Deut
|
RWebster
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
|
Deut
|
NHEBJE
|
29:10 |
You stand this day all of you before Jehovah your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
|
Deut
|
SPE
|
29:10 |
Your little ones, and your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood and unto the drawer of thy water:
|
Deut
|
ABP
|
29:10 |
You all stand today before the lord your God; your tribal chiefs, and your council of elders, and your judges, and your judicial recorders, every man of Israel;
|
Deut
|
NHEBME
|
29:10 |
You stand this day all of you before the Lord your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
|
Deut
|
Rotherha
|
29:10 |
Ye are stationed, to-day, all of you, before Yahweh your God,—your heads your tribes, and your elders and your officers, every man of Israel;
|
Deut
|
LEB
|
29:10 |
“You are standing ⌞today⌟, all of you, ⌞before⌟ Yahweh your God, your leaders, your tribes, your elders, and your officials, all the men of Israel,
|
Deut
|
RNKJV
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before יהוה your Elohim; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
|
Deut
|
Jubilee2
|
29:10 |
Ye stand today, all of you, before the LORD your God, your princes of your tribes, your elders, and your officers, [with] all the men of Israel,
|
Deut
|
Webster
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, [with] all the men of Israel,
|
Deut
|
Darby
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before Jehovah yourGod: your chiefs [of] your tribes, your elders, and your officers, all the men of Israel,
|
Deut
|
ASV
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before Jehovah your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
|
Deut
|
LITV
|
29:10 |
You are standing today, all of you, before Jehovah your God; your rulers, your tribes your elders, and your officers, every man of Israel;
|
Deut
|
Geneva15
|
29:10 |
Ye stand this day euery one of you before the Lord your God: your heads of your tribes, your Elders and your officers, eue al ye me of Israel:
|
Deut
|
CPDV
|
29:10 |
Today, you all stand in the sight of the Lord your God: your leaders, and tribes, and those greater by birth, and teachers, all the people of Israel,
|
Deut
|
BBE
|
29:10 |
You have come here today, all of you, before the Lord your God; the heads of your tribes, the overseers, and those who are in authority over you, with all the men of Israel,
|
Deut
|
DRC
|
29:10 |
You all stand this day before the Lord your God, your princes, and tribes, and ancients, and doctors, all the people of Israel,
|
Deut
|
GodsWord
|
29:10 |
All of you are standing here today in the presence of the LORD your God. The heads of your tribes, your leaders, your officers, and all the men of Israel are here.
|
Deut
|
JPS
|
29:10 |
your little ones, your wives, and thy stranger that is in the midst of thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water;
|
Deut
|
KJVPCE
|
29:10 |
¶ Ye stand this day all of you before the Lord your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
|
Deut
|
NETfree
|
29:10 |
You are standing today, all of you, before the LORD your God - the heads of your tribes, your elders, your officials, every Israelite man,
|
Deut
|
AB
|
29:10 |
You all stand today before the Lord your God, the heads of your tribes, and your elders, and your judges, and your officers, every man of Israel,
|
Deut
|
AFV2020
|
29:10 |
You stand today, all of you, before the LORD your God: your captains of your tribes, your elders, and your officers, all the men of Israel,
|
Deut
|
NHEB
|
29:10 |
You stand this day all of you before the Lord your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
|
Deut
|
NETtext
|
29:10 |
You are standing today, all of you, before the LORD your God - the heads of your tribes, your elders, your officials, every Israelite man,
|
Deut
|
UKJV
|
29:10 |
All of you stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
|
Deut
|
KJV
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before the Lord your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
|
Deut
|
KJVA
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before the Lord your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
|
Deut
|
AKJV
|
29:10 |
You stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
|
Deut
|
RLT
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before Yhwh your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
|
Deut
|
MKJV
|
29:10 |
You stand today, all of you, before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, all the men of Israel,
|
Deut
|
YLT
|
29:10 |
`Ye are standing to-day, all of you, before Jehovah your God--your heads, your tribes, your elders, and your authorities--every man of Israel;
|
Deut
|
ACV
|
29:10 |
Ye stand this day all of you before Jehovah your God-your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
|
Deut
|
PorBLivr
|
29:10 |
Vós todos estais hoje diante do SENHOR vosso Deus; vossos príncipes de vossas tribos, vossos anciãos, e vossos oficiais, todos os homens de Israel,
|
Deut
|
Mg1865
|
29:10 |
ny zanakareo madinika koa sy ny vadinareo ary ny vahiny eo amin’ ny tobinareo mbamin’ ny mpikapa hazonao sy ny mpantsaka ranonao
|
Deut
|
FinPR
|
29:10 |
Te seisotte tänä päivänä kaikki Herran, teidän Jumalanne, edessä: teidän päämiehenne, sukukuntanne, vanhimpanne ja päällysmiehenne, kaikki Israelin miehet,
|
Deut
|
FinRK
|
29:10 |
lapsenne ja vaimonne sekä myös muukalaiset, puunhakkaajat ja vedenkantajat, jotka ovat leirissänne.
