Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deut NHEBJE 29:8  and we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.
Deut SPE 29:8  Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
Deut ABP 29:8  And we struck them, and we took their land, and we gave it by lot to Reuben, and to Gad, and to the half tribe of Manasseh.
Deut NHEBME 29:8  and we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.
Deut Rotherha 29:8  and we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites and unto the Gadites,—and unto the half tribe of Manasseh.
Deut LEB 29:8  And we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites and to the Gadites and to the half-tribe of Manasseh.
Deut RNKJV 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deut Jubilee2 29:8  and we took their land and gave it for an inheritance unto the Reuben and unto Gad and to the half tribe of Manasseh.
Deut Webster 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh.
Deut Darby 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of the Manassites.
Deut ASV 29:8  and we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.
Deut LITV 29:8  and took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and for the half tribe of Manasseh.
Deut Geneva15 29:8  And tooke their lande, and gaue it for an inheritance vnto the Reubenites, and to the Gadites, and to the halfe tribe of Manasseh.
Deut CPDV 29:8  And we took their land and delivered it as a possession to Ruben and to Gad, and to half of the tribe of Manasseh.
Deut BBE 29:8  And we took their land and gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, for their heritage.
Deut DRC 29:8  And took their land, and delivered it for a possession to Ruben and Gad, and the half tribe of Manasses.
Deut GodsWord 29:8  We took their land and gave it to the tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh as their property.
Deut JPS 29:8  Observe therefore the words of this covenant, and do them, that ye may make all that ye do to prosper.
Deut KJVPCE 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deut NETfree 29:8  Then we took their land and gave it as an inheritance to Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh.
Deut AB 29:8  And we struck them and took their land, and I gave it for an inheritance to Reuben and Gad, and to the half-tribe of Manasseh.
Deut AFV2020 29:8  And we took their land and gave it for an inheritance to the Reubenites and to the Gadites and to the half tribe of Manasseh.
Deut NHEB 29:8  and we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.
Deut NETtext 29:8  Then we took their land and gave it as an inheritance to Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh.
Deut UKJV 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deut KJV 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deut KJVA 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deut AKJV 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deut RLT 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Deut MKJV 29:8  And we took their land and gave it for an inheritance to the Reubenites and to the Gadites and to the half tribe of Manasseh.
Deut YLT 29:8  and take their land, and give it for an inheritance to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh;
Deut ACV 29:8  And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.
Deut VulgSist 29:8  et tulimus terram eorum, ac tradidimus possidendam Ruben et Gad, et dimidiae tribui Manasse.
Deut VulgCont 29:8  et tulimus terram eorum, ac tradidimus possidendam Ruben et Gad, et dimidiæ tribui Manasse.
Deut Vulgate 29:8  et tulimus terram eorum ac tradidimus possidendam Ruben et Gad et dimidiae tribui Manasse
Deut VulgHetz 29:8  et tulimus terram eorum, ac tradidimus possidendam Ruben et Gad, et dimidiæ tribui Manasse.
Deut VulgClem 29:8  et tulimus terram eorum, ac tradidimus possidendam Ruben et Gad, et dimidiæ tribui Manasse.
Deut CzeBKR 29:8  A vzali jsme zemi jejich, i dali jsme ji v dědictví pokolení Rubenovu a Gádovu, a polovici pokolení Manassesova.
Deut CzeB21 29:8  Zachovávejte slova této smlouvy. Plňte je, a bude se dařit veškeré vaše počínání.
Deut CzeCEP 29:8  Dbejte tedy na slova této smlouvy a dodržujte je, abyste měli úspěch ve všem, co budete dělat.
Deut CzeCSP 29:8  Proto zachovávejte slova této smlouvy a plňte je, abyste měli úspěch ve všem, co budete dělat.
Deut PorBLivr 29:8  E tomamos sua terra, e a demos por herança a Rúben e a Gade, e à meia tribo de Manassés.
