Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 3:5  All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns a great number.
Deut NHEBJE 3:5  All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.
Deut SPE 3:5  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Deut ABP 3:5  All these cities were fortified [2walls 1with high], gates, and bars; besides the cities of the Perizzites -- [2many 1very].
Deut NHEBME 3:5  All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.
Deut Rotherha 3:5  All these, were fortified cities each with a high wall, folding gates and a bar,—besides country towns exceeding many.
Deut LEB 3:5  All of these were fortified towns with high walls, gates, and bars, ⌞apart from⌟ very many of the villages of the open country.
Deut RNKJV 3:5  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Deut Jubilee2 3:5  All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars besides a great many unwalled towns.
Deut Webster 3:5  All these cities [were] fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns a great number.
Deut Darby 3:5  All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides unwalled towns very many.
Deut ASV 3:5  All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.
Deut LITV 3:5  All these cities were fortified with high walls, gates and double-leaved doors, besides a great many of the unwalled towns.
Deut Geneva15 3:5  All these cities were fenced with hie walles, gates and barres, beside vnwalled townes a great many.
Deut CPDV 3:5  All the cities were fortified with very high walls, and with gates and bars, in addition to innumerable villages which had no walls.
Deut BBE 3:5  All these towns had high walls round them with doors and locks; and in addition we took a great number of unwalled towns.
Deut DRC 3:5  All the cities were fenced with very high walls, and with gates and bars, besides innumerable towns that had no walls.
Deut GodsWord 3:5  All of these cities were fortified with high walls and double-door gates with bars across the gates. We also captured a large number of unwalled villages.
Deut JPS 3:5  All these were fortified cities, with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many.
Deut KJVPCE 3:5  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Deut NETfree 3:5  All of these cities were fortified by high walls, gates, and locking bars; in addition there were a great many open villages.
Deut AB 3:5  all strong cities, lofty walls, gates and bars, besides the very many cities of the Perizzites.
Deut AFV2020 3:5  All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides a good many unwalled towns.
Deut NHEB 3:5  All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.
Deut NETtext 3:5  All of these cities were fortified by high walls, gates, and locking bars; in addition there were a great many open villages.
Deut UKJV 3:5  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside towns without protective walls a great many.
Deut KJV 3:5  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Deut KJVA 3:5  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Deut AKJV 3:5  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Deut RLT 3:5  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
Deut MKJV 3:5  All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides a good many unwalled towns.
Deut YLT 3:5  All these are cities fenced with high walls, two-leaved doors and bar, apart from cities of villages very many;
Deut ACV 3:5  All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the un-walled towns a great many.
Deut VulgSist 3:5  Cunctae urbes erant munitae muris altissimis, portisque et vectibus, absque oppidis innumeris, quae non habebant muros.
Deut VulgCont 3:5  Cunctæ urbes erant munitæ muris altissimis, portisque et vectibus, absque oppidis innumeris, quæ non habebant muros.
Deut Vulgate 3:5  cunctae urbes erant munitae muris altissimis portisque et vectibus absque oppidis innumeris quae non habebant muros
Deut VulgHetz 3:5  Cunctæ urbes erant munitæ muris altissimis, portisque et vectibus, absque oppidis innumeris, quæ non habebant muros.
Deut VulgClem 3:5  Cunctæ urbes erant munitæ muris altissimis, portisque et vectibus, absque oppidis innumeris, quæ non habebant muros.
Deut CzeBKR 3:5  Všecka ta města byla ohražená zdmi vysokými, branami a závorami, kromě měst otevřených, jichž bylo velmi mnoho.
Deut CzeB21 3:5  Všechna ta města byla opevněná vysokými hradbami, branami a závorami. Navíc jsme dobyli veliké množství venkovských osad.
Deut CzeCEP 3:5  Všechna tato města byla opevněna vysokými hradbami s branami a závorami; mimoto jsme dobyli velmi mnoho otevřených měst.
Deut CzeCSP 3:5  Všechno to byla města opevněná vysokými hradbami s vraty a závorami. Mimo to velmi mnoho nehrazených měst.
Deut PorBLivr 3:5  Todas estas eram cidades fortificadas com alto muro, com portas e barras; sem outras muito muitas cidades sem muro.