|
Deut
|
ChiSB
|
29:10 |
你們的幼小和妻子,以及在你營中的外方人,從為你砍柴到為你汲水的人,──
|
Deut
|
CopSahBi
|
29:10 |
ⲛⲉⲧⲛϩⲓⲟⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲉⲧϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲧⲛⲣⲉϥϭⲗϣⲟ ϣⲁ ⲡⲉⲧⲛⲣⲉϥⲙⲉϩⲙⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
29:10 |
「今日,你们的首领、族长(原文是支派)、长老、官长、以色列的男丁,你们的妻子儿女,和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华─你们的 神面前,
|
Deut
|
BulVeren
|
29:10 |
Днес вие всички стоите пред ГОСПОДА, своя Бог – началниците ви, племената ви, старейшините ви и надзорниците ви – всичките израилеви мъже,
|
Deut
|
AraSVD
|
29:10 |
«أَنْتُمْ وَاقِفُونَ ٱلْيَوْمَ جَمِيعُكُمْ أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَهِكُمْ: رُؤَسَاؤُكُمْ، أَسْبَاطُكُمْ، شُيُوخُكُمْ وَعُرَفَاؤُكُمْ وَكُلُّ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ،
|
Deut
|
SPDSS
|
29:10 |
. . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
29:10 |
Vi ĉiuj staras hodiaŭ antaŭ la Eternulo, via Dio; viaj estroj, viaj triboj, viaj plejaĝuloj, kaj viaj oficistoj, ĉiuj Izraelidoj;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
29:10 |
ในวันนี้ท่านทั้งหลายทุกคนยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน คือบรรดาผู้หัวหน้าตระกูลทั้งหลาย พวกผู้ใหญ่ของท่าน และเจ้าหน้าที่ของท่าน บรรดาผู้ชายของอิสราเอล
|
Deut
|
OSHB
|
29:10 |
טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
29:10 |
טפכם נשיכם וגרך אשר בקרב מחניך מחטב עציך עד שאב מימיך
|
Deut
|
BurJudso
|
29:10 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့် ယနေ့ပြုတော်မူသော သစ္စာကို သင်သည်ခံ၍၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားနှင့် ပဋိညာဉ်ပြုခြင်း ငှာ၎င်း၊ သင့်ကို ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးအရာ၌ ယနေ့ ခန့် ထားတော်မူစေခြင်းငှာ၎င်း၊ အထက်က မိန့်တော်မူ၍၊ သင်၏အဘ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်တို့အား ကျိန်ဆို တော်မူသည်အတိုင်း၊ သင်၏ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူစေ ခြင်းငှာ၎င်း၊ သင်တို့အမျိုးအနွယ်၏ အကဲအမှူး၊ အသက်ကြီးသူ၊ မင်းအရာရှိ၊ ဣသရေလအမျိုးယောက်ျား၊ မိန်းမ၊ သူငယ်၊ ထင်းခုတ်သောသူ၊ ရေခပ်သောသူမှစ၍ တပ်၌ရှိသမျှသောသူတို့သည် သင်တို့ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်၌ ယနေ့ရပ်နေကြ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
29:10 |
«امروز شما رهبران، ریش سفیدان، افسران و همهٔ مردان اسرائیل،
|
Deut
|
UrduGeoR
|
29:10 |
Is waqt tum sab Rab apne Ḳhudā ke huzūr khaṛe ho, tumhāre qabīloṅ ke sardār, tumhāre buzurg, nigahbān, mard,
|
Deut
|
SweFolk
|
29:10 |
Ni står i dag alla inför Herren er Gud: era huvudmän, era stammar, era äldste och era förmän, alla män i Israel,
|
Deut
|
GerSch
|
29:10 |
eure Kinder, eure Weiber und dein Fremdling, der in deinem Lager ist, deine Holzhauer sowohl als deine Wasserschöpfer:
|
Deut
|
TagAngBi
|
29:10 |
Kayo'y tumatayong lahat sa araw na ito, sa harap ng Panginoon ninyong Dios; ang inyong mga pangulo, ang inyong mga lipi, ang inyong mga matanda, at ang inyong mga puno, sa makatuwid baga'y lahat ng mga lalake sa Israel,
|
Deut
|
