Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 29:3  The great temptations which thy eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut NHEBJE 29:3  the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:
Deut SPE 29:3  Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
Deut ABP 29:3  the [2tests 1great] which [2have seen 1your eyes]; the signs and [2miracles 1those great], by the [2hand 1strong], and the [2arm 1high].
Deut NHEBME 29:3  the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:
Deut Rotherha 29:3  the great provings which thine own eyes saw,—those great signs and wonders:
Deut LEB 29:3  that is, the great trials that your eyes saw, and those great signs and wonders.
Deut RNKJV 29:3  The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut Jubilee2 29:3  the great trials which thine eyes have seen, the signs and those great miracles.
Deut Webster 29:3  The great temptations which thy eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut Darby 29:3  the great trials that thine eyes have seen, those great signs and wonders.
Deut ASV 29:3  the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:
Deut LITV 29:3  Your eyes have seen the great trials, the signs, and those great miracles.
Deut Geneva15 29:3  The great tentations which thine eyes haue seene, those great miracles and wonders:
Deut CPDV 29:3  the great trials, which your eyes have seen, those immense signs and wonders.
Deut BBE 29:3  The great tests which your eyes saw, and the signs and wonders:
Deut DRC 29:3  The great temptations, which thy eyes have seen, those mighty signs and wonders,
Deut GodsWord 29:3  You also saw those terrible plagues, those miraculous signs, and those spectacular, amazing things.
Deut JPS 29:3  but HaShem hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
Deut KJVPCE 29:3  The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut NETfree 29:3  Your eyes have seen the great judgments, those signs and mighty wonders.
Deut AB 29:3  the great temptations which your eyes have seen, the signs, and those great wonders.
Deut AFV2020 29:3  Your eyes have seen the great trials, the signs, and those great miracles.
Deut NHEB 29:3  the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:
Deut NETtext 29:3  Your eyes have seen the great judgments, those signs and mighty wonders.
Deut UKJV 29:3  The great temptations which your eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut KJV 29:3  The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut KJVA 29:3  The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut AKJV 29:3  The great temptations which your eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut RLT 29:3  The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Deut MKJV 29:3  Your eyes have seen the great trials, the signs, and those great miracles.
Deut YLT 29:3  the great trials which thine eyes have seen, the signs, and those great wonders;
Deut ACV 29:3  the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders,
Deut VulgSist 29:3  tentationes magnas, quas viderunt oculi tui, signa illa, portentaque ingentia,
Deut VulgCont 29:3  tentationes magnas, quas viderunt oculi tui, signa illa, portentaque ingentia,
Deut Vulgate 29:3  temptationes magnas quas viderunt oculi tui signa illa portentaque ingentia
Deut VulgHetz 29:3  tentationes magnas, quas viderunt oculi tui, signa illa, portentaque ingentia,
Deut VulgClem 29:3  tentationes magnas, quas viderunt oculi tui, signa illa, portentaque ingentia,
Deut CzeBKR 29:3  Zkušování veliká, kteráž viděly oči tvé, znamení i zázraky ty veliké.
Deut CzeB21 29:3  Až do dnešního dne vám však Hospodin nedal srdce k porozumění, oči k vidění ani uši k slyšení.
Deut CzeCEP 29:3  Ale Hospodin vám nedal srdce, aby chápalo, ani oči, aby viděly, ani uši, aby slyšely, až do tohoto dne.
Deut CzeCSP 29:3  Hospodin vám však až dodnes nedal srdce, které chápe, oči, které vidí, a uši, ⌈které slyší.⌉
Deut PorBLivr 29:3  As provas grandes que viram teus olhos, o sinais, e as grandes maravilhas.
Deut Mg1865 29:3  Nefa tsy nomen’ i Jehovah fo hahalala sy maso hahita ary sofina handre ianareo mandraka androany.
Deut FinPR 29:3  ne suuret koettelemukset, jotka sinun silmäsi näkivät, ne suuret tunnusteot ja ihmeet.
