Deut
|
RWebster
|
29:12 |
That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
|
Deut
|
NHEBJE
|
29:12 |
that you may enter into the covenant of Jehovah your God, and into his oath, which Jehovah your God makes with you this day;
|
Deut
|
SPE
|
29:12 |
That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
|
Deut
|
ABP
|
29:12 |
to go in the covenant of the lord your God, and in his oaths, as many as the lord your God ordains for you today.
|
Deut
|
NHEBME
|
29:12 |
that you may enter into the covenant of the Lord your God, and into his oath, which the Lord your God makes with you this day;
|
Deut
|
Rotherha
|
29:12 |
that thou mayest pass through into the covenant of Yahweh thy God and into his oath,—which Yahweh thy God is solemnising with thee, to-day:
|
Deut
|
LEB
|
29:12 |
⌞in order for you to enter into the covenant of Yahweh your God⌟, and into his oath that Yahweh your God is ⌞making with you⌟ ⌞today⌟,
|
Deut
|
RNKJV
|
29:12 |
That thou shouldest enter into covenant with יהוה thy Elohim, and into his oath, which יהוה thy Elohim maketh with thee this day:
|
Deut
|
Jubilee2
|
29:12 |
that thou may enter into covenant with the LORD thy God and into his oath, which the LORD thy God makes with thee today,
|
Deut
|
Webster
|
29:12 |
That thou shouldst enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
|
Deut
|
Darby
|
29:12 |
that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thyGod, and into his oath, which Jehovah thyGod maketh with thee this day;
|
Deut
|
ASV
|
29:12 |
that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;
|
Deut
|
LITV
|
29:12 |
so that you should enter into the covenant of Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God is making with you today;
|
Deut
|
Geneva15
|
29:12 |
That thou shouldest passe into the couenant of the Lord thy God, and into his othe which the Lord thy God maketh with thee this day,
|
Deut
|
CPDV
|
29:12 |
so that you may cross into the covenant of the Lord your God, and into the oath which the Lord your God strikes with you today.
|
Deut
|
BBE
|
29:12 |
With the purpose of taking part in the agreement of the Lord your God, and his oath which he makes with you today:
|
Deut
|
DRC
|
29:12 |
That thou mayst pass in the covenant of the Lord thy God, and in the oath which this day the Lord thy God maketh with thee.
|
Deut
|
GodsWord
|
29:12 |
You are ready to accept the terms and conditions of the promise that the LORD your God is giving you today.
|
Deut
|
JPS
|
29:12 |
that He may establish thee this day unto Himself for a people, and that He may be unto thee a G-d, as He spoke unto thee, and as He swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
|
Deut
|
KJVPCE
|
29:12 |
That thou shouldest enter into covenant with the Lord thy God, and into his oath, which the Lord thy God maketh with thee this day:
|
Deut
|
NETfree
|
29:12 |
so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.
|
Deut
|
AB
|
29:12 |
that you should enter into the covenant of the Lord your God and into His oaths, as many as the Lord your God appoints you this day;
|
Deut
|
AFV2020
|
29:12 |
So that you should enter into covenant with the LORD your God and into His oath which the LORD your God makes with you today;
|
Deut
|
NHEB
|
29:12 |
that you may enter into the covenant of the Lord your God, and into his oath, which the Lord your God makes with you this day;
|
Deut
|
NETtext
|
29:12 |
so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.
