Deut
|
RWebster
|
30:5 |
And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
NHEBJE
|
30:5 |
and Jehovah your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
SPE
|
30:5 |
And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
ABP
|
30:5 |
And [3will bring 4you 1the lord 2your God] into the land which [2inherited 1your fathers], and you shall inherit it, and [2you good 1he will do], and [2superabundant 3for you 1he will do] above your fathers.
|
Deut
|
NHEBME
|
30:5 |
and the Lord your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
Rotherha
|
30:5 |
and Yahweh thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it,—and he will do thee good and multiply thee beyond thy fathers.
|
Deut
|
LEB
|
30:5 |
And Yahweh your God will bring you to the land that your ancestors had taken possession of, and he will make you successful, and he will make you more numerous than your ancestors.
|
Deut
|
RNKJV
|
30:5 |
And יהוה thy Elohim will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
Jubilee2
|
30:5 |
and the LORD thy God will return thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt inherit it; and he will do thee good and multiply thee more than thy fathers.
|
Deut
|
Webster
|
30:5 |
And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it: and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
Darby
|
30:5 |
and Jehovah thyGod will bring thee into the land that thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
ASV
|
30:5 |
and Jehovah thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
LITV
|
30:5 |
And Jehovah your God shall bring you into the land which your fathers have possessed, and you shall inherit it; and He shall do you good and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
Geneva15
|
30:5 |
And the Lord thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possesse it, and he will shewe thee fauour, and will multiplie thee aboue thy fathers.
|
Deut
|
CPDV
|
30:5 |
And he will take you up and lead you into the land which your fathers had possessed, and you shall obtain it. And in blessing you, he will make you greater in number than your fathers ever were.
|
Deut
|
BBE
|
30:5 |
Placing you again in the land of your fathers as your heritage; and he will do you good, increasing you till you are more in number than your fathers were.
|
Deut
|
DRC
|
30:5 |
And will take thee to himself, and bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it: and blessing thee, he will make thee more numerous than were thy fathers.
|
Deut
|
GodsWord
|
30:5 |
The LORD your God will bring you to the land your ancestors owned. You will take possession of it, and the LORD will make you more prosperous and numerous than your ancestors were.
|
Deut
|
JPS
|
30:5 |
And HaShem thy G-d will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and He will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
KJVPCE
|
30:5 |
And the Lord thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
NETfree
|
30:5 |
Then he will bring you to the land your ancestors possessed and you also will possess it; he will do better for you and multiply you more than he did your ancestors.
|
Deut
|
AB
|
30:5 |
And the Lord your God shall bring you in from there into the land which your fathers have inherited, and you shall inherit it; and He will do you good, and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
AFV2020
|
30:5 |
And the LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it. And He will do you good and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
NHEB
|
30:5 |
and the Lord your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
NETtext
|
30:5 |
Then he will bring you to the land your ancestors possessed and you also will possess it; he will do better for you and multiply you more than he did your ancestors.
|
Deut
|
UKJV
|
30:5 |
And the LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
KJV
|
30:5 |
And the Lord thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
KJVA
|
30:5 |
And the Lord thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
AKJV
|
30:5 |
And the LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
RLT
|
30:5 |
And Yhwh thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
MKJV
|
30:5 |
And the LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it. And He will do you good, and multiply you above your fathers.
|
Deut
|
YLT
|
30:5 |
and Jehovah thy God hath brought thee in unto the land which thy fathers have possessed, and thou hast inherited it, and He hath done thee good, and multiplied thee above thy fathers.
|
Deut
|
ACV
|
30:5 |
And Jehovah thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shall possess it, and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:5 |
E te fará voltar o SENHOR teu Deus à terra que herdaram teus pais, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais que a teus pais.
|
Deut
|
Mg1865
|
30:5 |
Dia hampidirin’ i Jehovah Andriamanitrao ao amin’ ny tany izay nolovan’ ny razanao ianao, ka holovanao izany; ary hanisy soa anao Izy sy hahamaro anao mihoatra noho ny razanao.
|
Deut
|
FinPR
|
30:5 |
Ja Herra, sinun Jumalasi, tuo sinut siihen maahan, jonka sinun isäsi ovat omistaneet, ja niin sinä otat sen omaksesi; ja hän tekee sinulle hyvää ja antaa sinun lisääntyä enemmän kuin isiesi.
|
Deut
|
FinRK
|
30:5 |
Herra, sinun Jumalasi, tuo sinut siihen maahan, jonka sinun isäsi ottivat omakseen, ja sinä saat ottaa sen omaksesi. Hän tekee teille hyvää ja antaa teidän lisääntyä lukuisammiksi kuin isänne olivat.
|
Deut
|
ChiSB
|
30:5 |
上主你的天主必領你進入你祖先所佔領的土地,叫你再佔領;也必使你比你的祖先更幸福,更眾多。
|
Deut
|
CopSahBi
|
30:5 |
ⲛϥϫⲓⲧⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲧⲉ ⲛⲅⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲁϣⲟⲕ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
30:5 |
耶和华─你的 神必领你进入你列祖所得的地,使你可以得着;又必善待你,使你的人数比你列祖众多。
|
Deut
|
BulVeren
|
30:5 |
И ГОСПОД, твоят Бог, ще те доведе в земята, която бащите ти притежаваха и ти ще я притежаваш; Той ще ти направи добро, и ще те умножи повече от бащите ти.