Deut FinRK 29:3  Tähän päivään mennessä Herra ei kuitenkaan ole suonut teille ymmärtävää sydäntä, näkeviä silmiä eikä kuulevia korvia.
Deut ChiSB 29:3  但是,直到今天,上主還沒有給你們一顆能明瞭的心,能看見的眼,能聽見的耳。
Deut CopSahBi 29:3  ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯϩⲏⲧ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲃⲁⲗ ⲉⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲥⲱⲧⲙ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 29:3  就是你亲眼看见的大试验和神蹟,并那些大奇事。
Deut BulVeren 29:3  големите изпитания, които очите ти видяха, знаменията и онези големи чудеса.
Deut AraSVD 29:3  ٱلتَّجَارِبُ ٱلْعَظِيمَةُ ٱلَّتِي أَبْصَرَتْهَا عَيْنَاكَ، وَتِلْكَ ٱلْآيَاتِ وَٱلْعَجَائِبَ ٱلْعَظِيمَةُ.
Deut SPDSS 29:3  . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 29:3  tiujn grandajn provojn, kiujn vidis viaj okuloj, tiujn grandajn signojn kaj miraklojn.
Deut ThaiKJV 29:3  ทั้งการทดลองใหญ่ซึ่งนัยน์ตาของท่านได้เห็น ทั้งหมายสำคัญและการอัศจรรย์ยิ่งใหญ่เหล่านั้น
Deut OSHB 29:3  וְלֹֽא־נָתַן֩ יְהוָ֨ה לָכֶ֥ם לֵב֙ לָדַ֔עַת וְעֵינַ֥יִם לִרְא֖וֹת וְאָזְנַ֣יִם לִשְׁמֹ֑עַ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
Deut SPMT 29:3  ולא נתן יהוה לכם לב לדעת ועינים לראות ואזנים לשמע עד היום הזה
Deut BurJudso 29:3  ကိုယ်မျက်စိနှင့်မြင်သော အလွန်ကြီးစွာသော စုံစမ်းခြင်းအမှု၊ အလွန်ကြီးသော နိမိတ်လက္ခဏာ၊ ထူး ဆန်းသော တန်ခိုးများကို သင်တို့သည် မြင်ရကြပြီ။
Deut FarTPV 29:3  آزمایشهای بزرگی که چشمان شما دید، نشانه‌ها و شگفتی‌های عظیم را در آن سرزمین به شما نشان داد.
Deut UrduGeoR 29:3  Tum ne apnī āṅkhoṅ se wuh baṛī āzmāisheṅ, ilāhī nishān aur mojize dekhe jin ke zariye Rab ne apnī qudrat kā izhār kiyā.
Deut SweFolk 29:3  de stora prövningar som du med egna ögon har sett, de stora tecknen och undren.
Deut GerSch 29:3  Und der HERR hat euch bis auf den heutigen Tag noch kein verständiges Herz gegeben, Augen, welche sehen, und Ohren, die da hören.
Deut TagAngBi 29:3  Ang mga dakilang tukso na nakita ng iyong mga mata, ang mga tanda, at yaong mga dakilang kababalaghan:
Deut FinSTLK2 29:3  Mutta tähän päivään asti Herra ei vielä ole antanut teille sydäntä ymmärtääksenne ja silmiä nähdäksenne ja korvia kuullaksenne.
Deut Dari 29:3  و شاهد بودید که چه معجزات بزرگی را در آن سرزمین نشان داد.
Deut SomKQA 29:3  kuwaas oo ahaa jirrabyadii waaweynaa oo indhihiinnu arkeen, iyo calaamooyinkii iyo yaababkii waaweynaa,
Deut NorSMB 29:3  med eigne augo såg de dei svære plågorne, dei store teikni og underi.