Deut Mg1865 29:8  Dia tandremo ny tenin’ izao fanekena izao, ka araho, mba hambinina ianareo amin’ izay rehetra ataonareo.
Deut FinPR 29:8  Ja me valloitimme heidän maansa ja annoimme sen perintöosaksi ruubenilaisille ja gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa.
Deut FinRK 29:8  Noudattakaa siis tämän liiton sanoja ja toimikaa niiden mukaan, että menestyisitte kaikessa, mitä teette.
Deut ChiSB 29:8  所以你們應謹守遵行這盟約的話,好使你們在所做的一切事上,都能順利。
Deut CopSahBi 29:8  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲓⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲁⲩ
Deut ChiUns 29:8  取了他们的地给流便支派、迦得支派,和玛拿西半支派为业。
Deut BulVeren 29:8  завзехме земята им и я дадохме на рувимците, на гадците и на половината от племето на манасийците за наследство.
Deut AraSVD 29:8  وَأَخَذْنَا أَرْضَهُمَا وَأَعْطَيْنَاهَا نَصِيبًا لِرَأُوبَيْنَ وَجَادَ وَنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى.
Deut SPDSS 29:8  . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 29:8  kaj ni prenis ilian landon, kaj ni donis ĝin kiel posedaĵon al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj kaj al duono de la tribo de Manase.
Deut ThaiKJV 29:8  เราริบแผ่นดินของเขาและมอบให้เป็นมรดกแก่คนรูเบน คนกาด และคนครึ่งตระกูลมนัสเสห์
Deut OSHB 29:8  וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֔ילוּ אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃ פ
Deut SPMT 29:8  ושמרתם את דברי הברית הזאת ועשיתם אתם למען תשכילו את כל אשר תעשון
Deut BurJudso 29:8  သူတို့ပြည်ကို သိမ်းယူပြီးမှ၊ ရုဗင်အမျိုး၊ ဂဒ်အမျိုး၊ မနာရှေအမျိုးတဝက်၌ ပေးလေ၏။
Deut FarTPV 29:8  سرزمین ایشان را تصرّف کردیم و به طایفه‌های رئوبین، جاد و نصف طایفه منسی دادیم.
Deut UrduGeoR 29:8  Un ke mulk par qabzā karke ham ne use Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ko mīrās meṅ diyā.
Deut SweFolk 29:8  Vi intog deras land och gav det till arvedel åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
Deut GerSch 29:8  So bewahret nun die Worte dieses Bundes und tut darnach, damit ihr alles weislich vollbringet, was ihr tut.
Deut TagAngBi 29:8  At ating sinakop ang kanilang lupain at ating ibinigay na pinaka mana sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases.
Deut FinSTLK2 29:8  Noudattakaa siis tämän liiton sanoja ja täyttäkää ne menestyäksenne kaikessa, mitä teette.
Deut Dari 29:8  سرزمین شان را تصرف کردیم و به قبایل رؤبین، جاد و نیم قبیلۀ مَنَسّی دادیم.
Deut SomKQA 29:8  Oo dalkoodiina intaan qaadannay ayaan dhaxal u siinnay reer Ruubeen iyo reer Gaad iyo qabiilkii reer Manaseh badhkood.
Deut NorSMB 29:8  og tok landet deira, og let rubenitarne og gaditarne og den halve Manasse-ætti få det til odel og eiga.
Deut Alb 29:8  pushtuam vendin e tyre dhe ia dhamë në trashëgimi Rubenitëve, Gaditëve dhe gjysmës së fisit të Manasit.
Deut KorHKJV 29:8  그들의 땅을 취하여 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파에게 상속 재산으로 주었나니
Deut SrKDIjek 29:8  И узесмо земљу њихову, и дадосмо је у нашљедство племену Рувимову и племену Гадову и половини племена Манасијина.
Deut Wycliffe 29:8  and we token awey the lond `of hem, and we yauen `the lond to possessioun, to Ruben, and to Gad, and to the half lynage of Manasses.
