘ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်တို့အား ကျိန်ဆို တော်မူသည်အတိုင်း၊ သင်၏ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူစေ ခြင်းငှာ၎င်း၊ သင်တို့အမျိုးအနွယ်၏ အကဲအမှူး၊ အသက်ကြီးသူ၊ မင်းအရာရှိ၊ ဣသရေလအမျိုးယောက်ျား၊ မိန်းမ၊ သူငယ်၊ ထင်းခုတ်သောသူ၊ ရေခပ်သောသူမှစ၍ တပ်၌ရှိသမျှသောသူတို့သည် သင်တို့ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်၌ ယနေ့ရပ်နေကြ၏။
Deut FarTPV 29:10  «امروز شما رهبران، ریش سفیدان، افسران و همهٔ مردان اسرائیل،
Deut UrduGeoR 29:10  Is waqt tum sab Rab apne Ḳhudā ke huzūr khaṛe ho, tumhāre qabīloṅ ke sardār, tumhāre buzurg, nigahbān, mard,
Deut SweFolk 29:10  Ni står i dag alla inför Herren er Gud: era huvudmän, era stammar, era äldste och era förmän, alla män i Israel,
Deut GerSch 29:10  eure Kinder, eure Weiber und dein Fremdling, der in deinem Lager ist, deine Holzhauer sowohl als deine Wasserschöpfer:
Deut TagAngBi 29:10  Kayo'y tumatayong lahat sa araw na ito, sa harap ng Panginoon ninyong Dios; ang inyong mga pangulo, ang inyong mga lipi, ang inyong mga matanda, at ang inyong mga puno, sa makatuwid baga'y lahat ng mga lalake sa Israel,
Deut FinSTLK2 29:10  teidän lapsenne ja vaimonne sekä muukalainen, joka on leirissäsi, jopa puunhakkaajasi ja vedenkantajasikin
Deut Dari 29:10  امروز شما همگی با سرکردگان قوم، ریش سفیدان، مردان اسرائیل
Deut SomKQA 29:10  Maanta dhammaantiin waxaad hor taagan tihiin Rabbiga Ilaahiinna ah. Waxaa wada jooga madaxdiinnii, iyo qabiilooyinkiinnii, iyo odayaashiinnii, iyo saraakiishiinnii, iyo xataa nimankii reer binu Israa'iil oo dhan,
Deut NorSMB 29:10  Her stend de i dag alle framfor Herrens åsyn, hovdingarne dykkar, ætterne, styresmennerne og formennerne, kvar mann i Israel,
Deut Alb 29:10  Sot të gjithë ju ndodheni para Zotit, Perëndisë tuaj: krerët tuaj, fiset tuaja, pleqtë tuaj, zyrtarët tuaj, tërë njerëzit e Izraelit,
Deut KorHKJV 29:10  ¶이 날 너희 즉 너희 모두가 주 너희 하나님 앞에 서되 곧 너희 지파들의 대장들과 장로들과 직무 수행자들과 이스라엘의 모든 남자들과
Deut SrKDIjek 29:10  Ви стојите данас сви пред Господом Богом својим, главари од племена ваших, старјешине ваше и управитељи ваши, сви људи Израиљци,
Deut Wycliffe 29:10  Alle ye stonden to day bifor youre Lord God, youre princes, and lynagis, and the grettere men in birthe, and techeris, al the puple of Israel,
Deut Mal1910 29:10  നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുങ്ങൾ, ഭാൎയ്യമാർ, നിന്റെ പാളയത്തിൽ വിറകു കീറുകയും വെള്ളം കോരുകയും ചെയ്യുന്ന പരദേശി എന്നിങ്ങനെ എല്ലാവരും
Deut KorRV 29:10  오늘날 너희 곧 너희 두령과 너희 지파와 너희 장로들과 너희 유사와 이스라엘 모든 남자와
Deut Azeri 29:10  بو گون سئز هامينيز، قبئله باشچيلارينيز، آغساقّاللارينيز، مأمورلارينيز، ائسرايئللی‌لرئن هاميسي،
Deut SweKarlX 29:10  I stån alle i dag för Herranom edrom Gud; de öfverste i edra slägter, edre äldste, edre ämbetsmän, hvar och en i Israel;