Deut Mg1865 3:5  Ireo tanàna rehetra ireo dia samy nasiana manda avo sy vavahady ary hidy hahamafy azy, afa-tsy ny vohitra madinika maro dia maro.
Deut FinPR 3:5  kaikki nämä kaupungit korkeilla muureilla, porteilla ja salvoilla varustettuja, ja sen lisäksi vielä suuren joukon linnoittamattomia pikkukaupunkeja.
Deut FinRK 3:5  Kaikki nämä kaupungit olivat korkeilla muureilla, porteilla ja salvoilla varustettuja. Lisäksi valtasimme vielä hyvin suuren joukon linnoittamattomia kaupunkeja.
Deut ChiSB 3:5  都是些具有高闊的城牆,安門置閂,設防的城邑;此外尚有很多無圍牆的村莊。
Deut CopSahBi 3:5  ⲛⲛⲟϭ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲟⲗⲉⲓⲥ ⲉⲧⲟⲣϫ ⲛⲥⲟⲃⲧ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲡⲩⲗⲏ ⲛⲙ ϩⲉⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ϣⲁⲧⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲉⲫⲉⲣⲁⲓⲍⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Deut ChiUns 3:5  这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。
Deut BulVeren 3:5  Всички тези градове бяха укрепени с високи стени, порти и лостове; а освен тях имаше и твърде много неоградени градове.
Deut AraSVD 3:5  كُلُّ هَذِهِ كَانَتْ مُدُنًا مُحَصَّنَةً بِأَسْوَارٍ شَامِخَةٍ، وَأَبْوَابٍ وَمَزَالِيجَ. سِوَى قُرَى ٱلصَّحْرَاءِ ٱلْكَثِيرَةِ جِدًّا.
Deut SPDSS 3:5  . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 3:5  Ĉiuj tiuj urboj estis fortikigitaj per alta muro, per pordegoj kaj rigliloj, krom la tre multaj urboj ne fortikigitaj.
Deut ThaiKJV 3:5  บรรดาเมืองเหล่านี้เป็นเมืองที่มีกำแพงสูงโดยรอบ มีประตู มีดาลประตู และยังมีเมืองอีกมากที่ไม่มีกำแพง
Deut OSHB 3:5  כָּל־אֵ֜לֶּה עָרִ֧ים בְּצֻר֛וֹת חוֹמָ֥ה גְבֹהָ֖ה דְּלָתַ֣יִם וּבְרִ֑יחַ לְבַ֛ד מֵעָרֵ֥י הַפְּרָזִ֖י הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
Deut SPMT 3:5  כל אלה ערים בצרת חומה גבהה דלתים ובריח לבד מערי הפרזי הרבה מאד
Deut BurJudso 3:5  ထိုမြို့ရှိသမျှတို့သည် မြင့်သောမြို့ရိုး၊ မြို့တံခါး များ၊ ကန့်လန့်ကျင်များနှင့် ခိုင်ခံ့သော မြို့ဖြစ်သတည်း။ ထိုမှတပါး များစွာသော ရွာတို့ကိုလည်း တိုက်ယူ၍ ရှင်းရှင်းဖျက်ဆီးကြ၏။
Deut FarTPV 3:5  این شهرهای مستحکم با دیوارهای بلند و دروازه‌های پشت‌بنددار و همچنین چندین روستای بدون دیوار نیز به تصرّف ما درآمدند.
Deut UrduGeoR 3:5  In tamām shahroṅ kī hifāzat ūṅchī ūṅchī fasīloṅ aur kunḍe wāle darwāzoṅ se kī gaī thī. Dehāt meṅ bahut-sī aisī ābādiyāṅ bhī mil gaīṅ jin kī fasīleṅ nahīṅ thīṅ.
Deut SweFolk 3:5  Alla dessa städer var befästa med höga murar, med portar och bommar. Dessutom fanns det en stor mängd byar.
Deut GerSch 3:5  Alle diese Städte waren fest, mit hohen Mauern, Toren und Riegeln versehen; außerdem hatte es sehr viele andere Flecken ohne Mauern.