Deut Mal1910 29:8  ആകയാൽ നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതു ഒക്കെയും സാധിക്കേണ്ടതിന്നു ഈ നിയമത്തിന്റെ വചനങ്ങളെ പ്രമാണിച്ചു നടപ്പിൻ.
Deut KorRV 29:8  그 땅을 취하여 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파에게 기업으로 주었나니
Deut Azeri 29:8  تورپاقلاريني اَله کچئردئب ائرث اولاراق رِعوبئنلی‌لره، جادلي‌لارا، مِنَسّه قبئله‌سئنئن ياريسينا وردئک.
Deut SweKarlX 29:8  Och toge deras land in, och gåfvom det de Rubeniter och Gaditer, och den halfve slägtene af de Manassiter till arfvedel.
Deut KLV 29:8  je maH tlhapta' chaj puH, je nobta' 'oH vaD an inheritance Daq the Reubenites, je Daq the Gadites, je Daq the bID- tuq vo' the Manassites.
Deut ItaDio 29:8  e abbiam preso il lor paese, e l’abbiam dato in eredità a’ Rubeniti, e a’ Gaditi, e alla mezza tribù di Manasse.
Deut RusSynod 29:8  и взяли землю их и отдали ее в удел колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
Deut CSlEliza 29:8  и поразихом их на брани, и прияхом землю их: и дах ю во жребий Рувиму и Гаду и полуплемени Манассиину.
Deut ABPGRK 29:8  και επατάξαμεν αυτούς και ελάβομεν την γην αυτών και εδώκαμεν αυτήν εν κλήρω τω Ρουβήν και τω Γαδδί και τω ημίσει φυλής Μανασσή
Deut FreBBB 29:8  Nous avons pris leur territoire, et nous l'avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.
Deut LinVB 29:8  Botosa maloba ma bondeko mpe bokokisa mango, makambo ma bino manso matambola bongo malamu.
Deut HunIMIT 29:8  Őrizzétek meg tehát a szövetség szavait és tegyétek meg, hogy boldoguljalok mindenben, amit tesztek.
Deut ChiUnL 29:8  據有其地、給於流便迦得二支派、及瑪拿西支派之半、以爲恆業、
Deut VietNVB 29:8  chiếm lấy xứ của họ và chia cho chi tộc Ru-bên, chi tộc Gát và phân nửa chi tộc Ma-na-se làm cơ nghiệp.
Deut LXX 29:8  καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν πάντας τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης ἵνα συνῆτε πάντα ὅσα ποιήσετε
Deut CebPinad 29:8  Ug gikuha nato ang yuta nila, ug gihatag nato kini sa pagkapanulondon kang Ruben, ug kang Gad, ug sa katunga nga banay ni Manases.
Deut RomCor 29:8  Le-am luat ţara şi am dat-o în stăpânire rubeniţilor, gadiţilor şi la jumătate din seminţia manasiţilor.
Deut Pohnpeia 29:8  alehdi sapwara ko, oh nehkpeseng nanpwungen kadaudok en Reupen oh Kad oh apali kadaudok en Manase.
Deut HunUj 29:8  Tartsátok meg azért ennek a szövetségnek az igéit, és teljesítsétek azokat, hogy boldoguljatok minden dolgotokban.
Deut GerZurch 29:8  nahmen ihnen das Land weg und gaben es den Rubeniten, den Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Erbbesitz. (a) 4Mo 32:33
Deut GerTafel 29:8  Und ihr sollt die Worte dieses Bundes halten und sie tun, auf daß ihr klug seiet in allem, was ihr tut.
Deut RusMakar 29:8  и взяли землю ихъ, и отдали ее въ удјлъ колјну Рувимову и Гадову, и половинј колјна Манассіина.
Deut PorAR 29:8  e lhes tomamos a terra, e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.
Deut DutSVVA 29:8  En wij hebben hun land ingenomen, en dat ten erve gegeven aan de Rubenieten en Gadieten, mitsgaders aan den halven stam der Manassieten.