Deut KLV 29:10  SoH Qam vam jaj Hoch vo' SoH qaSpa' joH'a' lIj joH'a'; lIj nachDu', lIj tuqpu', lIj quppu', je lIj officers, 'ach Hoch the loDpu' vo' Israel,
Deut ItaDio 29:10  Oggi voi comparite tutti davanti al Signore Iddio vostro, i vostri Capi, le vostre tribù, i vostri Anziani, e i vostri Ufficiali, e tutti gli uomini d’Israele;
Deut RusSynod 29:10  Все вы сегодня стоите пред лицем Господа Бога вашего, начальники колен ваших, старейшины ваши, [судьи ваши,] надзиратели ваши, все Израильтяне,
Deut CSlEliza 29:10  Вы стасте вси днесь пред Господем Богом вашим, племеноначалницы ваши и старейшины ваши, и судии ваши и писмовводители ваши, всяк муж Израилтеск,
Deut ABPGRK 29:10  υμείς εστήκατε πάντες σήμερον έναντι κυρίου του θεού υμών οι αρχίφυλοι υμών και η γερουσία υμών και οι κριταί υμών και οι γραμματοεισαγωγείς υμών πας ανήρ Ισραήλ
Deut FreBBB 29:10  Vous vous présentez aujourd'hui devant l'Eternel votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos Anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël,
Deut LinVB 29:10  elongo na bana mpe na basi ba bino, na mompaya oyo afandi o nganda ya bino, na oyo akokataka nkoni to akotokaka mai.
Deut HunIMIT 29:10  gyermekeitek, feleségeitek és idegened, aki táborod közepette van, favágódtól vízmerítődig.
Deut ChiUnL 29:10  今爾有衆、牧伯、族長、長老、有司、以色列諸丁男、
Deut VietNVB 29:10  Ngày nay, toàn thể anh chị em đang đứng trước sự hiện diện của CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, gồm có các chi tộc trưởng, các trưởng lão, các viên chức, tất cả nam công dân Y-sơ-ra-ên,
Deut LXX 29:10  αἱ γυναῖκες ὑμῶν καὶ τὰ ἔκγονα ὑμῶν καὶ ὁ προσήλυτος ὁ ἐν μέσῳ τῆς παρεμβολῆς ὑμῶν ἀπὸ ξυλοκόπου ὑμῶν καὶ ἕως ὑδροφόρου ὑμῶν
Deut CebPinad 29:10  Kamong tanan nagatindog niining adlawa sa atubangan ni Jehova nga inyong Dios; ang inyong mga pangulo, ang inyong mga banay, ang inyong mga anciano, ug ang inyong mga punoan, bisan pa ang tanan nga mga lalake sa Israel,
Deut RomCor 29:10  Astăzi staţi înaintea Domnului, Dumnezeului vostru, voi toţi, căpeteniile seminţiilor voastre, bătrânii voştri, mai-marii oştirii voastre, toţi bărbaţii din Israel,
Deut Pohnpeia 29:10  “Rahnwet kumwail patohwan uh mwohn silangin KAUN-O, amwail Koht, kumwail koaros-amwail kaun akan oh lapalap akan, noumwail ohl akan,
Deut HunUj 29:10  gyermekeitek, asszonyaitok és a táborodban levő jövevények, még a favágók és vízhordók is,
Deut GerZurch 29:10  Ihr steht heute alle vor dem Herrn, eurem Gott, eure Stammeshäupter, eure Ältesten und eure Amtleute, alle Männer in Israel,
Deut GerTafel 29:10  Eure Kindlein, eure Weiber und dein Fremdling, der in der Mitte deines Lagers ist, von dem, der dein Holz haut, bis zu dem, der dein Wasser schöpft.