Deut TagAngBi 3:5  Ang lahat ng ito'y mga bayang nakukutaan ng matataas na kuta, na may mga pintuang-bayan at mga halang; bukod pa ang napakaraming mga bayan na walang kuta.
Deut FinSTLK2 3:5  kaikki nämä kaupungit korkeilla muureilla, porteilla ja salvoilla varustettuja, ja sen lisäksi vielä suuren joukon linnoittamattomia pikkukaupunkeja.
Deut Dari 3:5  همه شهرهای شان را که دارای دیوارهای بلند و دروازه های پشت بند دار بودند با دهات و قصبات آن ها به دست آوردیم.
Deut SomKQA 3:5  Oo intaas oo dhammu waxay ahaayeen magaalooyin ay ku wada deyran yihiin derbiyo dhaadheer iyo irdo iyo qataarro, oo aanay ku jirin magaalooyin faro badan oo aan deyrnayn.
Deut NorSMB 3:5  Alle desse var faste borger med høge murar og tvihurda portar med slå fyre. Umfram deim tok me og alle landsbyarne, og det var uhorveleg mange.
Deut Alb 3:5  Tërë këto qytete ishin të fortifikuara me mure të larta, porta dhe shufra hekuri, pa llogaritur një numër të madh fshatrash.
Deut KorHKJV 3:5  이 모든 도시들은 높은 성벽으로 둘러싸이고 문과 빗장이 있었으며 그 외에도 성벽 없는 고을이 매우 많았느니라.
Deut SrKDIjek 3:5  Сви ти градови бјеху утврђени зидом високим, вратима и пријеворницама, осим других мјеста без зидова врло много.
Deut Wycliffe 3:5  Alle the citees weren strengthid with hiyest wallis, and with yatis and barris; with out townes vnnoumbrable, that hadden not wallis.
Deut Mal1910 3:5  നാട്ടുപുറങ്ങളിലെ അനവധി ഊരുകളും പിടിച്ചു; ആ പട്ടണങ്ങൾ എല്ലാം ഉയൎന്ന മതിലുകളും വാതിലുകളും ഓടാമ്പലുകളുംകൊണ്ടു ഉറപ്പിച്ചിരുന്നു.
Deut KorRV 3:5  그 모든 성읍에 높은 성벽이 둘려 있고 문과 빗장이 있어 견고하며 그 외에 성벽 없는 고을이 심히 많았느니라
Deut Azeri 3:5  شهرلرئن هاميسي قالالي و اوجا دووارلي ائدي، دروازالاري و چَفته‌لري وار ائدي. بوندان علاوه چوخلو دووارسيز کَندلر ده وار ائدي.
Deut SweKarlX 3:5  Alle desse städer voro faste med höga murar, portar och bommar, förutan andra ganska många små städer, som ingen mur hade;
Deut KLV 3:5  Hoch Dochvammey were vengmey fortified tlhej jen walls, lojmItmey, je bars; je the unwalled towns a Dun law'.
Deut ItaDio 3:5  Tutte quelle città erano fortificate con alte mura, con porte e sbarre; oltre alle terre non murate, ch’erano in grandissimo numero.
Deut RusSynod 3:5  все эти города укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих;
Deut CSlEliza 3:5  вся грады тверды, стены высоки, врата и вереи, кроме градов ферезейских многих зело:
Deut ABPGRK 3:5  πάσαι αύται πόλεις οχυραί τείχη υψηλά πύλαι και μοχλοί πλην των πόλεων των Φερεζαίων των πολλών σφόδρα
Deut FreBBB 3:5  Toutes ces villes étaient fortifiées de hautes murailles, de portes et de barres ; sans compter les villes ouvertes, en fort grand nombre.
Deut LinVB 3:5  mboka ina i­nso izingami na mapango makasi, na bifelo bilai mpe bizibeli bya mboka bikangemi na bibende makasi, na mpe mboka ebele ya ba-Perizi.
Deut HunIMIT 3:5  Mindezek erősített városok voltak, magas fallal, kapukkal és tolózárral, kivéve az igen sok nyílt várost.