Deut FarOPV 29:8  و زمین ایشان را گرفته، به روبینیان وجادیان و نصف سبط منسی به ملکیت دادیم.
Deut Ndebele 29:8  sathatha ilizwe labo, salinika laba yilifa kwabakoRubeni lakwabakoGadi lakungxenye yesizwe sakoManase.
Deut PorBLivr 29:8  E tomamos sua terra, e a demos por herança a Rúben e a Gade, e à meia tribo de Manassés.
Deut Norsk 29:8  og vi tok deres land og lot rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme få det til arv.
Deut SloChras 29:8  in zavzeli smo njiju deželo in jo dali v dediščino Rubenskim in Gadskim in polovici Manasejevega rodu.
Deut Northern 29:8  Torpaqlarını ələ keçirib irs olaraq Ruvenlilərə, Qadlılara, Menaşşe qəbiləsinin yarısına verdik.
Deut GerElb19 29:8  und wir nahmen ihr Land ein und gaben es den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme der Manassiter zum Erbteil.
Deut LvGluck8 29:8  Un viņu zemi uzņēmuši un to devuši par daļu Rūbeniešiem un Gadiešiem un Manasus pusciltij.
Deut PorAlmei 29:8  E tomámos a sua terra, e a démos por herança aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu dos manassitas.
Deut ChiUn 29:8  取了他們的地給流便支派、迦得支派,和瑪拿西半支派為業。
Deut SweKarlX 29:8  Och toge deras land in, och gåfvom det de Rubeniter och Gaditer, och den halfve slägtene af de Manassiter till arfvedel.
Deut SPVar 29:8  ושמרתם את דברי הברית הזאת ועשיתם אתם למען תשכלו את כל אשר תעשון
Deut FreKhan 29:8  Observez donc les termes de cette alliance et mettez-les en pratique, si vous voulez réussir dans toutes vos œuvres.
Deut FrePGR 29:8  Et nous nous sommes emparés de leur pays et l'avons donné en propriété aux Rubénites, et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
Deut PorCap 29:8  Guardareis, pois, as palavras desta Aliança e as cumprireis, para serdes bem sucedidos em tudo o que fizerdes.
Deut JapKougo 29:8  その地を取り、これをルベンびとと、ガドびとと、マナセびとの半ばとに、嗣業として与えた。
Deut GerTextb 29:8  So habt denn wohl acht auf die Befolgung der Worte dieses Bundes, damit ihr alles, was ihr unternehmt, glücklich ausführt.
Deut Kapingam 29:8  guu-kumi nia gowaa digaula, gaa-duwwe i-nia madawaawa Reuben mo Gad, mo-di baahi di madawaawa Manasseh.
Deut SpaPlate 29:8  Y apoderándonos de su tierra, la dimos en posesión a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.
Deut WLC 29:8  וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֔ילוּ אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃
Deut LtKBB 29:8  užėmėme jų žemę ir davėme ją paveldėti Rubenui, Gadui ir pusei Manaso giminės.
Deut Bela 29:8  і ўзялі зямлю іхнюю і аддалі яе ў дзялянку роду Рувімаваму і Гадаваму і палавіне роду Манасіінага.
Deut GerBoLut 29:8  So haltet nun die Worte dieses Bundes und tut danach, auf daß ihrweislich handeln moget in all eurem Tun.
Deut FinPR92 29:8  Noudattakaa siis tämän liiton ehtoja ja eläkää niiden mukaisesti, että menestyisitte kaikissa toimissanne.
Deut SpaRV186 29:8  Y tomamos su tierra, y dímosla por heredad a Rubén y a Gad, y a la media tribu de Manasés.
Deut NlCanisi 29:8  namen hun land in bezit, en gaven het als erfdeel aan de zonen van Ruben en Gad en aan de halve stam van Manasse.