Deut RusMakar 29:10  Всј вы сегодня стоите предъ лицемъ Господа, Бога вашего, начальники ваши, колјна ваши, старјйшины ваши, надзиратели ваши, всј Израильтяне,
Deut PorAR 29:10  Vós todos estais hoje perante o Senhor vosso Deus: os vossos cabeças, as vossas tribos, os vossos anciãos e os vossos oficiais, a saber, todos os homens de Israel,
Deut DutSVVA 29:10  Gij staat heden allen voor het aangezicht des Heeren, uws Gods: uw hoofden uwer stammen, uw oudsten, en uw ambtlieden, alle man van Israël;
Deut FarOPV 29:10  «امروز جمیع شما به حضور یهوه، خدای خود حاضرید، یعنی روسای شما و اسباط شما ومشایخ شما و سروران شما و جمیع مردان اسرائیل.
Deut Ndebele 29:10  Lina lonke limi phambi kweNkosi uNkulunkulu wenu lamuhla, inhloko zenu, izizwe zenu, abadala benu, lezinduna zenu, wonke amadoda akoIsrayeli,
Deut PorBLivr 29:10  Vós todos estais hoje diante do SENHOR vosso Deus; vossos príncipes de vossas tribos, vossos anciãos, e vossos oficiais, todos os homens de Israel,
Deut Norsk 29:10  I står idag alle for Herrens, eders Guds åsyn, eders høvdinger, eders stammer, eders eldste og eders tilsynsmenn, hver mann i Israel,
Deut SloChras 29:10  Danes stojite vsi pred Gospodom, Bogom svojim, vaši poglavarji, vaši rodovi, vaši starejšine in oblastniki, vsi Izraelovi možje,
Deut Northern 29:10  Bu gün siz hamınız – qəbilə başçılarınız, ağsaqqallarınız, məmurlarınız, İsraillilərin hamısı,
Deut GerElb19 29:10  Ihr stehet heute allesamt vor Jehova, eurem Gott: eure Häupter, eure Stämme, eure Ältesten und eure Vorsteher,
Deut LvGluck8 29:10  Jūs visi šodien stāvat Tā Kunga, sava Dieva, priekšā, jūsu cilts virsnieki un jūsu vecaji un jūsu priekšnieki, visi Israēla vīri,
Deut PorAlmei 29:10  Vós todos estaes hoje perante o Senhor vosso Deus: os Cabeças de vossas tribus, vossos anciãos, e os vossos officiaes, todo o homem de Israel;
Deut ChiUn 29:10  「今日,你們的首領、族長(原文是支派)、長老、官長、以色列的男丁,你們的妻子兒女,和營中寄居的,以及為你們劈柴挑水的人,都站在耶和華─你們的 神面前,
Deut SweKarlX 29:10  I stån alle i dag för Herranom edrom Gud; de öfverste i edra slägter, edre äldste, edre ämbetsmän, hvar och en i Israel;
Deut SPVar 29:10  טפכם ונשיכם וגרך אשר בקרב מחנך מחטב עציך ועד שאב מימיך
Deut FreKhan 29:10  vos enfants, vos femmes et l’étranger qui est dans tes camps, depuis le fendeur de bois jusqu’au puiseur d’eau,
Deut FrePGR 29:10  Vous voilà comparaissant aujourd'hui tous devant l'Éternel, votre Dieu, vos Chefs, vos Tribus, vos Anciens et vos Officiers, tous les hommes d'Israël,
Deut PorCap 29:10  os vossos filhos, as vossas mulheres e o estrangeiro, que está no meio do vosso acampamento, desde o vosso rachador de lenha até ao vosso carregador de água –
Deut JapKougo 29:10  あなたがたは皆、きょう、あなたがたの神、主の前に立っている。すなわちあなたがたの部族のかしらたち、長老たち、つかさたちなど、イスラエルのすべての人々、
