Deut
|
RWebster
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
NHEBJE
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
|
Deut
|
SPE
|
29:14 |
But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:
|
Deut
|
ABP
|
29:14 |
And not to you alone I ordain this covenant and this oath,
|
Deut
|
NHEBME
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
|
Deut
|
Rotherha
|
29:14 |
And not with you alone, am I solemnising this covenant and this oath;
|
Deut
|
LEB
|
29:14 |
“Now I am not ⌞making this covenant⌟ and this oath ⌞with you alone⌟.
|
Deut
|
RNKJV
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
Jubilee2
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
|
Deut
|
Webster
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
Darby
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
|
Deut
|
ASV
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
|
Deut
|
LITV
|
29:14 |
And I am not making this covenant and this oath with you alone,
|
Deut
|
Geneva15
|
29:14 |
Neither make I this couenant, and this othe with you onely,
|
Deut
|
CPDV
|
29:14 |
And I am not forming this covenant and confirm these oaths with you alone,
|
Deut
|
BBE
|
29:14 |
And not with you only do I make this agreement and this oath;
|
Deut
|
DRC
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant, and confirm these oaths,
|
Deut
|
GodsWord
|
29:14 |
You aren't the only people to receive this promise and its conditions.
|
Deut
|
JPS
|
29:14 |
but with him that standeth here with us this day before HaShem our G-d, and also with him that is not here with us this day--
|
Deut
|
KJVPCE
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
NETfree
|
29:14 |
It is not with you alone that I am making this covenant by oath,
|
Deut
|
AB
|
29:14 |
And I do not appoint to you alone this covenant and this oath;
|
Deut
|
AFV2020
|
29:14 |
Nor do I make this covenant and this oath with you only,
|
Deut
|
NHEB
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
|
Deut
|
NETtext
|
29:14 |
It is not with you alone that I am making this covenant by oath,
|
Deut
|
UKJV
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
KJV
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
KJVA
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
AKJV
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
RLT
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
|
Deut
|
MKJV
|
29:14 |
Nor do I make this covenant and this oath with you only,
|
Deut
|
YLT
|
29:14 |
`And not with you alone am I making this covenant and this oath;
|
Deut
|
ACV
|
29:14 |
Neither with you only do I make this covenant and this oath,
|
Deut
|
PorBLivr
|
29:14 |
E não somente convosco estabeleço eu este pacto e este juramento,
|
Deut
|
Mg1865
|
29:14 |
fa amin’ izay eto amintsika anio eto anatrehan’ i Jehovah Andriamanitsika sy amin’ izay tsy eto amintsika anio koa;
|
Deut
|
FinPR
|
29:14 |
Enkä minä tee tätä liittoa, tätä valaliittoa, ainoastaan teidän kanssanne,
|
Deut
|
FinRK
|
29:14 |
jotka tänä päivänä olette tässä meidän kanssamme, Herran, meidän Jumalamme, edessä, vaan yhtä hyvin niiden kanssa, jotka eivät ole tänä päivänä tässä meidän joukossamme.