|
Deut
|
UKJV
|
29:12 |
That you should enter into covenant with the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day:
|
Deut
|
KJV
|
29:12 |
That thou shouldest enter into covenant with the Lord thy God, and into his oath, which the Lord thy God maketh with thee this day:
|
Deut
|
KJVA
|
29:12 |
That thou shouldest enter into covenant with the Lord thy God, and into his oath, which the Lord thy God maketh with thee this day:
|
Deut
|
AKJV
|
29:12 |
That you should enter into covenant with the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day:
|
Deut
|
RLT
|
29:12 |
That thou shouldest enter into covenant with Yhwh thy God, and into his oath, which Yhwh thy God maketh with thee this day:
|
Deut
|
MKJV
|
29:12 |
so that you should enter into covenant with the LORD your God, and into His oath, which the LORD your God makes you today;
|
Deut
|
YLT
|
29:12 |
for thy passing over into the covenant of Jehovah thy God, and into His oath which Jehovah thy God is making with thee to-day;
|
Deut
|
ACV
|
29:12 |
that thou may enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God makes with thee this day,
|
Deut
|
PorBLivr
|
29:12 |
Para que entres no pacto do SENHOR teu Deus, e em seu juramento, que o SENHOR teu Deus estabelece hoje contigo:
|
Deut
|
Mg1865
|
29:12 |
hanandratany anao ho fireneny, ary mba ho Andriamanitrao Izy, araka izay nolazainy taminao sy araka izay nianianany tamin’ ny razanao, dia Abrahama sy Isaka ary Jakoba.
|
Deut
|
FinPR
|
29:12 |
käydäksenne Herran, teidän Jumalanne, liittoon, siihen valaliittoon, jonka Herra, sinun Jumalasi, tänä päivänä tekee sinun kanssasi,
|
Deut
|
FinRK
|
29:12 |
korottaakseen sinut kansakseen ja ollakseen sinun Jumalasi, niin kuin hän on sinulle puhunut ja niin kuin hän on vannonut sinun isillesi Abrahamille, Iisakille ja Jaakobille.
|
Deut
|
ChiSB
|
29:12 |
好叫他今天,有如他向你所許過的,有如他向你祖先亞巴郎、依撒格和雅各伯所誓許的:立你做他的人民,他做你的天主。
|
Deut
|
CopSahBi
|
29:12 |
ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲧⲁϩⲟⲕ ⲉⲣⲁⲧⲕ ⲛⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲓⲥⲁⲕ ⲙⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ
|
Deut
|
ChiUns
|
29:12 |
为要你顺从耶和华─你 神今日与你所立的约,向你所起的誓。
|
Deut
|
BulVeren
|
29:12 |
за да встъпиш в завета на ГОСПОДА, своя Бог, и в Неговата клетва, която ГОСПОД, твоят Бог, прави с теб днес,
|
Deut
|
AraSVD
|
29:12 |
لِكَيْ تَدْخُلَ فِي عَهْدِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ وَقَسَمِهِ ٱلَّذِي يَقْطَعُهُ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ مَعَكَ ٱلْيَوْمَ،
|
Deut
|
SPDSS
|
29:12 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
29:12 |
por ke vi transiru en la interligon de la Eternulo, via Dio, kaj en Lian ĵuran interkonsenton, kiun la Eternulo, via Dio, faras kun vi hodiaŭ,
|
Deut
|
ThaiKJV
|
29:12 |
เพื่อท่านจะได้เข้ามาในพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน คือในพันธสัญญาที่ปฏิญาณไว้ ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงกระทำกับท่านในวันนี้
|
Deut
|
OSHB
|
29:12 |
לְמַ֣עַן הָקִֽים־אֹתְךָ֩ הַיּ֨וֹם ׀ ל֜וֹ לְעָ֗ם וְה֤וּא יִֽהְיֶה־לְּךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑ךְ וְכַאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹתֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃
|
Deut
|
SPMT
|
29:12 |
למען הקים אתך היום לו לעם והוא יהיה לך לאלהים כאשר דבר לך וכאשר נשבע לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב
|
Deut
|
BurJudso
|
29:12 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့် ယနေ့ပြုတော်မူသော သစ္စာကို သင်သည်ခံ၍၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားနှင့် ပဋိညာဉ်ပြုခြင်း ငှာ၎င်း၊ သင့်ကို ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးအရာ၌ ယနေ့ ခန့် ထားတော်မူစေခြင်းငှာ၎င်း၊ အထက်က မိန့်တော်မူ၍၊ သင်၏အဘ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်တို့အား ကျိန်ဆို တော်မူသည်အတိုင်း၊ သင်၏ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူစေ ခြင်းငှာ၎င်း၊ သင်တို့အမျိုးအနွယ်၏ အကဲအမှူး၊ အသက်ကြီးသူ၊ မင်းအရာရှိ၊ ဣသရေလအမျိုးယောက်ျား၊ မိန်းမ၊ သူငယ်၊ ထင်းခုတ်သောသူ၊ ရေခပ်သောသူမှစ၍ တပ်၌ရှိသမျှသောသူတို့သည် သင်တို့ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်၌ ယနေ့ရပ်နေကြ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
29:12 |
تا با خداوند خدایتان پیمان ببندید و مسئولیّت انجام آن را بپذیرید
|
Deut
|
UrduGeoR
|
29:12 |
Tū is lie yahāṅ jamā huā hai ki Rab apne Ḳhudā kā wuh ahd taslīm kare jo wuh āj qasam khā kar tere sāth bāndh rahā hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
29:12 |
för att träda in i Herren din Guds förbund, det edsförbund som Herren din Gud i dag sluter med dig.