Deut GerTextb 29:10  eure Kinder und Weiber und die zu dir gehörigen Fremdlinge, die sich inmitten deines Lagers befinden - sowohl die Holzhauer als die Wasserschöpfer, die zu dir gehören, -
Deut Kapingam 29:10  “Dangi-nei goodou e-tuu i-mua o Dimaadua di-godou God, goodou huogodoo, godou dagi, godou gau aamua, godou daane,
Deut SpaPlate 29:10  Vosotros estáis hoy todos ante Yahvé, vuestro Dios: vuestros príncipes y vuestras tribus, vuestros ancianos y vuestros jefes, todos los hombres de Israel;
Deut WLC 29:10  טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃
Deut LtKBB 29:10  Šiandien jūs visi stovite Viešpaties, jūsų Dievo, akivaizdoje: jūsų giminių vadai ir vyresnieji, visi Izraelio vyrai,
Deut Bela 29:10  Усе вы сёньня стаіце перад абліччам Госпада, Бога вашага, правадыры плямёнаў вашых, старэйшыны вашыя, наглядчыкі вашыя, усе Ізраільцяне,
Deut GerBoLut 29:10  eure Kinder, eure Weiber, dein Fremdling, der in deinem Lager ist, beide dein Holzhauer und dein Wasserschopfer,
Deut FinPR92 29:10  samoin naiset, lapset ja leirissänne olevat muukalaiset puunhakkaajia ja vedenkantajia myöten.
Deut SpaRV186 29:10  Vosotros todos estáis hoy delante de Jehová vuestro Dios, vuestros príncipes de vuestras tribus, vuestros ancianos, y vuestros alcaldes, todos los varones de Israel:
Deut NlCanisi 29:10  Heden staat gij allen voor het aanschijn van Jahweh, uw God: met uw hoofden en rechters, uw oudsten en leiders, met alle mannen van Israël,
Deut GerNeUe 29:10  eure Kinder, eure Frauen und der Fremde in deinem Lager, vom Holzhauer bis zum Wasserschöpfer,
Deut UrduGeo 29:10  اِس وقت تم سب رب اپنے خدا کے حضور کھڑے ہو، تمہارے قبیلوں کے سردار، تمہارے بزرگ، نگہبان، مرد،
Deut AraNAV 29:10  أَنْتُمْ مَاثِلُونَ الْيَوْمَ جَمِيعُكُمْ فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ: رُؤَسَاؤُكُمْ وَقَادَةُ أَسْبَاطِكُمْ وَعُرَفَاؤُكُمْ وَسَائِرُ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ،
Deut ChiNCVs 29:10  “今日你们全都站在耶和华你们的 神面前;你们的首领、族长、长老、官长和以色列所有的男子,
Deut ItaRive 29:10  Oggi voi comparite tutti davanti all’Eterno, al vostro Dio, i vostri capi, le vostre tribù, i vostri anziani, i vostri ufficiali, tutti gli uomini d’Israele,
Deut Afr1953 29:10  Julle staan vandag almal voor die aangesig van die HERE julle God: julle hoofde, julle stamme, julle oudstes en julle opsigters — al die manne van Israel;
Deut RusSynod 29:10  Все вы сегодня стоите пред лицом Господа, Бога вашего: начальники колен ваших, старейшины ваши, надзиратели ваши, все израильтяне,
Deut UrduGeoD 29:10  इस वक़्त तुम सब रब अपने ख़ुदा के हुज़ूर खड़े हो, तुम्हारे क़बीलों के सरदार, तुम्हारे बुज़ुर्ग, निगहबान, मर्द,
Deut TurNTB 29:10  “Bugün hepiniz –önderleriniz, oymak başlarınız, ileri gelenleriniz, görevlileriniz, bütün öbür İsrailli erkekler, çocuklarınız, karılarınız, aranızda yaşayan ve odununuzu kesen, suyunuzu taşıyan yabancılar– Tanrınız RAB'bin önünde duruyorsunuz.