|
Deut
|
ChiSB
|
29:14 |
而且也與那些今天與我們同站在上主我們的天主面前的人,和那些今天不與我們同在這裏的人立約。
|
Deut
|
CopSahBi
|
29:14 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲙ ⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲛⲡⲉⲓⲙⲁ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
29:14 |
我不但与你们立这约,起这誓,
|
Deut
|
BulVeren
|
29:14 |
И не само с вас правя този завет и тази клетва,
|
Deut
|
AraSVD
|
29:14 |
وَلَيْسَ مَعَكُمْ وَحْدَكُمْ أَقْطَعُ أَنَا هَذَا ٱلْعَهْدَ وَهَذَا ٱلْقَسَمَ،
|
Deut
|
SPDSS
|
29:14 |
. . . . . עמנים . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
29:14 |
Kaj ne kun vi solaj mi faras ĉi tiun interligon kaj ĉi tiun ĵuran interkonsenton,
|
Deut
|
ThaiKJV
|
29:14 |
ข้าพเจ้ามิได้กระทำพันธสัญญากับคำปฏิญาณนี้กับท่านเท่านั้น
|
Deut
|
OSHB
|
29:14 |
כִּי֩ אֶת־אֲשֶׁ֨ר יֶשְׁנ֜וֹ פֹּ֗ה עִמָּ֨נוּ֙ עֹמֵ֣ד הַיּ֔וֹם לִפְנֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאֵ֨ת אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֛נּוּ פֹּ֖ה עִמָּ֥נוּ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
SPMT
|
29:14 |
כי את אשר ישנו פה עמנו עמד היום לפני יהוה אלהינו ואת אשר איננו פה עמנו היום
|
Deut
|
BurJudso
|
29:14 |
ထိုမှတပါး ဤပဋိညာဉ်၊ ဤသစ္စာကို သင်တို့နှင့် သာ ငါပြုသည်ထက်မက၊
|
Deut
|
FarTPV
|
29:14 |
شما تنها کسانی نیستید که خداوند با شما پیمانی با مسئولیّت میبندد. او با همهٔ ما که امروز در حضورش ایستادهایم و همچنین فرزندان ما که هنوز به دنیا نیامدهاند، نیز پیمان میبندد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
29:14 |
Lekin maiṅ yih ahd qasam khā kar na sirf tumhāre sāth jo hāzir ho bāndh rahā hūṅ balki tumhārī āne wālī nasloṅ ke sāth bhī.
|
Deut
|
SweFolk
|
29:14 |
Och det är inte bara med er som jag i dag sluter detta förbund, detta edsförbund,
|
Deut
|
GerSch
|
29:14 |
sondern sowohl mit euch, die ihr heute hier seid und mit uns stehet vor dem HERRN, unserm Gott, als auch mit denen, die heute nicht bei uns sind.
|
Deut
|
TagAngBi
|
29:14 |
At hindi lamang sa inyo ginagawa ko ang tipang ito at ang sumpang ito;
|
Deut
|
FinSTLK2
|
29:14 |
vaan yhtä hyvin niiden kanssa, jotka tänä päivänä ovat tässä meidän kanssamme seisomassa Herran, Jumalamme, edessä kuin niidenkin kanssa, jotka eivät ole tänä päivänä tässä meidän kanssamme.
|
Deut
|
Dari
|
29:14 |
در این پیمان تنها شما که امروز در حضور او ایستاده اید شامل نیستید،
|
Deut
|
SomKQA
|
29:14 |
Oo idinka keligiinna idinla dhigan maayo axdigan iyo dhaartan,
|
Deut
|
NorSMB
|
29:14 |
Og ikkje berre med dykk gjer han dette sambandet og denne pakti,
|
Deut
|
Alb
|
29:14 |
Unë e bëj këtë besëlidhje dhe këtë betim jo vetëm me ju,
|
Deut
|
KorHKJV
|
29:14 |
내가 이 언약과 이 맹세를 너희와만 맺지 아니하고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
29:14 |
И не с вама самима чиним овај завјет и ову клетву;
|
Deut
|
Wycliffe
|
29:14 |
And not to you aloone Y smyte this loond of pees, and conferme these othis,
|
Deut
|
Mal1910
|
29:14 |
ഇന്നു നമ്മോടുകൂടെ നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നില്ക്കുന്നവരോടും ഇന്നു ഇവിടെ നമ്മോടു കൂടെ ഇല്ലാത്തവരോടും തന്നേ.