Deut GerNeUe 29:8  So haltet nun die Worte dieses Bundes und handelt danach, damit euch alles gelingt, was ihr tut.
Deut UrduGeo 29:8  اُن کے ملک پر قبضہ کر کے ہم نے اُسے روبن، جد اور منسّی کے آدھے قبیلے کو میراث میں دیا۔
Deut AraNAV 29:8  وَاسْتَوْلَيْنَا عَلَى أَرْضِهِمَا، وَقَسَمْنَاهَا عَلَى سِبْطَيْ رَأُوبَيْنَ وَجَادٍ وَنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى.
Deut ChiNCVs 29:8  夺取了他们的地,分给流本人、迦得人和玛拿西半个支派作产业。
Deut ItaRive 29:8  abbiam preso il loro paese, e l’abbiam dato come proprietà ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse.
Deut Afr1953 29:8  en hulle land ingeneem en dit as erfenis gegee aan die Rubeniete en Gadiete en aan die halwe stam van die Manassiete.
Deut RusSynod 29:8  и взяли землю их и отдали ее в удел колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
Deut UrduGeoD 29:8  उनके मुल्क पर क़ब्ज़ा करके हमने उसे रूबिन, जद और मनस्सी के आधे क़बीले को मीरास में दिया।
Deut TurNTB 29:8  Ülkelerini ele geçirerek mülk olarak Rubenliler'e, Gadlılar'a, Manaşşe oymağının yarısına verdik.
Deut DutSVV 29:8  En wij hebben hun land ingenomen, en dat ten erve gegeven aan de Rubenieten en Gadieten, mitsgaders aan den halven stam der Manassieten.
Deut HunKNB 29:8  Tartsátok meg és teljesítsétek tehát e szövetség igéit, hogy boldoguljatok mindenben, amit csak tesztek.
Deut Maori 29:8  Na tangohia ana e tatou to ratou oneone, a hoatu ana hei kainga mo nga Reupeni, mo nga Kari, mo tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
Deut HunKar 29:8  És elvettük az ő földjöket, és odaadtuk örökségül a Rubenitáknak, Gáditáknak és a Manassé-törzs felének.
Deut Viet 29:8  chiếm xứ họ và ban cho chi phái Ru-bên, Gát, và nửa chi phái Ma-na-se, làm sản nghiệp.
Deut Kekchi 29:8  La̱o xke̱chani lix naˈajeb ut xkajeqˈui reheb li ralal xcˈajol laj Rubén, ut reheb li ralal xcˈajol laj Gad, ut reheb ajcuiˈ yi jach li ralal xcˈajol laj Manasés.
Deut Swe1917 29:8  Och vi intogo deras land och gåvo det till arvedel åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
Deut SP 29:8  ושמרתם את דברי הברית הזאת ועשיתם אתם למען תשכלו את כל אשר תעשון
Deut CroSaric 29:8  Držite i vršite riječi ovog Saveza da uspijevate u svemu što poduzmete.
Deut VieLCCMN 29:8  Anh em phải giữ những lời của giao ước này và đem ra thực hành để được thành công trong tất cả những gì anh em làm.
Deut FreBDM17 29:8  Et avons pris leur pays, et l’avons donné en héritage aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi Tribu de Manassé.
Deut FreLXX 29:8  Veillez à vous conformer à toutes les paroles de l'alliance, afin que vous fassiez toutes choses avec intelligence.
Deut Aleppo 29:8  ושמרתם את דברי הברית הזאת ועשיתם אתם—למען תשכילו את כל אשר תעשון  {פ}
Deut MapM 29:8  וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֔ילוּ אֵ֖ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃
Deut HebModer 29:8  ונקח את ארצם ונתנה לנחלה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשי׃
Deut Kaz 29:8  жерлерін иемденіп, Рубен, Ғад руларына және Манаса руының жартысына мұралық меншікке бердік.
Deut FreJND 29:8  Vous garderez donc les paroles de cette alliance et vous les pratiquerez, afin que vous prospériez dans tout ce que vous ferez.