|
Deut
|
GerSch
|
29:12 |
auf daß er dich heute einsetze als sein Volk, und daß er dein Gott sei, wie er zu dir geredet, und wie er deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
29:12 |
Upang ikaw ay pumasok sa tipan ng Panginoon mong Dios, at sa kaniyang sumpa na ginagawa sa iyo ng Panginoon mong Dios sa araw na ito:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
29:12 |
että hän tänä päivänä korottaisi sinut kansakseen ja tulisi Jumalaksesi, niin kuin hän on sinulle puhunut ja niin kuin hän on vannonut isillesi, Aabrahamille, Iisakille ja Jaakobille.
|
Deut
|
Dari
|
29:12 |
تا در پیمانی که خداوند، خدای تان با شما می بندد، شامل شوید.
|
Deut
|
SomKQA
|
29:12 |
inaad gashaan axdiga Rabbiga Ilaahiinna ah iyo dhaarta Rabbiga Ilaahiinna ahu uu maanta idinla dhiganayo,
|
Deut
|
NorSMB
|
29:12 |
og skal ganga inn i sambandet med Herren, dykkar Gud, og den pakti han gjer med dykk i dag;
|
Deut
|
Alb
|
29:12 |
për të hyrë në besëlidhjen e Zotit, Perëndisë tënd, dhe në betimin e tij që Zoti, Perëndia yt, bën sot me ty,
|
Deut
|
KorHKJV
|
29:12 |
이것은 네가 주 네 하나님과 함께 언약 속으로 들어가고 또 주 네 하나님께서 이 날 너와 맺으시는 그분의 맹세 속으로 들어가게 하려 함이며
|
Deut
|
SrKDIjek
|
29:12 |
Да пристанеш на завјет Господа Бога својега и на клетву његову, коју учини с тобом данас Господ Бог твој,
|
Deut
|
Wycliffe
|
29:12 |
that thou go in the boond of pees of thi Lord God, and in the ooth which thi Lord God smytith with thee,
|
Deut
|
Mal1910
|
29:12 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇന്നു നിന്നോടു ചെയ്യുന്ന നിയമത്തിലും സത്യബന്ധത്തിലും പ്രവേശിപ്പാൻ അവന്റെ സന്നിധിയിൽ നില്ക്കുന്നു.