Deut ChiUnL 3:5  諸邑俱有高垣、與門及楗、此外無垣之鄉里甚衆、
Deut VietNVB 3:5  Các thành này đều có công sự phòng thủ với tường lũy cao và hai cửa có cài then. Ngoài ra cũng có nhiều làng mạc không có tường lũy bao bọc.
Deut LXX 3:5  πᾶσαι πόλεις ὀχυραί τείχη ὑψηλά πύλαι καὶ μοχλοί πλὴν τῶν πόλεων τῶν Φερεζαίων τῶν πολλῶν σφόδρα
Deut CebPinad 3:5  Kining tanang mga lungsod nga gilig-onan sa hatag-as nga mga kuta, mga pultahan ug mga balabag; labut pa sa daghan kaayo nga kalungsoran nga walay kuta.
Deut RomCor 3:5  Toate cetăţile acestea erau întărite, cu ziduri înalte, cu porţi şi zăvoare, afară de cetăţile fără ziduri care erau foarte multe la număr.
Deut Pohnpeia 3:5  Kelen kahnimw pwukat koaros me ileile iangahki ewen kehl kan, oh lepin mete me katengehdi ewen kehl kan, pil iangahki kousapw tohto me sohte kele.
Deut HunUj 3:5  Ezek a városok mind magas kőfallal voltak megerősítve, kapukkal, zárakkal, és rajtuk kívül még volt igen sok meg nem erősített város is.
Deut GerZurch 3:5  all das waren feste Städte mit hohen Mauern, Toren und Riegeln -, ausser den vielen Ortschaften auf dem Lande.
Deut GerTafel 3:5  Alle diese Städte waren fest mit hohen Mauern, mit Flügeltoren und Riegeln, außer den sehr vielen nicht ummauerten Städten.
Deut RusMakar 3:5  Всј сіи города укрјплены были высокими стјнами, воротами и запорами, кромј городовъ открытыхъ, коихъ было весьма много.
Deut PorAR 3:5  cidades estas todas fortificadas com altos muros, portas e ferrolhos, além de muitas cidades sem muros.
Deut DutSVVA 3:5  Al die steden waren met hoge muren, poorten en grendelen gesterkt, behalve zeer vele onbemuurde steden.
Deut FarOPV 3:5  جمیع اینها شهرهای حصاردار بادیوارهای بلند و دروازه‌ها و پشت بندها بود، سوای قرای بی‌حصار بسیار کثیر.
Deut Ndebele 3:5  Yonke limizi yayivikelwe ngemithangala ephakemeyo, amasango lemigoqo, ngaphandle kwemizana eminengi kakhulu engelamithangala.
Deut PorBLivr 3:5  Todas estas eram cidades fortificadas com alto muro, com portas e barras; sem outras muito muitas cidades sem muro.
Deut Norsk 3:5  Alle disse var faste byer med høie murer, dobbelte porter og bommer, foruten en stor mengde landsbyer.
Deut SloChras 3:5  Vsa ta mesta so bila utrjena z visokimi zidovi, z vrati in zapahi, razen mnogoštevilnih trgov brez obzidja.
Deut Northern 3:5  Şəhərlərin hamısının darvazaları cəftəli idi və hündür divarlarla əhatə olunmuşdu. Bundan əlavə, çoxlu divarsız kəndlər də var idi.
Deut GerElb19 3:5  alle diese Städte waren befestigt mit hohen Mauern, Toren und Riegeln; außer den sehr vielen offenen Städten.
Deut LvGluck8 3:5  Visas tās pilsētas bija apstiprinātas ar augstiem mūriem, vārtiem un bultām; - bez tam vēl daudz miestus.
Deut PorAlmei 3:5  Todas estas cidades eram fortificadas com altos muros, portas e ferrolhos: de mais d'outras muitas cidades sem muros.
Deut ChiUn 3:5  這些城都有堅固的高牆,有門有閂。此外還有許多無城牆的鄉村。
Deut SweKarlX 3:5  Alle desse städer voro faste med höga murar, portar och bommar, förutan andra ganska många små städer, som ingen mur hade;
Deut SPVar 3:5  כל אלה ערים בצרות חומה גבהה דלתים ובריח לבד מערי הפרזי הרבה מאד
Deut FreKhan 3:5  C’Étaient toutes villes fortifiées de hauts remparts, avec portes et verrous, sans compter les villes ouvertes, très nombreuses.