Deut Alb 29:3  sytë tuaj kanë parë mjerimet e mëdha, shenjat dhe mrekullitë e mëdha;
Deut KorHKJV 29:3  곧 큰 시험들과 표적들과 그 큰 기적들을 네 눈이 보았느니라.
Deut SrKDIjek 29:3  Кушања велика, која видјеше очи твоје, оне знаке и чудеса велика.
Deut Wycliffe 29:3  the greet temptaciouns whiche thin iyen sien, `tho signes, and grete wondris.
Deut Mal1910 29:3  എങ്കിലും തിരിച്ചറിയുന്ന ഹൃദയവും കാണുന്ന കണ്ണും കേൾക്കുന്ന ചെവിയും യഹോവ നിങ്ങൾക്കു ഇന്നുവരെയും തന്നിട്ടില്ല.
Deut KorRV 29:3  곧 그 큰 시험과 이적과 큰 기사를 네가 목도하였느니라
Deut Azeri 29:3  بؤيوک ائمتاحانلاري، او بؤيوک علامتلري و مؤجوزه‌لري اؤز گؤزونوزله گؤردونوز.
Deut SweKarlX 29:3  De stora frestelser, som din ögon sett hafva; och det var stor tecken och under.
Deut KLV 29:3  the Dun trials nuq lIj mInDu' leghta', the signs, je chaH Dun wonders:
Deut ItaDio 29:3  le prove grandi che gli occhi tuoi hanno vedute, que’ miracoli e gran prodigi.
Deut RusSynod 29:3  те великие казни, которые видели глаза твои, и те великие знамения и чудеса, [руку крепкую и мышцу простертую];
Deut CSlEliza 29:3  искушения великая, яже видеста очи твои, знамения и чудеса великая оная, руку крепкую и мышцу высокую:
Deut ABPGRK 29:3  τους πειρασμούς τους μεγάλους ους εωράκασιν οι οφθαλμοί σου τα σημεία και τα τέρατα τα μεγάλα εκείνα την χείρα την κραταιάν και τον βραχίονα τον υψηλόν
Deut FreBBB 29:3  les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges.
Deut LinVB 29:3  Kasi tee lelo Yawe naino apesi bino motema mwa kondima ye te, miso ma komono te, matoi ma koyoka malamu te.
Deut HunIMIT 29:3  De nem adott nektek az Örökkévaló szívet a megismerésre és szemeket a látásra, meg füleket a hallásra e mai napig.
Deut ChiUnL 29:3  卽大試鍊、與異蹟奇事、爾所見者、
Deut VietNVB 29:3  Anh chị em cũng đã thấy tận mắt những tai vạ khủng khiếp, những dấu kỳ phép lạ vĩ đại đó.
Deut LXX 29:3  καὶ οὐκ ἔδωκεν κύριος ὁ θεὸς ὑμῖν καρδίαν εἰδέναι καὶ ὀφθαλμοὺς βλέπειν καὶ ὦτα ἀκούειν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
Deut CebPinad 29:3  Ang mga dagku nga pagsulay nga hingkit-an sa imong mga mata, ang mga timaan, ug kadtong dagkung mga katingalahan:
Deut RomCor 29:3  marile încercări pe care ţi le-au văzut ochii, minunile şi semnele acelea mari.
Deut Pohnpeia 29:3  Kumwail kilangehr soumwahu lusulus kamasepwek ko, manaman ako oh soahng kapwuriamwei ko me Koht ketin wiadahr.
Deut HunUj 29:3  Csak értelmes szívet, látó szemet és halló fület nem adott nektek az Úr máig sem.
Deut GerZurch 29:3  die grossen Prüfungen, die deine Augen gesehen haben, jene grossen Zeichen und Wunder. (a) 5Mo 7:19
Deut GerTafel 29:3  Aber Jehovah hat euch kein Herz gegeben zu erkennen, noch Augen zu sehen, noch Ohren zu hören, bis auf diesen Tag.
Deut RusMakar 29:3  велякія оныя казни, которыя видјли глаза твои, и великія оныя знаменія и чудеса.