|
Deut
|
KorRV
|
29:12 |
너의 하나님 여호와의 언약에 참예하며 또 너의 하나님 여호와께서 오늘날 네게 향하여 하시는 맹세에 참예하여
|
Deut
|
Azeri
|
29:12 |
بو گون تارينيز ربّئن آند ائچهرک سئزئنله باغلاديغي بو عهدي حياتا کچئردهسئنئز،
|
Deut
|
SweKarlX
|
29:12 |
Att du skall ingå uti Herrans dins Guds förbund, och i den ed som Herren din Gud med dig gör i dag;
|
Deut
|
KLV
|
29:12 |
vetlh SoH may 'el Daq the lay' vo' joH'a' lIj joH'a', je Daq Daj oath, nuq joH'a' lIj joH'a' chen tlhej SoH vam jaj;
|
Deut
|
ItaDio
|
29:12 |
per entrar nel patto del Signore Iddio tuo, e nel suo giuramento, il quale il Signore Iddio tuo fa oggi teco;
|
Deut
|
RusSynod
|
29:12 |
чтобы вступить тебе в завет Господа Бога твоего и в клятвенный договор с Ним, который Господь Бог твой сегодня поставляет с тобою,
|
Deut
|
CSlEliza
|
29:12 |
еже прейти в завет Господа Бога вашего и в клятвы Его, елика завещает Господь Бог твой к тебе днесь:
|
Deut
|
ABPGRK
|
29:12 |
παρελθείν εν τη διαθήκη κυρίου του θεού σου και εν ταις αραίς αυτού όσα κύριος ο θεός σου διατίθεται προς σε σήμερον
|
Deut
|
FreBBB
|
29:12 |
afin d'entrer dans l'alliance de l'Eternel ton Dieu, sous la foi de son serment, alliance que l'Eternel ton Dieu traite avec toi aujourd'hui,
|
Deut
|
LinVB
|
29:12 |
Lelo Yawe alingi kokomisa bino ekolo ya ye moko, ye mpe akozala Nzambe wa bino lokola alobelaka yo mpe lokola alayaka ndai na bankoko ba yo Abarama, Izaka na Yakob.
|
Deut
|
HunIMIT
|
29:12 |
hogy tegyen téged ma az ő népévé és ő legyen neked Isten amint szólt hozzád, amint megesküdött őseidnek. Ábrahámnak, Izsáknak és Jákobnak.
|
Deut
|
ChiUnL
|
29:12 |
使爾與於爾上帝耶和華之約與誓、卽其今日與爾所立者、
|
Deut
|
VietNVB
|
29:12 |
Anh chị em đứng đây để bước vào một giao ước với CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, là giao ước CHÚA sẽ lập với anh chị em hôm nay và anh chị em thề hứa làm trọn những quy định trong giao ước,
|
Deut
|
LXX
|
29:12 |
ἵνα στήσῃ σε αὐτῷ εἰς λαόν καὶ αὐτὸς ἔσται σου θεός ὃν τρόπον εἶπέν σοι καὶ ὃν τρόπον ὤμοσεν τοῖς πατράσιν σου Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ
|
Deut
|
CebPinad
|
29:12 |
Aron ikaw mosulod sa tugon ni Jehova nga imong Dios, ug sa panumpa niya, nga gibuhat ni Jehova nga imong Dios uban kanimo niining adlawa;
|
Deut
|
RomCor
|
29:12 |
Stai ca să intri în legământ cu Domnul, Dumnezeul tău, în legământul acesta încheiat cu jurământ şi pe care Domnul, Dumnezeul tău, îl încheie cu tine în ziua aceasta,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
29:12 |
Kumwail patohier rahnwet wasakiset pwe kumwail en kapedolong inou wet oh alehda pwukoah kan,
|
Deut
|
HunUj
|
29:12 |
Ma a maga népévé emel téged, ő pedig Istened lesz, ahogyan megígérte neked, és ahogyan megesküdött atyáidnak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak.
|
Deut
|
GerZurch
|
29:12 |
um in den Bund mit dem Herrn, deinem Gott, einzutreten und in den eidlichen Vertrag, den der Herr, dein Gott, heute mit dir schliesst,
|
Deut
|
GerTafel
|
29:12 |
Auf daß Er heute dich als Sein Volk bestätige, und Er zum Gott dir sei, wie Er zu dir geredet hat, und wie Er deinen Vätern, dem Abraham, dem Isaak und dem Jakob geschworen hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
29:12 |
Чтобы принять тебј завјтъ Господа, Бога твоего, съ его заклятіемъ, который Господь, Богъ твой, сегодня поставляетъ съ тобою,
|
Deut
|
PorAR
|
29:12 |
para entrardes no pacto do Senhor vosso Deus, e no seu juramento que o Senhor vosso Deus hoje faz convosco;
|
Deut
|
DutSVVA
|
29:12 |
Om over te gaan in het verbond des Heeren, uws Gods, en in Zijn vloek, hetwelk de Heere, uw God, heden met u maakt;
|
Deut
|
FarOPV
|
29:12 |
تا در عهد یهوه خدایت و سوگند او که یهوه خدایت امروز با تو استوار میسازد، داخل شوی.