Deut FrePGR 3:5  Toutes ces villes, à l'exception des villes rurales, très nombreuses, étaient munies de hautes murailles, de portes et de barres.
Deut PorCap 3:5  Todas essas cidades estavam fortificadas com altas muralhas, portas e ferrolhos, sem contar numerosas cidades sem muros.
Deut JapKougo 3:5  これらは皆、高い石がきがあり、門があり、貫の木のある堅固な町であった。このほかに石がきのない町は、非常に多かった。
Deut GerTextb 3:5  lauter Städte, die mit hoher Mauer, mit Thoren und Riegeln befestigt waren, - außerdem noch zahllose offene Landstädte.
Deut Kapingam 3:5  Nia waahale aanei huogodoo la-gu-duuli gi-nia abaaba duuduu i-nua, mono bontai, mono dagigoo be nia baalanga ala e-loogu nia bontai, gei e-logo nia waahale lligi ono abaaba ai.
Deut SpaPlate 3:5  Todas estas eran ciudades fortificadas, con muy altas murallas, con puertas y cerrojos; sin contar las ciudades sin muros, que eran muy numerosas.
Deut WLC 3:5  כָּל־אֵ֜לֶּה עָרִ֧ים בְּצֻר֛וֹת חוֹמָ֥ה גְבֹהָ֖ה דְּלָתַ֣יִם וּבְרִ֑יחַ לְבַ֛ד מֵעָרֵ֥י הַפְּרָזִ֖י הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
Deut LtKBB 3:5  Visi šitie miestai buvo sustiprinti aukštomis mūro sienomis, vartais ir užkaiščiais, neskaičiuojant daugybės miestų, neturėjusių apsaugos sienų.
Deut Bela 3:5  усе гэтыя гарады ўмацаваныя былі высокімі сьценамі, брамамі й заваламі, апрача гарадоў неўмацаваных, даволі многіх;
Deut GerBoLut 3:5  Alle diese Stadte waren test, mit hohen Mauern, Toren und Riegeln, ohne andere sehrviel Flecken ohne Mauern.
Deut FinPR92 3:5  Ne olivat kaikki linnoitettuja kaupunkeja, joita ympäröivät korkeat muurit portteineen ja salpoineen. Valloitimme myös suuren joukon linnoittamattomia kaupunkeja.
Deut SpaRV186 3:5  Todas estas ciudades fortalecidas con alto muro, con puertas y barras; sin otras muy muchas ciudades sin muro:
Deut NlCanisi 3:5  alle versterkt met hoge muren, poorten en grendels, behalve nog de zeer talrijke open plaatsen.
Deut GerNeUe 3:5  Alle Städte waren befestigt und mit hohen Mauern, mit Toren und Riegeln versehen. Dazu kamen noch viele Ortschaften auf dem Land.
Deut UrduGeo 3:5  اِن تمام شہروں کی حفاظت اونچی اونچی فصیلوں اور کنڈے والے دروازوں سے کی گئی تھی۔ دیہات میں بہت سی ایسی آبادیاں بھی مل گئیں جن کی فصیلیں نہیں تھیں۔
Deut AraNAV 3:5  وَكَانَتْ جَمِيعُ هَذِهِ مُدُناً مُحَصَّنَةً بِالأَسْوَارِ الْعَالِيَةِ وَالأَبْوَابِ وَالْمَزَالِيجِ، فَضْلاً عَنْ قُرَى الصَّحْرَاءِ الْكَثِيرَةِ.
Deut ChiNCVs 3:5  这些城都是以高墙作堡垒,有城门,有门闩;此外,还有很多没有城墙的乡村。
Deut ItaRive 3:5  Tutte queste città erano fortificate, con alte mura, porte e sbarre, senza contare le città aperte, ch’erano in grandissimo numero.
Deut Afr1953 3:5  Al hierdie stede was versterk met hoë mure, poorte en grendels, behalwe 'n groot menigte onbemuurde stede.