|
Deut
|
KorRV
|
29:14 |
내가 이 언약과 맹세를 너희에게만 세우는 것이 아니라
|
Deut
|
Azeri
|
29:14 |
من بو عهدي و آندي فقط سئزئنله يوخ،
|
Deut
|
SweKarlX
|
29:14 |
Ty jag gör icke detta förbundet och denna eden med eder allena;
|
Deut
|
KLV
|
29:14 |
ghobe' tlhej SoH neH ta' jIH chenmoH vam lay' je vam oath,
|
Deut
|
ItaDio
|
29:14 |
Or io non fo questo patto, e questo giuramento, con voi soli;
|
Deut
|
RusSynod
|
29:14 |
Не с вами только одними я поставляю сей завет и сей клятвенный договор,
|
Deut
|
CSlEliza
|
29:14 |
И не вам единем аз завет сей и клятву сию завещаваю,
|
Deut
|
ABPGRK
|
29:14 |
και ουχ υμίν μόνοις εγώ διατίθεμαι την διαθήκην ταύτην και την αράν ταύτην
|
Deut
|
FreBBB
|
29:14 |
Et ce n'est pas avec vous seuls que je traite cette alliance, sous la foi de ce serment.
|
Deut
|
LinVB
|
29:14 |
bino bato botelemi awa elongo na biso o miso ma Yawe Nzambe wa biso, kasi mpe na baye bazali lelo awa elongo na biso te.
|
Deut
|
HunIMIT
|
29:14 |
hanem avval, aki itt van velünk állva ma az Örökkévaló, a mi Istenünk színe előtt és avval, aki nincs itt velünk ma.
|
Deut
|
ChiUnL
|
29:14 |
此約與誓、我不第與爾曹立也、
|
Deut
|
VietNVB
|
29:14 |
CHÚA kêu gọi anh chị em hứa làm tròn những điều quy định trong giao ước này mà Ngài lập, chẳng những với anh chị em thôi đâu,
|
Deut
|
LXX
|
29:14 |
ἀλλὰ καὶ τοῖς ὧδε οὖσι μεθ’ ἡμῶν σήμερον ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ τοῖς μὴ οὖσιν μεθ’ ἡμῶν ὧδε σήμερον
|
Deut
|
CebPinad
|
29:14 |
Dili kay uban kaninyo lamang nagahimo ako niini nga tugon ug niini nga panumpa,
|
Deut
|
RomCor
|
29:14 |
Nu numai cu voi închei legământul acesta încheiat cu jurământ,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
29:14 |
Kaidehn kumwailte me KAUN-O pahn ketin wiahiong inou wet iangahki eh pwukoah kan.
|
Deut
|
HunUj
|
29:14 |
azokkal, akik ma itt vannak velünk, és itt állnak Istenünknek, az Úrnak a színe előtt, hanem azokkal is, akik ma nincsenek itt velünk.
|
Deut
|
GerZurch
|
29:14 |
Doch nicht mit euch allein schliesse ich diesen Bund und diesen eidlichen Vertrag,
|
Deut
|
GerTafel
|
29:14 |
Sondern sowohl mit dem, der heute hier mit uns vor Jehovah, unserem Gotte, steht, als auch mit dem, der heute nicht bei uns ist;
|
Deut
|
RusMakar
|
29:14 |
Не съ вами только одними я поставляю сей завјтъ съ симъ заклятіемъ,
|
Deut
|
PorAR
|
29:14 |
Ora, não é somente convosco que faço este pacto e este juramento,
|
Deut
|
DutSVVA
|
29:14 |
En niet met ulieden alleen maak ik dit verbond en dezen vloek;
|
Deut
|
FarOPV
|
29:14 |
و من این عهد و این قسم را با شما تنها استوار نمی نمایم.