FinSTLK2
|
29:10 |
teidän lapsenne ja vaimonne sekä muukalainen, joka on leirissäsi, jopa puunhakkaajasi ja vedenkantajasikin
|
Deut
|
Dari
|
29:10 |
امروز شما همگی با سرکردگان قوم، ریش سفیدان، مردان اسرائیل
|
Deut
|
SomKQA
|
29:10 |
Maanta dhammaantiin waxaad hor taagan tihiin Rabbiga Ilaahiinna ah. Waxaa wada jooga madaxdiinnii, iyo qabiilooyinkiinnii, iyo odayaashiinnii, iyo saraakiishiinnii, iyo xataa nimankii reer binu Israa'iil oo dhan,
|
Deut
|
NorSMB
|
29:10 |
Her stend de i dag alle framfor Herrens åsyn, hovdingarne dykkar, ætterne, styresmennerne og formennerne, kvar mann i Israel,
|
Deut
|
Alb
|
29:10 |
Sot të gjithë ju ndodheni para Zotit, Perëndisë tuaj: krerët tuaj, fiset tuaja, pleqtë tuaj, zyrtarët tuaj, tërë njerëzit e Izraelit,
|
Deut
|
KorHKJV
|
29:10 |
¶이 날 너희 즉 너희 모두가 주 너희 하나님 앞에 서되 곧 너희 지파들의 대장들과 장로들과 직무 수행자들과 이스라엘의 모든 남자들과
|
Deut
|
SrKDIjek
|
29:10 |
Ви стојите данас сви пред Господом Богом својим, главари од племена ваших, старјешине ваше и управитељи ваши, сви људи Израиљци,
|
Deut
|
Wycliffe
|
29:10 |
Alle ye stonden to day bifor youre Lord God, youre princes, and lynagis, and the grettere men in birthe, and techeris, al the puple of Israel,
|
Deut
|
Mal1910
|
29:10 |
നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുങ്ങൾ, ഭാൎയ്യമാർ, നിന്റെ പാളയത്തിൽ വിറകു കീറുകയും വെള്ളം കോരുകയും ചെയ്യുന്ന പരദേശി എന്നിങ്ങനെ എല്ലാവരും
|
Deut
|
KorRV
|
29:10 |
오늘날 너희 곧 너희 두령과 너희 지파와 너희 장로들과 너희 유사와 이스라엘 모든 남자와
|
Deut
|
Azeri
|
29:10 |
بو گون سئز هامينيز، قبئله باشچيلارينيز، آغساقّاللارينيز، مأمورلارينيز، ائسرايئللیلرئن هاميسي،
|
Deut
|
SweKarlX
|
29:10 |
I stån alle i dag för Herranom edrom Gud; de öfverste i edra slägter, edre äldste, edre ämbetsmän, hvar och en i Israel;
|
Deut
|
KLV
|
29:10 |
SoH Qam vam jaj Hoch vo' SoH qaSpa' joH'a' lIj joH'a'; lIj nachDu', lIj tuqpu', lIj quppu', je lIj officers, 'ach Hoch the loDpu' vo' Israel,
|
Deut
|
ItaDio
|
29:10 |
Oggi voi comparite tutti davanti al Signore Iddio vostro, i vostri Capi, le vostre tribù, i vostri Anziani, e i vostri Ufficiali, e tutti gli uomini d’Israele;
|
Deut
|
RusSynod
|
29:10 |
Все вы сегодня стоите пред лицем Господа Бога вашего, начальники колен ваших, старейшины ваши, [судьи ваши,] надзиратели ваши, все Израильтяне,
|
Deut
|
CSlEliza
|
29:10 |
Вы стасте вси днесь пред Господем Богом вашим, племеноначалницы ваши и старейшины ваши, и судии ваши и писмовводители ваши, всяк муж Израилтеск,
|
Deut
|
ABPGRK
|
29:10 |
υμείς εστήκατε πάντες σήμερον έναντι κυρίου του θεού υμών οι αρχίφυλοι υμών και η γερουσία υμών και οι κριταί υμών και οι γραμματοεισαγωγείς υμών πας ανήρ Ισραήλ
|
Deut
|
FreBBB
|
29:10 |
Vous vous présentez aujourd'hui devant l'Eternel votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos Anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël,
|
Deut
|
LinVB
|
29:10 |
elongo na bana mpe na basi ba bino, na mompaya oyo afandi o nganda ya bino, na oyo akokataka nkoni to akotokaka mai.