|
Deut
|
Ndebele
|
29:12 |
ukwedlulela esivumelwaneni seNkosi uNkulunkulu wakho lesifungweni sayo, iNkosi uNkulunkulu wakho esenza lawe lamuhla,
|
Deut
|
PorBLivr
|
29:12 |
Para que entres no pacto do SENHOR teu Deus, e em seu juramento, que o SENHOR teu Deus estabelece hoje contigo:
|
Deut
|
Norsk
|
29:12 |
forat du skal gå inn i pakten med Herren din Gud og i eds-sambåndet med ham, det som Herren din Gud gjør med dig idag;
|
Deut
|
SloChras
|
29:12 |
da vstopite v zavezo Gospoda, svojega Boga, in v njegovo prisego, ki jo Gospod, tvoj Bog, sklepa danes s teboj;
|
Deut
|
Northern
|
29:12 |
bu gün Allahınız Rəbbin and edərək sizinlə bağladığı bu əhdi həyata keçirəsiniz.
|
Deut
|
GerElb19
|
29:12 |
damit du in den Bund Jehovas, deines Gottes, eintretest und in seinen Eidschwur, den Jehova, dein Gott, heute mit dir macht;
|
Deut
|
LvGluck8
|
29:12 |
Ka tu iedotos Tā Kunga, sava Dieva, derībā un tai zvērestā, ko Tas Kungs, tavs Dievs, šodien ar tevi dara,
|
Deut
|
PorAlmei
|
29:12 |
Para que entres no concerto do Senhor teu Deus, e no seu juramento que o Senhor teu Deus hoje faz comtigo;
|
Deut
|
ChiUn
|
29:12 |
為要你順從耶和華─你 神今日與你所立的約,向你所起的誓。
|
Deut
|
SweKarlX
|
29:12 |
Att du skall ingå uti Herrans dins Guds förbund, och i den ed som Herren din Gud med dig gör i dag;
|
Deut
|
SPVar
|
29:12 |
למען הקים אתך היום לו לעם והוא יהיה לך לאלהים כאשר דבר לך וכאשר נשבע לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב
|
Deut
|
FreKhan
|
29:12 |
voulant te constituer aujourd’hui pour son peuple, et lui-même être ton Dieu, comme il te l’a déclaré, et comme il l’avait juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob.
|
Deut
|
FrePGR
|
29:12 |
pour passer dans l'alliance de l'Éternel, ton Dieu, et sous sa sanction que l'Éternel, ton Dieu, solennise avec toi en ce jour,
|
Deut
|
PorCap
|
29:12 |
para vos constituir hoje como seu povo e ser Ele próprio, o Senhor, o vosso Deus, como vos prometeu e como jurou a vossos pais, Abraão, Isaac e Jacob.
|
Deut
|
JapKougo
|
29:12 |
あなたの神、主が、きょう、あなたと結ばれるあなたの神、主の契約と誓いとに、はいろうとしている。
|
Deut
|
GerTextb
|
29:12 |
damit er dich heute zu seinem Volke bestelle und er auch dein Gott werde, wie er dir verheißen und deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat.