|
Deut
|
Ndebele
|
29:14 |
Njalo kangisenzi lani lodwa lesisivumelwano lalesisifungo,
|
Deut
|
PorBLivr
|
29:14 |
E não somente convosco estabeleço eu este pacto e este juramento,
|
Deut
|
Norsk
|
29:14 |
Og ikke bare med eder gjør jeg denne pakt og dette eds-sambånd,
|
Deut
|
SloChras
|
29:14 |
A ne sklepam te zaveze in te prisege z vami samimi,
|
Deut
|
Northern
|
29:14 |
Mən bu əhdi və andı yalnız sizinlə,
|
Deut
|
GerElb19
|
29:14 |
Und nicht mit euch allein mache ich diesen Bund und diesen Eidschwur,
|
Deut
|
LvGluck8
|
29:14 |
Un šo derību un šo zvērestu es daru nevien ar jums,
|
Deut
|
PorAlmei
|
29:14 |
E não sómente comvosco faço este concerto e este juramento,
|
Deut
|
ChiUn
|
29:14 |
我不但與你們立這約,起這誓,
|
Deut
|
SweKarlX
|
29:14 |
Ty jag gör icke detta förbundet och denna eden med eder allena;
|
Deut
|
SPVar
|
29:14 |
כי את אשר ישנו פה עמנו עמד היום לפני יהוה אלהינו ואת אשר איננו פה עמנו היום
|
Deut
|
FreKhan
|
29:14 |
mais avec ceux qui sont aujourd’hui placés avec nous, en présence de l’Éternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont pas ici, à côté de nous, en ce jour.
|
Deut
|
FrePGR
|
29:14 |
Et ce n'est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance et ce pacte juré,
|
Deut
|
PorCap
|
29:14 |
é também com todos aqueles que hoje estão aqui junto de nós, na presença do Senhor, nosso Deus, e ainda com todos aqueles que hoje não estão aqui connosco.
|
Deut
|
JapKougo
|
29:14 |
わたしはただあなたがたとだけ、この契約と誓いとを結ぶのではない。
|
Deut
|
GerTextb
|
29:14 |
sondern sowohl mit denen, die jetzt mit uns vor Jahwe, unserem Gotte, hier stehen, als auch mit denen, die heute nicht mit uns hier gegenwärtig sind.
|
Deut
|
Kapingam
|
29:14 |
Ma hagalee go goodou hua ala e-hai ginai di hagababa deenei, mo ono hegau.
|
Deut
|
SpaPlate
|
29:14 |
Y no solamente con vosotros hago yo esta alianza jurada,
|
Deut
|
WLC
|
29:14 |
כִּי֩ אֶת־אֲשֶׁ֨ר יֶשְׁנ֜וֹ פֹּ֗ה עִמָּ֙נוּ֙ עֹמֵ֣ד הַיּ֔וֹם לִפְנֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאֵ֨ת אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֛נּוּ פֹּ֖ה עִמָּ֥נוּ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
29:14 |
Ne tik su jumis darau šitą sandorą ir sutartį,
|
Deut
|
Bela
|
29:14 |
Ня з вамі толькі аднымі я пастанаўляю гэты запавет і гэты прысяжны дагавор,
|
Deut
|
GerBoLut
|
29:14 |
sondern beide mit euch, die ihr heute hie seid und mit uns stehet vor dem HERRN, unserm Gott, und mit denen, die heute nicht mit uns sind.
|
Deut
|
FinPR92
|
29:14 |
Se tehdään paitsi kaikkien meidän kanssamme, jotka nyt seisomme tässä Herran, Jumalamme, edessä, myös niiden kanssa, jotka tulevat meidän jälkeemme.
|
Deut
|
SpaRV186
|
29:14 |
Y no con vosotros solos concierto yo este concierto, y este juramento,
|
Deut
|
NlCanisi
|
29:14 |
Maar niet met u alleen sluit Ik dit Verbond en dit eedverdrag,
|
Deut
|
GerNeUe
|
29:14 |
sondern sowohl mit dem, der heute hier mit uns vor Jahwe, unserem Gott, steht, als auch mit dem, der heute nicht hier ist.