|
Deut
|
HunIMIT
|
29:10 |
gyermekeitek, feleségeitek és idegened, aki táborod közepette van, favágódtól vízmerítődig.
|
Deut
|
ChiUnL
|
29:10 |
今爾有衆、牧伯、族長、長老、有司、以色列諸丁男、
|
Deut
|
VietNVB
|
29:10 |
Ngày nay, toàn thể anh chị em đang đứng trước sự hiện diện của CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, gồm có các chi tộc trưởng, các trưởng lão, các viên chức, tất cả nam công dân Y-sơ-ra-ên,
|
Deut
|
LXX
|
29:10 |
αἱ γυναῖκες ὑμῶν καὶ τὰ ἔκγονα ὑμῶν καὶ ὁ προσήλυτος ὁ ἐν μέσῳ τῆς παρεμβολῆς ὑμῶν ἀπὸ ξυλοκόπου ὑμῶν καὶ ἕως ὑδροφόρου ὑμῶν
|
Deut
|
CebPinad
|
29:10 |
Kamong tanan nagatindog niining adlawa sa atubangan ni Jehova nga inyong Dios; ang inyong mga pangulo, ang inyong mga banay, ang inyong mga anciano, ug ang inyong mga punoan, bisan pa ang tanan nga mga lalake sa Israel,
|
Deut
|
RomCor
|
29:10 |
Astăzi staţi înaintea Domnului, Dumnezeului vostru, voi toţi, căpeteniile seminţiilor voastre, bătrânii voştri, mai-marii oştirii voastre, toţi bărbaţii din Israel,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
29:10 |
“Rahnwet kumwail patohwan uh mwohn silangin KAUN-O, amwail Koht, kumwail koaros-amwail kaun akan oh lapalap akan, noumwail ohl akan,
|
Deut
|
HunUj
|
29:10 |
gyermekeitek, asszonyaitok és a táborodban levő jövevények, még a favágók és vízhordók is,
|
Deut
|
GerZurch
|
29:10 |
Ihr steht heute alle vor dem Herrn, eurem Gott, eure Stammeshäupter, eure Ältesten und eure Amtleute, alle Männer in Israel,
|
Deut
|
GerTafel
|
29:10 |
Eure Kindlein, eure Weiber und dein Fremdling, der in der Mitte deines Lagers ist, von dem, der dein Holz haut, bis zu dem, der dein Wasser schöpft.
|
Deut
|
RusMakar
|
29:10 |
Всј вы сегодня стоите предъ лицемъ Господа, Бога вашего, начальники ваши, колјна ваши, старјйшины ваши, надзиратели ваши, всј Израильтяне,
|
Deut
|
PorAR
|
29:10 |
Vós todos estais hoje perante o Senhor vosso Deus: os vossos cabeças, as vossas tribos, os vossos anciãos e os vossos oficiais, a saber, todos os homens de Israel,
|
Deut
|
DutSVVA
|
29:10 |
Gij staat heden allen voor het aangezicht des Heeren, uws Gods: uw hoofden uwer stammen, uw oudsten, en uw ambtlieden, alle man van Israël;
|
Deut
|
FarOPV
|
29:10 |
«امروز جمیع شما به حضور یهوه، خدای خود حاضرید، یعنی روسای شما و اسباط شما ومشایخ شما و سروران شما و جمیع مردان اسرائیل.