Deut GerGruen 29:8  So habt denn acht auf die Worte dieses Bundes und tut sie, auf daß ihr Glück habt in allem, was ihr tut!
Deut SloKJV 29:8  in zavzeli njuno deželo in jo izročili v dediščino Rubenovcem, Gádovcem in polovici Manásejevega rodu.
Deut Haitian 29:8  Nou pran peyi yo a bay moun branch fanmi Woubenn yo, moun branch fanmi Gad yo ansanm ak mwatye nan moun branch fanmi Manase yo pou yo rete.
Deut FinBibli 29:8  Ja omistimme heidän maansa, ja annoimme sen Rubenilaisille ja Gadilaisille, niin myös puolelle Manassen sukukunnalle, perimiseksi.
Deut Geez 29:8  ወዕቀቡ ፡ ከመ ፡ ትግበሩ ፡ ኵሎ ፡ ነገረ ፡ ዝንቱ ፡ ኪዳን ፡ ከመ ፡ ታእምሩ ፡ ኵሎ ፡ ዘትገብሩ ።
Deut SpaRV 29:8  Y tomamos su tierra, y dímosla por heredad á Rubén y á Gad, y á la media tribu de Manasés.
Deut WelBeibl 29:8  Dyma ni'n cymryd eu tir nhw, a'i roi i lwythau Reuben a Gad, a hanner llwyth Manasse.
Deut GerMenge 29:8  So beobachtet denn die Bestimmungen dieses Bundes und befolgt sie, damit ihr bei allen euren Unternehmungen glücklichen Erfolg habet!«
Deut GreVamva 29:8  και εκυριεύσαμεν την γην αυτών, και εδώκαμεν αυτήν κληρονομίαν εις τους Ρουβηνίτας και εις τους Γαδίτας και εις το ήμισυ της φυλής του Μανασσή.
Deut UkrOgien 29:8  Додержуй же слів цього́ заповіту, і виконуй їх, щоб мали ви пово́дження в усьому, що́ будете робити.
Deut FreCramp 29:8  Observez donc les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.
Deut SrKDEkav 29:8  И узесмо земљу њихову, и дадосмо је у наследство племену Рувимовом и племену Гадовом и половини племена Манасијиног.
Deut PolUGdan 29:8  I wzięliśmy ich ziemię, i daliśmy ją jako dziedzictwo Rubenitom, Gadytom i połowie pokolenia Manassesa.
Deut FreSegon 29:8  Nous avons pris leur pays, et nous l'avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.
Deut SpaRV190 29:8  Y tomamos su tierra, y dímosla por heredad á Rubén y á Gad, y á la media tribu de Manasés.
Deut HunRUF 29:8  Tartsátok meg azért ennek a szövetségnek az igéit, és teljesítsétek azokat, hogy boldoguljatok minden dolgotokban.
Deut DaOT1931 29:8  og erobrede deres Land og gav Rubeniterne og Gaditerne og Manasses halve Stamme det til Arvelod.
Deut TpiKJPB 29:8  Na yumi kisim graun bilong ol na givim dispela bilong i stap samting papa i laik givim pikinini long lain bilong Ruben na long lain bilong Gat na long hap lain bilong Manasa.
Deut DaOT1871 29:8  Og vi indtoge deres Land, og vi gave Rubeniten og Gaditen og den halve Manasse Stamme det til Arv.
Deut FreVulgG 29:8  (Et) Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en possession à Ruben, à Gad et à la moitié de la tribu de Manassé.
Deut PolGdans 29:8  A wziąwszy ziemię ich, podaliśmy ją w dziedzictwo Rubenitom, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego.
Deut JapBungo 29:8  その地を取りこれをルベン人とガド人とマナセの半支派とに與へて產業となさしめたり
Deut GerElb18 29:8  und wir nahmen ihr Land ein und gaben es den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme der Manassiter zum Erbteil.