Deut RusSynod 3:5  Все эти города укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих;
Deut UrduGeoD 3:5  इन तमाम शहरों की हिफ़ाज़त ऊँची ऊँची फ़सीलों और कुंडेवाले दरवाज़ों से की गई थी। देहात में बहुत-सी ऐसी आबादियाँ भी मिल गईं जिनकी फ़सीलें नहीं थीं।
Deut TurNTB 3:5  Bütün bu kentler yüksek surlarla, kapılarla, sürgülerle sağlamlaştırılmıştı. Bunlardan başka surla çevrilmemiş birçok köy de vardı.
Deut DutSVV 3:5  Al die steden waren met hoge muren, poorten en grendelen gesterkt, behalve zeer vele onbemuurde steden.
Deut HunKNB 3:5  ezek mind városok voltak, megerősítve igen magas falakkal, kapukkal és zárakkal –, azonkívül számtalan mezővárost, amelynek nem volt várfala.
Deut Maori 3:5  Ko enei pa katoa hanga rawa ki nga taiepa teitei, ki nga tatu, ki nga tutaki; haunga nga kainga noho koraha, tona tini.
Deut HunKar 3:5  Ezek a városok mind meg valának erősítve magas kőfalakkal, kapukkal és zárokkal, kivévén igen sok kerítetlen várost.
Deut Viet 3:5  Các thành nầy vốn là đồn lũy có vách cao, cửa và cây gài; cũng có lấy những thành không có vách rất nhiều.
Deut Kekchi 3:5  Chixjunileb li tenamit aˈin cauresinbileb chi us. Najt xteram eb li tzˈac li sutsu̱queb cuiˈ ut tzˈaptzˈo̱queb li oqueba̱l riqˈuin chˈi̱chˈ. Ut cuanqueb ajcuiˈ nabal li tenamit li kachap li moco sutsu̱queb ta riqˈuin tzˈac.
Deut Swe1917 3:5  Alla dessa städer voro befästa med höga murar, med portar och bommar. Därtill kom en stor mängd småstäder.
Deut SP 3:5  כל אלה ערים בצרות חומה גבהה דלתים ובריח לבד מערי הפרזי הרבה מאד
Deut CroSaric 3:5  Svi su oni gradovi bili utvrđeni visokim zidinama, vratima i prijevornicama. Uz njih je bilo veoma mnogo otvorenih zaselaka.
Deut VieLCCMN 3:5  Tất cả đều là những thành kiên cố, có tường cao, có cửa đóng then cài, không kể những thành bỏ ngỏ, nhiều lắm.
Deut FreBDM17 3:5  Toutes ces villes-là étaient closes de hautes murailles, de portes et de barres, et outre cela il y avait des villes non murées en fort grand nombre.
Deut FreLXX 3:5  Toutes villes fortes, avec de hautes murailles, des portes et des barrières, nous les détruisîmes, outre les villes des Phérézéens, qui étaient très-nombreuses,
Deut Aleppo 3:5  כל אלה ערים בצרת חומה גבהה—דלתים ובריח  לבד מערי הפרזי הרבה מאד
Deut MapM 3:5  כׇּל־אֵ֜לֶּה עָרִ֧ים בְּצֻרֹ֛ת חוֹמָ֥ה גְבֹהָ֖ה דְּלָתַ֣יִם וּבְרִ֑יחַ לְבַ֛ד מֵעָרֵ֥י הַפְּרָזִ֖י הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
Deut HebModer 3:5  כל אלה ערים בצרות חומה גבהה דלתים ובריח לבד מערי הפרזי הרבה מאד׃
Deut Kaz 3:5  Осы қалалардың барлығы биік қамалмен, қақпалар және кесе-көлденең бөренелермен бекітілген еді. Бұларға қоса ашық жатқан бекініссіз көптеген елді мекендері де болды.
Deut FreJND 3:5  toutes ces villes-là étaient fortifiées avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ;
Deut GerGruen 3:5  All dies waren Städte mit hohen Mauern, Toren und Riegeln umwehrt, außerdem zahlreiche offene Landstädte.
Deut SloKJV 3:5  Vsa ta mesta so bila ograjena z visokimi zidovi, velikimi vrati in zapahi, poleg zelo veliko neobzidanih krajev.