|
Deut
|
Ndebele
|
29:10 |
Lina lonke limi phambi kweNkosi uNkulunkulu wenu lamuhla, inhloko zenu, izizwe zenu, abadala benu, lezinduna zenu, wonke amadoda akoIsrayeli,
|
Deut
|
PorBLivr
|
29:10 |
Vós todos estais hoje diante do SENHOR vosso Deus; vossos príncipes de vossas tribos, vossos anciãos, e vossos oficiais, todos os homens de Israel,
|
Deut
|
Norsk
|
29:10 |
I står idag alle for Herrens, eders Guds åsyn, eders høvdinger, eders stammer, eders eldste og eders tilsynsmenn, hver mann i Israel,
|
Deut
|
SloChras
|
29:10 |
Danes stojite vsi pred Gospodom, Bogom svojim, vaši poglavarji, vaši rodovi, vaši starejšine in oblastniki, vsi Izraelovi možje,
|
Deut
|
Northern
|
29:10 |
Bu gün siz hamınız – qəbilə başçılarınız, ağsaqqallarınız, məmurlarınız, İsraillilərin hamısı,
|
Deut
|
GerElb19
|
29:10 |
Ihr stehet heute allesamt vor Jehova, eurem Gott: eure Häupter, eure Stämme, eure Ältesten und eure Vorsteher,
|
Deut
|
LvGluck8
|
29:10 |
Jūs visi šodien stāvat Tā Kunga, sava Dieva, priekšā, jūsu cilts virsnieki un jūsu vecaji un jūsu priekšnieki, visi Israēla vīri,
|
Deut
|
PorAlmei
|
29:10 |
Vós todos estaes hoje perante o Senhor vosso Deus: os Cabeças de vossas tribus, vossos anciãos, e os vossos officiaes, todo o homem de Israel;
|
Deut
|
ChiUn
|
29:10 |
「今日,你們的首領、族長(原文是支派)、長老、官長、以色列的男丁,你們的妻子兒女,和營中寄居的,以及為你們劈柴挑水的人,都站在耶和華─你們的 神面前,
|
Deut
|
SweKarlX
|
29:10 |
I stån alle i dag för Herranom edrom Gud; de öfverste i edra slägter, edre äldste, edre ämbetsmän, hvar och en i Israel;
|
Deut
|
SPVar
|
29:10 |
טפכם ונשיכם וגרך אשר בקרב מחנך מחטב עציך ועד שאב מימיך
|
Deut
|
FreKhan
|
29:10 |
vos enfants, vos femmes et l’étranger qui est dans tes camps, depuis le fendeur de bois jusqu’au puiseur d’eau,
|
Deut
|
FrePGR
|
29:10 |
Vous voilà comparaissant aujourd'hui tous devant l'Éternel, votre Dieu, vos Chefs, vos Tribus, vos Anciens et vos Officiers, tous les hommes d'Israël,
|
Deut
|
PorCap
|
29:10 |
os vossos filhos, as vossas mulheres e o estrangeiro, que está no meio do vosso acampamento, desde o vosso rachador de lenha até ao vosso carregador de água –
|
Deut
|
JapKougo
|
29:10 |
あなたがたは皆、きょう、あなたがたの神、主の前に立っている。すなわちあなたがたの部族のかしらたち、長老たち、つかさたちなど、イスラエルのすべての人々、
|
Deut
|
GerTextb
|
29:10 |
eure Kinder und Weiber und die zu dir gehörigen Fremdlinge, die sich inmitten deines Lagers befinden - sowohl die Holzhauer als die Wasserschöpfer, die zu dir gehören, -
|
Deut
|
Kapingam
|
29:10 |
“Dangi-nei goodou e-tuu i-mua o Dimaadua di-godou God, goodou huogodoo, godou dagi, godou gau aamua, godou daane,
|
Deut
|
SpaPlate
|
29:10 |
Vosotros estáis hoy todos ante Yahvé, vuestro Dios: vuestros príncipes y vuestras tribus, vuestros ancianos y vuestros jefes, todos los hombres de Israel;
|
Deut
|
WLC
|
29:10 |
טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
29:10 |
Šiandien jūs visi stovite Viešpaties, jūsų Dievo, akivaizdoje: jūsų giminių vadai ir vyresnieji, visi Izraelio vyrai,
|
Deut
|
Bela
|
29:10 |
Усе вы сёньня стаіце перад абліччам Госпада, Бога вашага, правадыры плямёнаў вашых, старэйшыны вашыя, наглядчыкі вашыя, усе Ізраільцяне,
|
Deut
|
GerBoLut
|
29:10 |
eure Kinder, eure Weiber, dein Fremdling, der in deinem Lager ist, beide dein Holzhauer und dein Wasserschopfer,
|
Deut
|
FinPR92
|
29:10 |
samoin naiset, lapset ja leirissänne olevat muukalaiset puunhakkaajia ja vedenkantajia myöten.