Deut DutSVV 29:10  Gij staat heden allen voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods: uw hoofden uwer stammen, uw oudsten, en uw ambtlieden, alle man van Israel;
Deut HunKNB 29:10  gyermekeitek, feleségeitek, a táborban veled lakó jövevények, azokat sem kivéve, akik a fát vágják, s a vizet hordják,
Deut Maori 29:10  E tu ana koutou katoa i tenei ra i te aroaro o Ihowa, o to koutou Atua; o koutou upoko, o koutou iwi, o koutou kaumatua, o koutou rangatira, ara nga tangata katoa o Iharaira,
Deut HunKar 29:10  Ti e napon mindnyájan az Úr előtt, a ti Istenetek előtt álltok: a ti főembereitek, törzseitek, véneitek és a ti tiszttartóitok, Izráelnek minden férfia;
Deut Viet 29:10  Hết thảy các ngươi, nào trưởng tộc, các chi phái, nào các trưởng lão, nào các quan cai, nào mọi người nam của Y-sơ-ra-ên,
Deut Kekchi 29:10  Anakcuan xakxo̱quex arin chiru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Cuanquex che̱junilex joˈ eb ajcuiˈ li nequeˈcˈamoc be che̱ru ut eb li nequeˈtaklan saˈ e̱be̱n. Cuanqueb chixjunileb li cui̱nk.
Deut Swe1917 29:10  I stån i dag allasammans inför HERREN, eder Gud: edra huvudmän, edra stammar, edra äldste och edra tillsyningsmän, var man i Israel,
Deut SP 29:10  טפכם ונשיכם וגרך אשר בקרב מחנך מחטב עציך ועד שאב מימיך
Deut CroSaric 29:10  djeca vaša, žene vaše i došljak koji je u tvome taboru - od onoga koji ti siječe drva do onoga koji ti nosi vodu -
Deut VieLCCMN 29:10  nào là đàn bà con trẻ của anh em, nào là người ngoại kiều ở trong trại của anh (em), từ người chặt củi cho đến người múc nước cho anh (em).
Deut FreBDM17 29:10  Vous comparaissez tous aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, les chefs de vos Tribus, vos Anciens, vos Officiers, et tout homme d’Israël ;
Deut FreLXX 29:10  Femmes, enfants, étrangers établis dans le camp, depuis le fendeur de bois jusqu'au porteur d'eau,
Deut Aleppo 29:10  טפכם נשיכם—וגרך אשר בקרב מחניך  מחטב עציך עד שאב מימיך
Deut MapM 29:10  טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃
Deut HebModer 29:10  אתם נצבים היום כלכם לפני יהוה אלהיכם ראשיכם שבטיכם זקניכם ושטריכם כל איש ישראל׃
Deut Kaz 29:10  Бүгін бәрің де Құдайларың Жаратқан Иенің алдында тұрсыңдар: рубасыларың, ақсақалдарың және басқарушыларыңмен бірге Исраилдің басқа да барлық адамдары,
Deut FreJND 29:10  vos enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, ton coupeur de bois aussi bien que ton puiseur d’eau ;
Deut GerGruen 29:10  eure Kinder, Weiber und dein Fremdling, der in deinem Lager weilt, von deinen Holzhauern bis zu deinen Wasserschöpfern.