Deut PorAR 29:3  as grandes provas que os teus olhos viram, os sinais e aquelas grandes maravilhas.
Deut DutSVVA 29:3  De grote verzoekingen, die uw ogen gezien hebben, diezelve tekenen en grote wonderen.
Deut FarOPV 29:3  تجربه های عظیم که چشمان تو دید و آیات و آن معجزات عظیم.
Deut Ndebele 29:3  izilingo ezinkulu amehlo akho azibonileyo, izibonakaliso lalezozimangaliso ezinkulu.
Deut PorBLivr 29:3  As provas grandes que viram teus olhos, o sinais, e as grandes maravilhas.
Deut Norsk 29:3  de store plager som du så for dine øine, de store tegn og under;
Deut SloChras 29:3  velike izkušnje, ki so jih videle vaše oči, tista znamenja in velike čudeže.
Deut Northern 29:3  Böyük sınaqları, bu böyük əlamətləri və möcüzələri öz gözünüzlə gördünüz.
Deut GerElb19 29:3  Die großen Versuchungen, welche deine Augen gesehen haben, jene großen Zeichen und Wunder.
Deut LvGluck8 29:3  Visas tās lielās kārdināšanas, ko tavas acis redzējušas, tās lielās zīmes un tos brīnumus.
Deut PorAlmei 29:3  As grandes provas que os teus olhos teem visto, aquelles signaes e grandes maravilhas:
Deut ChiUn 29:3  就是你親眼看見的大試驗和神蹟,並那些大奇事。
Deut SweKarlX 29:3  De stora frestelser, som din ögon sett hafva; och det var stor tecken och under.
Deut SPVar 29:3  ולא נתן יהוה לכם לב לדעת ועינים לראות ואזנים לשמע עד היום הזה
Deut FreKhan 29:3  Et jusqu’à ce jour, le Seigneur ne vous a pas encore donné un cœur pour sentir, des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre!
Deut FrePGR 29:3  les grandes épreuves que vos yeux ont vues, ces grands signes et prodiges.
Deut PorCap 29:3  *Até hoje, porém, o Senhor não vos tinha dado coração para entender, olhos para ver, nem ouvidos para ouvir.
Deut JapKougo 29:3  すなわちその大きな試みと、しるしと、大きな不思議とをまのあたり見たのである。
Deut GerTextb 29:3  Aber bis auf den heutigen Tag hat euch Jahwe keine Einsicht gegeben, um zu verstehen, keine Augen, um zu sehen, und keine Ohren, um zu hören.
Deut Kapingam 29:3  Goodou guu-mmada gi-nia hagaduadua huaidu huoloo, mono mogobuna, mo nia mee hagagoboina ala ne-hai go Dimaadua.
Deut SpaPlate 29:3  las grandes plagas que vieron vuestros ojos, aquellas señales y maravillas estupendas;
Deut WLC 29:3  וְלֹֽא־נָתַן֩ יְהוָ֨ה לָכֶ֥ם לֵב֙ לָדַ֔עַת וְעֵינַ֥יִם לִרְא֖וֹת וְאָזְנַ֣יִם לִשְׁמֹ֑עַ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
Deut LtKBB 29:3  didelius išbandymus, kuriuos matė jūsų akys, nepaprastus ženklus ir stebuklus,
Deut Bela 29:3  тыя вялікія сьмяротныя кары , якія бачылі вочы твае, і тыя вялікія азнакі і цуды;
Deut GerBoLut 29:3  Und der HERR hat euch bis auf diesen heutigen fag noch nicht gegeben ein Herz, das verstandig ware, Augen, die da sahen, und Ohren, die da horeten.
Deut FinPR92 29:3  Mutta ennen tätä päivää Herra ei ole antanut teidän ymmärtää sitä, minkä silmänne ovat nähneet ja korvanne kuulleet.