|
Deut
|
SpaRV186
|
29:10 |
Vosotros todos estáis hoy delante de Jehová vuestro Dios, vuestros príncipes de vuestras tribus, vuestros ancianos, y vuestros alcaldes, todos los varones de Israel:
|
Deut
|
NlCanisi
|
29:10 |
Heden staat gij allen voor het aanschijn van Jahweh, uw God: met uw hoofden en rechters, uw oudsten en leiders, met alle mannen van Israël,
|
Deut
|
GerNeUe
|
29:10 |
eure Kinder, eure Frauen und der Fremde in deinem Lager, vom Holzhauer bis zum Wasserschöpfer,
|
Deut
|
UrduGeo
|
29:10 |
اِس وقت تم سب رب اپنے خدا کے حضور کھڑے ہو، تمہارے قبیلوں کے سردار، تمہارے بزرگ، نگہبان، مرد،
|
Deut
|
AraNAV
|
29:10 |
أَنْتُمْ مَاثِلُونَ الْيَوْمَ جَمِيعُكُمْ فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ: رُؤَسَاؤُكُمْ وَقَادَةُ أَسْبَاطِكُمْ وَعُرَفَاؤُكُمْ وَسَائِرُ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
29:10 |
“今日你们全都站在耶和华你们的 神面前;你们的首领、族长、长老、官长和以色列所有的男子,
|
Deut
|
ItaRive
|
29:10 |
Oggi voi comparite tutti davanti all’Eterno, al vostro Dio, i vostri capi, le vostre tribù, i vostri anziani, i vostri ufficiali, tutti gli uomini d’Israele,
|
Deut
|
Afr1953
|
29:10 |
Julle staan vandag almal voor die aangesig van die HERE julle God: julle hoofde, julle stamme, julle oudstes en julle opsigters — al die manne van Israel;
|
Deut
|
RusSynod
|
29:10 |
Все вы сегодня стоите пред лицом Господа, Бога вашего: начальники колен ваших, старейшины ваши, надзиратели ваши, все израильтяне,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
29:10 |
इस वक़्त तुम सब रब अपने ख़ुदा के हुज़ूर खड़े हो, तुम्हारे क़बीलों के सरदार, तुम्हारे बुज़ुर्ग, निगहबान, मर्द,
|
Deut
|
TurNTB
|
29:10 |
“Bugün hepiniz –önderleriniz, oymak başlarınız, ileri gelenleriniz, görevlileriniz, bütün öbür İsrailli erkekler, çocuklarınız, karılarınız, aranızda yaşayan ve odununuzu kesen, suyunuzu taşıyan yabancılar– Tanrınız RAB'bin önünde duruyorsunuz.