Deut SloKJV 29:10  Vsi izmed vas ta dan stojite pred Gospodom, vašim Bogom: vaši poveljniki vaših rodov, vaše starešine in vaši častniki, z vsemi Izraelovimi možmi,
Deut Haitian 29:10  Jòdi a, men nou tout nou reyini la a devan Seyè a, Bondye nou an, nou menm chèf tout branch fanmi nou yo, tout chèf fanmi nou yo ak tout lòt chèf yo, ak tout lòt gason nan pèp Izrayèl la,
Deut FinBibli 29:10  Te seisotte kaikki tänäpänä Herran teidän Jumalanne edessä: ylimmäiset teidän suvuistanne, teidän vanhimpanne, ja teidän esimiehenne, joka mies Israelissa,
Deut Geez 29:10  ወአንስትያክሙ ፡ ወውሉድክሙ ፡ ወግዩር ፡ ዘሀለወ ፡ ማእከለ ፡ ትዕይንቲክሙ ፡ እምሐጣበ ፡ ዕፅክሙ ፡ እስከ ፡ ሐዋሬ ፡ ማይክሙ ፤
Deut SpaRV 29:10  Vosotros todos estáis hoy delante de Jehová vuestro Dios; vuestros príncipes de vuestras tribus, vuestros ancianos, y vuestros oficiales, todos los varones de Israel,
Deut WelBeibl 29:10  Dych chi i gyd yn sefyll yma heddiw o flaen yr ARGLWYDD eich Duw – yn arweinwyr y llwythau, henuriaid, swyddogion, dynion,
Deut GerMenge 29:10  eure Kinder, eure Weiber und die Nichtisraeliten, die sich bei dir inmitten deines Lagers befinden, von den Holzhauern an bis zu den Wasserträgern bei dir,
Deut GreVamva 29:10  Σεις ίστασθε σήμερον πάντες ενώπιον Κυρίου του Θεού σας, οι αρχηγοί των φυλών σας, οι πρεσβύτεροί σας και οι άρχοντές σας, πάντες οι άνδρες του Ισραήλ,
Deut UkrOgien 29:10  діти ваші, ваші жінки́ та твій прихо́дько, що посеред табо́рів твоїх від колія́ дров твоїх аж до черпача́ твоєї води,
Deut FreCramp 29:10  vos enfants, vos femmes et l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau :
Deut SrKDEkav 29:10  Ви стојите данас сви пред Господом Богом својим, главари од племена ваших, старешине ваше и управитељи ваши, сви људи Израиљци,
Deut PolUGdan 29:10  Stoicie dziś wszyscy przed Panem, swoim Bogiem: naczelnicy waszych pokoleń, wasi starsi, wasi przełożeni, wszyscy mężczyźni Izraela;
Deut FreSegon 29:10  Vous vous présentez aujourd'hui devant l'Éternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël,
Deut SpaRV190 29:10  Vosotros todos estáis hoy delante de Jehová vuestro Dios; vuestros príncipes de vuestras tribus, vuestros ancianos, y vuestros oficiales, todos los varones de Israel,
Deut HunRUF 29:10  gyermekeitek, asszonyaitok és a táborodban levő jövevények, még a favágók és vízhordók is,
Deut DaOT1931 29:10  I staar i Dag alle for HERREN eders Guds Aasyn, eders Stammeoverhoveder, Dommere, Ældste og Tilsynsmænd, hver Mand i Israel,
Deut TpiKJPB 29:10  ¶ Yupela i sanap dispela de long pes bilong God BIKPELA bilong yupela, yupela olgeta, em ol kepten bilong ol lain bilong yupela na ol lapun hetman bilong yupela na ol ofisa bilong yupela wantaim olgeta man bilong Isrel,
Deut DaOT1871 29:10  I staa i Dag alle sammen for Herren eders Guds Ansigt, eders Øverster, eders Stammer, eders Ældste og eders Fogeder, hver Mand i Israel,
Deut FreVulgG 29:10  Nous voilà tous aujourd’hui présents devant le Seigneur votre Dieu, les princes de (vos princes,) vos tribus, les anciens et les docteurs, et tout le peuple d’Israël,
Deut PolGdans 29:10  Wy stoicie dziś wszyscy przed Panem, Bogiem waszym, książęta wasze w pokoleniach waszych, starsi wasi, i przełożeni wasi, wszyscy mężowie Izraelscy;
Deut JapBungo 29:10  汝らみな今日なんぢらの神ヱホバの前に立つ即ち汝らの首領等なんぢらの支派なんぢらの長老等および汝らの牧司等などイスラエルの一切の人
Deut GerElb18 29:10  Ihr stehet heute allesamt vor Jehova, eurem Gott: eure Häupter, eure Stämme, eure Ältesten und eure Vorsteher,