|
Deut
|
UrduGeo
|
29:14 |
لیکن مَیں یہ عہد قَسم کھا کر نہ صرف تمہارے ساتھ جو حاضر ہو باندھ رہا ہوں بلکہ تمہاری آنے والی نسلوں کے ساتھ بھی۔
|
Deut
|
AraNAV
|
29:14 |
وَلَسْتٌ أَقْطَعُ هَذَا الْعَهْدَ وَهَذَا الْقَسَمَ مَعَكُمْ وَحْدَكُمْ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
29:14 |
“我不但与你们立这约,起这誓;
|
Deut
|
ItaRive
|
29:14 |
E non con voi soltanto fo io questo patto e questo giuramento,
|
Deut
|
Afr1953
|
29:14 |
En nie met julle alleen maak ek hierdie verbond en hierdie eedswering nie,
|
Deut
|
RusSynod
|
29:14 |
Не с вами только одними я поставляю этот завет и этот клятвенный договор,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
29:14 |
लेकिन मैं यह अहद क़सम खाकर न सिर्फ़ तुम्हारे साथ जो हाज़िर हो बाँध रहा हूँ बल्कि तुम्हारी आनेवाली नसलों के साथ भी।
|
Deut
|
TurNTB
|
29:14 |
Antla yapılan bu antlaşmayı yalnız sizinle, bugün burada bizimle birlikte Tanrımız RAB'bin önünde duranlarla değil, yanımızda olmayanlarla da yapıyorum.
|
Deut
|
DutSVV
|
29:14 |
En niet met ulieden alleen maak ik dit verbond en dezen vloek;
|
Deut
|
HunKNB
|
29:14 |
hanem minden jelen- és távollevővel egyaránt.
|
Deut
|
Maori
|
29:14 |
Na kahore ki a koutou anake taku whakarite i tenei kawenata, i tenei oati hoki;
|
Deut
|
HunKar
|
29:14 |
És nem csak ti veletek kötöm én e szövetséges, és ez esküvéses kötést,
|
Deut
|
Viet
|
29:14 |
Chẳng phải chỉ với các ngươi mà ta lập giao ước và lời thề nầy thôi;
|
Deut
|
Kekchi
|
29:14 |
Ma̱cuaˈ caˈaj cuiˈ e̱riqˈuin la̱ex aj Israel li xakxo̱quex arin tixba̱nu li contrato riqˈuin juramento li Ka̱cuaˈ.
|
Deut
|
Swe1917
|
29:14 |
Och det är icke med eder allenast som jag i dag sluter detta förbund, detta edsförbund,
|
Deut
|
SP
|
29:14 |
כי את אשר ישנו פה עמנו עמד היום לפני יהוה אלהינו ואת אשר איננו פה עמנו היום
|
Deut
|
CroSaric
|
29:14 |
nego i sa svakim koji danas stoji ovdje s nama pred Jahvom, Bogom našim, i sa svakim koji danas nije ovdje s nama.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
29:14 |
nhưng còn với kẻ có mặt ở đây với chúng ta, và hôm nay đang đứng trước tôn nhan ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa chúng ta, cũng như với kẻ không có ở đây với chúng ta hôm nay.
|
Deut
|
FreBDM17
|
29:14 |
Et ce n’est pas seulement avec vous que je traite cette alliance, et cette exécration du serment que vous faites ;
|
Deut
|
FreLXX
|
29:14 |
C'est aussi bien pour ceux qui ne sont pas ici aujourd'hui avec vous, que pour ceux qui sont ici aujourd'hui avec vous devant le Seigneur.
|
Deut
|
Aleppo
|
29:14 |
כי את אשר ישנו פה עמנו עמד היום לפני יהוה אלהינו ואת אשר איננו פה עמנו היום
|
Deut
|
MapM
|
29:14 |
כִּי֩ אֶת־אֲשֶׁ֨ר יֶשְׁנ֜וֹ פֹּ֗ה עִמָּ֙נוּ֙ עֹמֵ֣ד הַיּ֔וֹם לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאֵ֨ת אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֛נּוּ פֹּ֖ה עִמָּ֥נוּ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
HebModer
|
29:14 |
ולא אתכם לבדכם אנכי כרת את הברית הזאת ואת האלה הזאת׃
|
Deut
|
Kaz
|
29:14 |
Мен антпен бекітілген осы Келісімді сендер үшін ғана емес,
|
Deut
|
FreJND
|
29:14 |
mais c’est avec celui qui est ici, qui se tient avec nous aujourd’hui devant l’Éternel, notre Dieu, et avec celui qui n’est pas ici aujourd’hui avec nous ;
|
Deut
|
GerGruen
|
29:14 |
sondern auch mit dem, der heute hier bei uns ist und vor dem Herrn steht, sowie mit dem, der heute nicht mit uns hier ist.