|
Deut
|
DutSVV
|
29:10 |
Gij staat heden allen voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods: uw hoofden uwer stammen, uw oudsten, en uw ambtlieden, alle man van Israel;
|
Deut
|
HunKNB
|
29:10 |
gyermekeitek, feleségeitek, a táborban veled lakó jövevények, azokat sem kivéve, akik a fát vágják, s a vizet hordják,
|
Deut
|
Maori
|
29:10 |
E tu ana koutou katoa i tenei ra i te aroaro o Ihowa, o to koutou Atua; o koutou upoko, o koutou iwi, o koutou kaumatua, o koutou rangatira, ara nga tangata katoa o Iharaira,
|
Deut
|
HunKar
|
29:10 |
Ti e napon mindnyájan az Úr előtt, a ti Istenetek előtt álltok: a ti főembereitek, törzseitek, véneitek és a ti tiszttartóitok, Izráelnek minden férfia;
|
Deut
|
Viet
|
29:10 |
Hết thảy các ngươi, nào trưởng tộc, các chi phái, nào các trưởng lão, nào các quan cai, nào mọi người nam của Y-sơ-ra-ên,
|
Deut
|
Kekchi
|
29:10 |
Anakcuan xakxo̱quex arin chiru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Cuanquex che̱junilex joˈ eb ajcuiˈ li nequeˈcˈamoc be che̱ru ut eb li nequeˈtaklan saˈ e̱be̱n. Cuanqueb chixjunileb li cui̱nk.
|
Deut
|
Swe1917
|
29:10 |
I stån i dag allasammans inför HERREN, eder Gud: edra huvudmän, edra stammar, edra äldste och edra tillsyningsmän, var man i Israel,
|
Deut
|
SP
|
29:10 |
טפכם ונשיכם וגרך אשר בקרב מחנך מחטב עציך ועד שאב מימיך
|
Deut
|
CroSaric
|
29:10 |
djeca vaša, žene vaše i došljak koji je u tvome taboru - od onoga koji ti siječe drva do onoga koji ti nosi vodu -
|
Deut
|
VieLCCMN
|
29:10 |
nào là đàn bà con trẻ của anh em, nào là người ngoại kiều ở trong trại của anh (em), từ người chặt củi cho đến người múc nước cho anh (em).
|
Deut
|
FreBDM17
|
29:10 |
Vous comparaissez tous aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, les chefs de vos Tribus, vos Anciens, vos Officiers, et tout homme d’Israël ;
|
Deut
|
FreLXX
|
29:10 |
Femmes, enfants, étrangers établis dans le camp, depuis le fendeur de bois jusqu'au porteur d'eau,
|
Deut
|
Aleppo
|
29:10 |
טפכם נשיכם—וגרך אשר בקרב מחניך מחטב עציך עד שאב מימיך
|
Deut
|
MapM
|
29:10 |
טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
29:10 |
אתם נצבים היום כלכם לפני יהוה אלהיכם ראשיכם שבטיכם זקניכם ושטריכם כל איש ישראל׃
|
Deut
|
Kaz
|
29:10 |
Бүгін бәрің де Құдайларың Жаратқан Иенің алдында тұрсыңдар: рубасыларың, ақсақалдарың және басқарушыларыңмен бірге Исраилдің басқа да барлық адамдары,
|
Deut
|
FreJND
|
29:10 |
vos enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, ton coupeur de bois aussi bien que ton puiseur d’eau ;
|
Deut
|
GerGruen
|
29:10 |
eure Kinder, Weiber und dein Fremdling, der in deinem Lager weilt, von deinen Holzhauern bis zu deinen Wasserschöpfern.