|
Deut
|
Kapingam
|
29:12 |
Goodou ala i-kinei dangi-nei belee daahi di hagababa deenei, dela e-hai go Dimaadua di-godou God adu gi goodou, bolo goodou gi-hai-mee gi ana hegau,
|
Deut
|
SpaPlate
|
29:12 |
para que entres en la alianza jurada que Yahvé, tu Dios, hace hoy contigo,
|
Deut
|
WLC
|
29:12 |
לְמַ֣עַן הָקִֽים־אֹתְךָ֩ הַיּ֨וֹם ׀ ל֜וֹ לְעָ֗ם וְה֤וּא יִֽהְיֶה־לְּךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑ךְ וְכַאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹתֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃
|
Deut
|
LtKBB
|
29:12 |
kad įeitumėte į sandorą su Viešpačiu, savo Dievu, ir į sutartį, kurią šiandien Viešpats, tavo Dievas, su tavimi daro,
|
Deut
|
Bela
|
29:12 |
каб уступіць табе ў запавет Госпада, Бога твайго, і ў прысяжны дагавор зь Ім, які Гасподзь, Бог твой, сёньня пастанаўляе табе,
|
Deut
|
GerBoLut
|
29:12 |
auf daß er dich heute ihm zum Volk aufrichte, und er dein Gott sei, wie er dir geredet hat und wie er deinen Vatern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat.
|
Deut
|
FinPR92
|
29:12 |
Hän korottaa teidät omaksi kansakseen ja on oleva teidän Jumalanne, kuten hän on luvannut teille ja valallaan vannonut esi-isillenne Abrahamille, Iisakille ja Jaakobille.
|
Deut
|
SpaRV186
|
29:12 |
Para que entres en el concierto de Jehová tu Dios y en su juramento, que Jehová tu Dios concierta hoy contigo:
|
Deut
|
NlCanisi
|
29:12 |
Thans treedt gij toe tot het Verbond van Jahweh, uw God, en tot het eedverdrag, dat Jahweh, uw God, met u sluit,
|
Deut
|
GerNeUe
|
29:12 |
Er nimmt dich heute als sein Volk an, so wie er dein Gott ist. Das hat er dir und deinen Vorfahren Abraham, Isaak und Jakob geschworen.
|
Deut
|
UrduGeo
|
29:12 |
تُو اِس لئے یہاں جمع ہوا ہے کہ رب اپنے خدا کا وہ عہد تسلیم کرے جو وہ آج قَسم کھا کر تیرے ساتھ باندھ رہا ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
29:12 |
لِتَدْخُلُوا فِي عَهْدِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ وَقَسَمِهِ الَّذِي يُبْرِمُهُ الرَّبُّ مَعَكُمُ الْيَوْمَ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
29:12 |
为要叫你遵守耶和华你的 神今日与你所立的约,和他向你所起的誓;
|
Deut
|
ItaRive
|
29:12 |
per entrare nel patto dell’Eterno, ch’è il tuo Dio: patto fermato con giuramento, e che l’Eterno, il tuo Dio, fa oggi con te,
|
Deut
|
Afr1953
|
29:12 |
om oor te gaan in die verbond van die HERE jou God — en in sy eedswering — wat die HERE jou God vandag met jou sluit;
|
Deut
|
RusSynod
|
29:12 |
чтобы вступить тебе в завет Господа, Бога твоего, и в клятвенный договор с Ним, который Господь, Бог твой, сегодня поставляет с тобой,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
29:12 |
तू इसलिए यहाँ जमा हुआ है कि रब अपने ख़ुदा का वह अहद तसलीम करे जो वह आज क़सम खाकर तेरे साथ बाँध रहा है।
|
Deut
|
TurNTB
|
29:12 |
Bugün Tanrınız RAB'bin ant içerek sizinle yaptığı bu antlaşmayı geçerli kılmak için burada duruyorsunuz.
|
Deut
|
DutSVV
|
29:12 |
Om over te gaan in het verbond des HEEREN, uws Gods, en in Zijn vloek, hetwelk de HEERE, uw God, heden met u maakt;
|
Deut
|
HunKNB
|
29:12 |
hogy népévé emeljen téged, s ő legyen a te Istened, mint ahogy megígérte neked, s amint megesküdött atyáidnak: Ábrahámnak, Izsáknak és Jákobnak.