Deut SpaRV186 29:3  Las pruebas grandes que vieron tus ojos, las señales, y las grandes maravillas.
Deut NlCanisi 29:3  de grote rampen, de tekenen en machtige wonderen, die gij met eigen ogen hebt aanschouwd.
Deut GerNeUe 29:3  Aber Jahwe hat euch bis heute noch kein verständiges Herz gegeben, weder sehende Augen noch hörende Ohren.
Deut UrduGeo 29:3  تم نے اپنی آنکھوں سے وہ بڑی آزمائشیں، الٰہی نشان اور معجزے دیکھے جن کے ذریعے رب نے اپنی قدرت کا اظہار کیا۔
Deut AraNAV 29:3  بِأَعْيُنِكُمْ أَبْصَرْتُمْ تِلْكَ التَّجَارِبَ الْهَائِلَةَ وَالآيَاتِ وَالْعَجَائِبَ الْعَظِيمَةَ.
Deut ChiNCVs 29:3  就是你亲眼见过的大试验和神迹,以及那些大奇事;
Deut ItaRive 29:3  gli occhi tuoi han vedute le calamità grandi con le quali furon provati, quei miracoli, quei gran prodigi;
Deut Afr1953 29:3  die groot versoekinge wat jou oë gesien het, dié groot tekens en wonders.
Deut RusSynod 29:3  те великие казни, которые видели глаза твои, и те великие знамения и чудеса;
Deut UrduGeoD 29:3  तुमने अपनी आँखों से वह बड़ी आज़माइशें, इलाही निशान और मोजिज़े देखे जिनके ज़रीए रब ने अपनी क़ुदरत का इज़हार किया।
Deut TurNTB 29:3  Büyük denemeleri, belirtileri, o büyük ve şaşılası işleri gözlerinizle gördünüz.
Deut DutSVV 29:3  De grote verzoekingen, die uw ogen gezien hebben, diezelve tekenen en grote wonderen.
Deut HunKNB 29:3  de az Úr mind a mai napig nem adott nektek értelmes szívet, látó szemet és halló fület.
Deut Maori 29:3  I nga whakamatauranga nunui i kite ra ou kanohi, i nga tohu, i aua merekara nunui:
Deut HunKar 29:3  A nagy kísértéseket, a melyeket láttak a te szemeid, a jeleket és ama nagy csudákat.
Deut Viet 29:3  tức là những sự thử thách lớn lao, dấu kỳ, phép lạ mà mắt ngươi đã thấy;
Deut Kekchi 29:3  La̱ex queril chixjunil li raylal, li milagro ut li sachba chˈo̱lej li quixba̱nu li Ka̱cuaˈ.
Deut Swe1917 29:3  de stora hemsökelser som du med egna ögon såg, de stora tecknen och undren.
Deut SP 29:3  ולא נתן יהוה לכם לב לדעת ועינים לראות ואזנים לשמע עד היום הזה
Deut CroSaric 29:3  Ali vam ne dade Jahve do danas razuma da shvatite, očiju da vidite ni ušiju da čujete.
Deut VieLCCMN 29:3  Nhưng cho đến ngày hôm nay, ĐỨC CHÚA đã không cho anh em lòng để biết, mắt để thấy, tai để nghe.
Deut FreBDM17 29:3  Les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes, et ces grands miracles.
Deut FreLXX 29:3  Et jusqu'à ce jour le Seigneur ne vous a pas donné un cœur pour comprendre, des yeux pour voir, des oreilles pour écouter.
Deut Aleppo 29:3  ולא נתן יהוה לכם לב לדעת ועינים לראות ואזנים לשמע עד היום הזה
Deut MapM 29:3  וְלֹא־נָתַן֩ יְהֹוָ֨ה לָכֶ֥ם לֵב֙ לָדַ֔עַת וְעֵינַ֥יִם לִרְא֖וֹת וְאׇזְנַ֣יִם לִשְׁמֹ֑עַ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
Deut HebModer 29:3  המסות הגדלת אשר ראו עיניך האתת והמפתים הגדלים ההם׃
Deut Kaz 29:3  Жаратқан Иенің соларды өткізген алапат сынақтарын, Оның құдіретті істер жасап, Өзінің шынайы Құдай екендігін дәлелдейтін кереметтерін көздеріңмен көргенсіңдер.