|
Deut
|
SloKJV
|
29:14 |
Niti te zaveze in te prisege ne sklepam samo s teboj,
|
Deut
|
Haitian
|
29:14 |
Men, se pa avèk nou menm sèlman l'ap pase kontra li te fè nou sèmante pou n' kenbe a.
|
Deut
|
FinBibli
|
29:14 |
Sillä en minä tee tätä liittoa ja tätä valaa ainoastaan teidän kanssanne,
|
Deut
|
Geez
|
29:14 |
አላ ፡ ለእለሂ ፡ ሀለው ፡ ዝየ ፡ ዮም ፡ ምስሌክሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ወለእለሂ ፡ ኢሀለው ፡ ዝየ ፡ ምስሌክሙ ፡ ዮም ።
|
Deut
|
SpaRV
|
29:14 |
Y no con vosotros solos acuerdo yo este pacto y este juramento,
|
Deut
|
WelBeibl
|
29:14 |
A dim chi sydd yma ydy'r unig rai dw i'n gwneud yr ymrwymiad yma gyda nhw,
|
Deut
|
GerMenge
|
29:14 |
sondern sowohl mit denen, die heute hier mit uns vor dem HERRN, unserm Gott, stehen, als auch mit denen, die heute noch nicht mit uns hier zugegen sind.«
|
Deut
|
GreVamva
|
29:14 |
Και ουχί προς εσάς μόνον διατίθεμαι εγώ την διαθήκην ταύτην και τας κατάρας ταύτας·
|
Deut
|
UkrOgien
|
29:14 |
але теж і з тим, хто тут з нами сьогодні стоїть перед лицем Господа, Бога нашого, так і з тим, хто сьогодні не з нами тут.
|
Deut
|
FreCramp
|
29:14 |
mais c'est avec quiconque se tient ici aujourd'hui avec nous devant Yahweh, notre Dieu, et avec quiconque n'est pas ici avec nous en ce jour.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
29:14 |
И не с вама самима чиним овај завет и ову клетву;
|
Deut
|
PolUGdan
|
29:14 |
Nie tylko z wami zawieram to przymierze i tę przysięgę;
|
Deut
|
FreSegon
|
29:14 |
Ce n'est point avec vous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contractée avec serment.
|
Deut
|
SpaRV190
|
29:14 |
Y no con vosotros solos acuerdo yo este pacto y este juramento,
|
Deut
|
HunRUF
|
29:14 |
azokkal, akik ma itt vannak velünk, és itt állnak Istenünknek, az Úrnak a színe előtt, hanem azokkal is, akik ma nincsenek itt velünk.
|
Deut
|
DaOT1931
|
29:14 |
Og ikke med eder alene slutter jeg denne Pagt og dette Edsforbund,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
29:14 |
Na i no wantaim yupela tasol Mi mekim dispela kontrak na dispela tok tru antap,
|
Deut
|
DaOT1871
|
29:14 |
Og ikke med eder alene gør jeg denne Pagt og dette edelige Forbund,
|
Deut
|
FreVulgG
|
29:14 |
Cette alliance que je fais aujourd’hui, ce serment que je confirme de nouveau, n’est pas pour vous seuls,
|
Deut
|
PolGdans
|
29:14 |
A nie tylko z wami samymi ja stanowię to przymierze, i tę przysięgę;
|
Deut
|
JapBungo
|
29:14 |
我はただ汝らと而已此契約と誓とを結ぶにあらず
|
Deut
|
GerElb18
|
29:14 |
Und nicht mit euch allein mache ich diesen Bund und diesen Eidschwur,
|