Deut Haitian 3:5  Tout lavil sa yo te gen bèl defans. Yo te gen ranpa byen wo, gwo baryè ak ba solid pou fèmen baryè yo. Nou te pran tou yon bann lòt lavil ki pa t' gen ranpa.
Deut FinBibli 3:5  Ja kaikki nämät kaupungit olivat vahvistetut korkeilla muureilla, porteilla ja teljillä, paitsi monta muuta kaupunkia, jotka olivat erinäiset maakylät,
Deut Geez 3:5  ወኵሎን ፡ አህጉር ፡ እለ ፡ ቦንቱ ፡ ጥቅመ ፡ ወነዋኃት ፡ አረፋቲሆን ፡ ወቦንቱ ፡ ዴዳተ ፡ ወመናስግተ ፡ ዘእንበለ ፡ አህጉረ ፡ ፌሬዜዎን ፡ እለ ፡ ብዙኃት ፡ እማንቱ ፡ ጥቀ ።
Deut SpaRV 3:5  Todas éstas eran ciudades fortalecidas con alto muro, con puertas y barras; sin otras muy muchas ciudades sin muro.
Deut WelBeibl 3:5  Roedden nhw i gyd yn gaerau amddiffynnol, gyda waliau uchel a giatiau dwbl hefo barrau i'w cloi. Ac roedd llawer iawn o bentrefi agored yno hefyd.
Deut GerMenge 3:5  lauter Städte, die mit hohen Mauern, Toren und Riegeln befestigt waren, abgesehen von der großen Zahl der offenen Landstädte.
Deut GreVamva 3:5  Αι πόλεις αύται ήσαν πάσαι ωχυρωμέναι με τείχη υψηλά, με πύλας και μοχλούς· εκτός μεγάλου πλήθους ατειχίστων πόλεων.
Deut UkrOgien 3:5  Усі ці міста́ укріплені, — мур високий, воро́та й за́сув, окрім дуже багатьох відкритих міст.
Deut FreCramp 3:5  Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres ; sans compter les villes sans murailles, en très grand nombre.
Deut SrKDEkav 3:5  Сви ти градови беху утврђени зидом високим, вратима и преворницама, осим других места без зидова врло много.
Deut PolUGdan 3:5  Wszystkie te miasta były obwarowane wysokimi murami, bramami i ryglami, a oprócz tego było bardzo wiele nieobwarowanych miasteczek.
Deut FreSegon 3:5  Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres; il y avait aussi des villes sans murailles en très grand nombre.
Deut SpaRV190 3:5  Todas éstas eran ciudades fortalecidas con alto muro, con puertas y barras; sin otras muy muchas ciudades sin muro.
Deut HunRUF 3:5  Ezek a városok mind magas kőfallal voltak megerősítve, kapukkal, zárakkal, és rajtuk kívül még volt igen sok meg nem erősített város is.
Deut DaOT1931 3:5  lutter Byer, der var befæstet med høje Mure, Porte og Portslaaer, foruden de mange aabne Byer;
Deut TpiKJPB 3:5  Ol i bin pasim olgeta bilong ol dispela biktaun long ol banis i antap tru, na ol dua bilong banis na ol bikpela plang bilong pasim ol dua. Na tu i gat planti liklik taun i no gat banis.
Deut DaOT1871 3:5  Alle disse Stæder vare faste med høje Mure, dobbelte Porte og Stænger; desuden saare mange Stæder, som vare ubefæstede Byer.
Deut FreVulgG 3:5  Toutes les villes étaient fortifiées de murailles très hautes, avec des portes et des barres, outre un très grand nombre de bourgs (villes) qui n’avaient point de murailles.
Deut PolGdans 3:5  Te wszystkie miasta opatrzone były murami wysokiemi, bramami, i zaworami, oprócz miasteczek murem nie obtoczonych bardzo wiele.
Deut JapBungo 3:5  この邑々はみな高き石垣あり門あり關ありて堅固なりき外にまた石垣あらざる邑甚だ多くありき
Deut GerElb18 3:5  alle diese Städte waren befestigt mit hohen Mauern, Toren und Riegeln; außer den sehr vielen offenen Städten.