Deut FreJND 29:3  Mais l’Éternel ne vous a pas donné un cœur pour connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre, jusqu’à ce jour.
Deut GerGruen 29:3  Aber bis auf den heutigen Tag hat euch der Herr noch nicht den Sinn zum Begreifen gegeben, noch nicht Augen zum Sehen, noch nicht Ohren zum Hören.
Deut SloKJV 29:3  velike preizkušnje, ki so jih videle tvoje oči, znamenja in tiste velike čudeže,
Deut Haitian 29:3  Nou wè ak je nou tout gwo malè li te voye sou yo, tout mirak ak tout mèvèy li te fè.
Deut FinBibli 29:3  Ne suuren kiusaukset, jotka sinun silmäsi näkivät, ja ne suuret merkit ja ihmeelliset teot.
Deut Geez 29:3  ወኢወሀበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ልበ ፡ ታእምሩ ፡ ወዐይነ ፡ ትርአዩ ፡ ወእዝነ ፡ ከመ ፡ ትስምዑ ፡ እስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
Deut SpaRV 29:3  Las pruebas grandes que vieron tus ojos, las señales, y las grandes maravillas.
Deut WelBeibl 29:3  Gwelsoch sut wnaeth e eu cosbi nhw, a'r gwyrthiau rhyfeddol wnaeth e.
Deut GerMenge 29:3  Aber bis auf den heutigen Tag hat der HERR euch kein Herz zum Erkennen, keine Augen zum Sehen und keine Ohren zum Hören gegeben.
Deut GreVamva 29:3  τους πειρασμούς τους μεγάλους τους οποίους είδον οι οφθαλμοί σου, τα σημεία και τα τεράστια τα μεγάλα εκείνα·
Deut UkrOgien 29:3  та не дав вам Господь серця, щоб пізнати, і очей, щоб бачити, і ушей, щоб слухати, аж до дня цього.
Deut FreCramp 29:3  Mais Yahweh ne vous a pas donné, jusqu'à ce jour, un cœur qui comprenne, des yeux qui voient, des oreilles qui entendent.
Deut SrKDEkav 29:3  Кушања велика, која видеше очи твоје, оне знаке и чудеса велика.
Deut PolUGdan 29:3  Te wielkie próby, które widziały twoje oczy, znaki i wielkie cuda.
Deut FreSegon 29:3  les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces miracles et ces grands prodiges.
Deut SpaRV190 29:3  Las pruebas grandes que vieron tus ojos, las señales, y las grandes maravillas.
Deut HunRUF 29:3  Csak értelmes szívet, látó szemet és halló fület nem adott nektek az Úr mindmáig.
Deut DaOT1931 29:3  de store Prøvelser, I saa med egne Øjne, disse store Tegn og Undere.
Deut TpiKJPB 29:3  Em ol bikpela traim ol ai bilong yu i bin lukim na ol mak na ol bikpela mirakel.
Deut DaOT1871 29:3  de store Forsøgelser, som dine Øjne have set, de Tegn og de store underlige Ting.
Deut FreVulgG 29:3  Vos yeux ont vu les grandes plaies par lesquelles il les a éprouvés, ces miracles (signes) et ces prodiges épouvantables (considérables) ;
Deut PolGdans 29:3  Pokusy wielkie, które widziały oczy twoje, znaki, i cuda one wielkie.
Deut JapBungo 29:3  即ち其大なる試煉と徴證と大なる奇跡とを汝目に觀たるなり
Deut GerElb18 29:3  die großen Versuchungen, welche deine Augen gesehen haben, jene großen Zeichen und Wunder.