|
Deut
|
Maori
|
29:12 |
Kia uru ai koe ki te kawenata a Ihowa, a tou Atua, ki tana oati hoki e whakaritea nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe i tenei ra:
|
Deut
|
HunKar
|
29:12 |
Hogy szövetségre lépjetek az Úrral, a ti Istenetekkel, és pedig az ő esküjével erősített kötésre, a melyet ma köt meg veled az Úr, a te Istened;
|
Deut
|
Viet
|
29:12 |
đặng vào trong sự giao ước của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, và vào trong lời thề mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi lập cùng ngươi ngày nay,
|
Deut
|
Kekchi
|
29:12 |
Cuanquex arin anakcuan re nak te̱ba̱nu li contrato riqˈuin li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Riqˈuin juramento tixba̱nu li contrato li Ka̱cuaˈ,
|
Deut
|
Swe1917
|
29:12 |
för att du må inträda i HERRENS, din Guds, förbund, det edsförbund som HERREN, din Gud, i dag vill sluta med dig.
|
Deut
|
SP
|
29:12 |
למען הקים אתך היום לו לעם והוא יהיה לך לאלהים כאשר דבר לך וכאשר נשבע לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב
|
Deut
|
CroSaric
|
29:12 |
da danas od tebe učini svoj narod i da ti on bude Bog, kako ti je rekao i kako se zakleo tvojim ocima: Abrahamu, Izaku i Jakovu.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
29:12 |
để đặt anh (em) lên làm dân của Người, còn chính Người sẽ là Thiên Chúa của anh (em), như Người đã phán với anh (em) và như Người đã thề với cha ông anh (em), là Áp-ra-ham, I-xa-ác và Gia-cóp.
|
Deut
|
FreBDM17
|
29:12 |
Afin que tu entres dans l’alliance de l’Eternel ton Dieu, laquelle il traite aujourd’hui avec toi, et dans l’exécration du serment qu’il te fait faire ;
|
Deut
|
FreLXX
|
29:12 |
An moment de vous instituer son peuple ; lui-même sera ton Dieu, comme il l'a dit et juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob.
|
Deut
|
Aleppo
|
29:12 |
למען הקים אתך היום לו לעם והוא יהיה לך לאלהים—כאשר דבר לך וכאשר נשבע לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב
|
Deut
|
MapM
|
29:12 |
לְמַ֣עַן הָקִֽים־אֹתְךָ֩ הַיּ֨וֹם ׀ ל֜וֹ לְעָ֗ם וְה֤וּא יִֽהְיֶה־לְּךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑ךְ וְכַאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹתֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃
|
Deut
|
HebModer
|
29:12 |
לעברך בברית יהוה אלהיך ובאלתו אשר יהוה אלהיך כרת עמך היום׃
|
Deut
|
Kaz
|
29:12 |
Сендер Құдайларың Жаратқан Иемен Келісім жасау үшін осы жерде тұрсыңдар. Жаратқан Ие оны бүгін сендермен жасап, антпен бекітеді.
|
Deut
|
FreJND
|
29:12 |
afin qu’il t’établisse aujourd’hui pour être son peuple, et pour qu’il soit ton Dieu, ainsi qu’il te l’a dit, et ainsi qu’il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob.
|
Deut
|
GerGruen
|
29:12 |
Er möchte dich heute zu seinem Volke bestellen und dein Gott werden, wie er dir verheißen und wie er deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen hat.
|
Deut
|
SloKJV
|
29:12 |
da bi vstopil v zavezo z Gospodom, svojim Bogom in v njegovo prisego, ki jo je Gospod, tvoj Bog, ta dan sklenil s teboj,
|
Deut
|
Haitian
|
29:12 |
nou vin pran angajman sou sèman pou nou asepte tout egzijans kontra Seyè a, Bondye nou an, ap pase ak nou jòdi a.
|
Deut
|
FinBibli
|
29:12 |
Että sinä käyt Herran sinun Jumalas liittoon ja siihen valaan, minkä Herra sinun Jumalas teki sinun kanssas tänäpänä.