|
Deut
|
SloKJV
|
29:10 |
Vsi izmed vas ta dan stojite pred Gospodom, vašim Bogom: vaši poveljniki vaših rodov, vaše starešine in vaši častniki, z vsemi Izraelovimi možmi,
|
Deut
|
Haitian
|
29:10 |
Jòdi a, men nou tout nou reyini la a devan Seyè a, Bondye nou an, nou menm chèf tout branch fanmi nou yo, tout chèf fanmi nou yo ak tout lòt chèf yo, ak tout lòt gason nan pèp Izrayèl la,
|
Deut
|
FinBibli
|
29:10 |
Te seisotte kaikki tänäpänä Herran teidän Jumalanne edessä: ylimmäiset teidän suvuistanne, teidän vanhimpanne, ja teidän esimiehenne, joka mies Israelissa,
|
Deut
|
Geez
|
29:10 |
ወአንስትያክሙ ፡ ወውሉድክሙ ፡ ወግዩር ፡ ዘሀለወ ፡ ማእከለ ፡ ትዕይንቲክሙ ፡ እምሐጣበ ፡ ዕፅክሙ ፡ እስከ ፡ ሐዋሬ ፡ ማይክሙ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
29:10 |
Vosotros todos estáis hoy delante de Jehová vuestro Dios; vuestros príncipes de vuestras tribus, vuestros ancianos, y vuestros oficiales, todos los varones de Israel,
|
Deut
|
WelBeibl
|
29:10 |
Dych chi i gyd yn sefyll yma heddiw o flaen yr ARGLWYDD eich Duw – yn arweinwyr y llwythau, henuriaid, swyddogion, dynion,
|
Deut
|
GerMenge
|
29:10 |
eure Kinder, eure Weiber und die Nichtisraeliten, die sich bei dir inmitten deines Lagers befinden, von den Holzhauern an bis zu den Wasserträgern bei dir,
|
Deut
|
GreVamva
|
29:10 |
Σεις ίστασθε σήμερον πάντες ενώπιον Κυρίου του Θεού σας, οι αρχηγοί των φυλών σας, οι πρεσβύτεροί σας και οι άρχοντές σας, πάντες οι άνδρες του Ισραήλ,
|
Deut
|
UkrOgien
|
29:10 |
діти ваші, ваші жінки́ та твій прихо́дько, що посеред табо́рів твоїх від колія́ дров твоїх аж до черпача́ твоєї води,
|
Deut
|
FreCramp
|
29:10 |
vos enfants, vos femmes et l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau :
|
Deut
|
SrKDEkav
|
29:10 |
Ви стојите данас сви пред Господом Богом својим, главари од племена ваших, старешине ваше и управитељи ваши, сви људи Израиљци,
|
Deut
|
PolUGdan
|
29:10 |
Stoicie dziś wszyscy przed Panem, swoim Bogiem: naczelnicy waszych pokoleń, wasi starsi, wasi przełożeni, wszyscy mężczyźni Izraela;
|
Deut
|
FreSegon
|
29:10 |
Vous vous présentez aujourd'hui devant l'Éternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël,
|
Deut
|
SpaRV190
|
29:10 |
Vosotros todos estáis hoy delante de Jehová vuestro Dios; vuestros príncipes de vuestras tribus, vuestros ancianos, y vuestros oficiales, todos los varones de Israel,
|
Deut
|
HunRUF
|
29:10 |
gyermekeitek, asszonyaitok és a táborodban levő jövevények, még a favágók és vízhordók is,
|
Deut
|
DaOT1931
|
29:10 |
I staar i Dag alle for HERREN eders Guds Aasyn, eders Stammeoverhoveder, Dommere, Ældste og Tilsynsmænd, hver Mand i Israel,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
29:10 |
¶ Yupela i sanap dispela de long pes bilong God BIKPELA bilong yupela, yupela olgeta, em ol kepten bilong ol lain bilong yupela na ol lapun hetman bilong yupela na ol ofisa bilong yupela wantaim olgeta man bilong Isrel,
|
Deut
|
DaOT1871
|
29:10 |
I staa i Dag alle sammen for Herren eders Guds Ansigt, eders Øverster, eders Stammer, eders Ældste og eders Fogeder, hver Mand i Israel,
|
Deut
|
FreVulgG
|
29:10 |
Nous voilà tous aujourd’hui présents devant le Seigneur votre Dieu, les princes de (vos princes,) vos tribus, les anciens et les docteurs, et tout le peuple d’Israël,
|
Deut
|
PolGdans
|
29:10 |
Wy stoicie dziś wszyscy przed Panem, Bogiem waszym, książęta wasze w pokoleniach waszych, starsi wasi, i przełożeni wasi, wszyscy mężowie Izraelscy;
|
Deut
|
JapBungo
|
29:10 |
汝らみな今日なんぢらの神ヱホバの前に立つ即ち汝らの首領等なんぢらの支派なんぢらの長老等および汝らの牧司等などイスラエルの一切の人
|
Deut
|
GerElb18
|
29:10 |
Ihr stehet heute allesamt vor Jehova, eurem Gott: eure Häupter, eure Stämme, eure Ältesten und eure Vorsteher,
|