|
Deut
|
Geez
|
29:12 |
ከመ ፡ ይረሲከ ፡ ሕዝበ ፡ ሎቱ ፡ ወውእቱኒ ፡ ከመ ፡ ይኩንከ ፡ አምላክከ ፡ በከመ ፡ መሐለ ፡ ለአበዊከ ፡ ለአብርሃም ፡ ወለይስሐቅ ፡ ወለያዕቆብ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
29:12 |
Para que entres en el pacto de Jehová tu Dios, y en su juramento, que Jehová tu Dios acuerda hoy contigo:
|
Deut
|
WelBeibl
|
29:12 |
Dych chi i gyd yma i gytuno i amodau'r ymrwymiad mae'r ARGLWYDD eich Duw yn ei wneud gyda chi.
|
Deut
|
GerMenge
|
29:12 |
weil er dich heute zu seinem Volk einsetzen und er dein Gott sein will, wie er dir zugesagt und wie er deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen hat.
|
Deut
|
GreVamva
|
29:12 |
διά να εισέλθης εις την διαθήκην Κυρίου του Θεού σου και εις τας κατάρας αυτού, τα οποία Κύριος ο Θεός σου διατίθεται προς σε σήμερον·
|
Deut
|
UkrOgien
|
29:12 |
щоб поставити сьогодні тебе народом для Себе, а Він буде тобі Богом, як Він говорив був тобі, і як присягнув був батька́м твоїм, Авраамові, Ісакові та Якову.
|
Deut
|
FreCramp
|
29:12 |
pour t'établir aujourd'hui comme son peuple et être lui-même ton Dieu, comme il te l'a dit et comme il l'a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
29:12 |
Да пристанеш на завет Господа Бога свог и на клетву Његову, коју учини с тобом данас Господ Бог твој,
|
Deut
|
PolUGdan
|
29:12 |
Aby wejść w przymierze z Panem, swoim Bogiem, i w jego przysięgę, którą Pan, twój Bóg, zawiera dziś z tobą;
|
Deut
|
FreSegon
|
29:12 |
Tu te présentes pour entrer dans l'alliance de l'Éternel, ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment, et que l'Éternel, ton Dieu, traite en ce jour avec toi,
|
Deut
|
SpaRV190
|
29:12 |
Para que entres en el pacto de Jehová tu Dios, y en su juramento, que Jehová tu Dios acuerda hoy contigo:
|
Deut
|
HunRUF
|
29:12 |
Ma a maga népévé emel téged, ő pedig Istened lesz, ahogyan megígérte neked, és ahogyan megesküdött atyáidnak: Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak.
|
Deut
|
DaOT1931
|
29:12 |
for at indtræde i HERREN din Guds Pagt og det Edsforbund, HERREN din Gud i Dag slutter med dig,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
29:12 |
Bai yu ken i go insait long kontrak wantaim God BIKPELA bilong yu, na insait long tok tru antap bilong Em. God BIKPELA bilong yu i mekim dispela wantaim yu long dispela de.
|
Deut
|
DaOT1871
|
29:12 |
for at du skal træde over i Herren din Guds Pagt og i hans edelige Forbund, som Herren din Gud gør med dig i Dag;
|
Deut
|
FreVulgG
|
29:12 |
(vous êtes tous ici,) afin que tu entres dans l’alliance du Seigneur ton Dieu, cette alliance que le Seigneur ton Dieu contracte et jure aujourd’hui avec toi ;
|
Deut
|
PolGdans
|
29:12 |
Abyś wszedł w przymierze Pana, Boga twego, i w przysięgę jego, którą Pan, Bóg twój, stanowi z tobą dziś;
|
Deut
|
JapBungo
|
29:12 |
汝の神ヱホバの契約に入んとし又汝の神ヱホバの汝にむかひて今日なしたまふところの誓に入んとす
|
Deut
|
GerElb18
|
29:12 |
damit du in den Bund Jehovas, deines Gottes, eintretest und in seinen Eidschwur, den Jehova, dein Gott, heute mit dir macht;
|