|
Deut
|
AraSVD
|
30:5 |
وَيَأْتِي بِكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِي ٱمْتَلَكَهَا آبَاؤُكَ فَتَمْتَلِكُهَا، وَيُحْسِنُ إِلَيْكَ وَيُكَثِّرُكَ أَكْثَرَ مِنْ آبَائِكَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
30:5 |
. . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
30:5 |
Kaj la Eternulo, via Dio, venigos vin en la landon, kiun posedis viaj patroj, kaj vi ĝin ekposedos; kaj Li faros al vi bonon kaj multigos vin pli ol viajn patrojn.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
30:5 |
และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะนำท่านเข้ามาในแผ่นดิน ซึ่งบรรพบุรุษของท่านยึดครองเพื่อท่านจะได้ยึดครอง และพระองค์จะทรงกระทำดีแก่ท่าน และทวีมากขึ้นยิ่งกว่าบรรพบุรุษของท่าน
|
Deut
|
SPMT
|
30:5 |
והביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר ירשו אבתיך וירשתה והיטבך והרבך מאבתיך
|
Deut
|
OSHB
|
30:5 |
וֶהֱבִֽיאֲךָ֞ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־יָרְשׁ֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑הּ וְהֵיטִֽבְךָ֥ וְהִרְבְּךָ֖ מֵאֲבֹתֶֽיךָ׃
|
Deut
|
BurJudso
|
30:5 |
ဘိုးဘေးတို့ ဝင်စားသောပြည်သို့ တဖန်ဆောင်ခဲ့ တော်မူသဖြင့်၊ သင်သည် ဝင်စားရလိမ့်မည်။ ထိုအခါ ကျေးဇူးပြုတော်မူပြန်သဖြင့်၊ ဘိုးဘေးများတို့ထက် သင့်ကို သာ၍ များစေတော်မူလိမ့်မည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
30:5 |
او شما را بار دیگر به سرزمینی که به اجدادتان تعلّق داشت میآورد تا آن را تصاحب کنید. شما را بیشتر از اجدادتان کامران میسازد و به تعداد شما میافزاید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
30:5 |
Wuh tujhe tere bāpdādā ke mulk meṅ lāegā, aur tū us par qabzā karegā. Phir wuh tujhe tere bāpdādā se zyādā kāmyābī baḳhshegā, aur terī tādād zyādā baṛhāegā.
|
Deut
|
SweFolk
|
30:5 |
Herren din Gud ska föra dig in i det land som dina fäder har haft till besittning, och du ska besitta det. Han ska göra dig gott och föröka dig mer än dina fäder.
|
Deut
|
GerSch
|
30:5 |
Und der HERR, dein Gott, wird dich in das Land zurückbringen, das deine Väter besessen haben, und du wirst es einnehmen, und er wird dir wohltun und dich mehren, mehr als deine Väter.
|
Deut
|
TagAngBi
|
30:5 |
At dadalhin ka ng Panginoon mong Dios sa lupain na inari ng iyong mga magulang, at iyong aariin, at gagawan ka niya ng mabuti at pararamihin ka niya ng higit kay sa iyong mga magulang.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
30:5 |
Herra, Jumalasi, tuo sinut siihen maahan, jonka isäsi ovat omistaneet, ja otat sen omaksesi, ja hän tekee sinulle hyvää ja antaa sinun lisääntyä enemmän kuin isiesi.
|
Deut
|
Dari
|
30:5 |
خداوند، خدای تان شما را بار دیگر به سرزمینی که به اجداد تان تعلق داشت می آورد تا آنرا تصاحب کنید. شما را بیشتر از اجداد تان کامران می سازد و به تعداد شما می افزاید.
|
Deut
|
SomKQA
|
30:5 |
markaasaa Rabbiga Ilaahiinna ahu wuxuu idin keeni doonaa dalkii awowayaashiin mar hore hantiyeen, oo idinna waad hantiyi doontaan, oo wanaag buu idiin samayn doonaa, wuuna idinka sii badin doonaa intii awowayaashiin ahaan jireen.
|
Deut
|
NorSMB
|
30:5 |
Han skal føra deg heim att til det landet federne dine hev ått, og du skal få eiga det, og han skal gjera vel mot deg, og auka dykk, so de vert endå mannsterkare enn federne dykkar.
|
Deut
|
Alb
|
30:5 |
Zoti, Perëndia yt, do të të rikthejë në vendin që etërit e tu kanë zotëruar dhe ti do ta zotërosh atë; dhe ai do të të bëjë të mira dhe do të të shumëzojë më tepër se etërit e tu.
|
Deut
|
KorHKJV
|
30:5 |
주 네 하나님께서 네 조상들이 소유했던 땅으로 너를 인도하시리니 네가 그 땅을 소유할 것이며 또 그분께서 네게 선을 행하사 네 조상들보다 너를 더 번성하게 하시리라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
30:5 |
И одвешће те опет Господ Бог твој у земљу коју бијаху наслиједили оци твоји, и наслиједићеш је. и учиниће ти добро и умножиће те већма него оце твоје.
|
Deut
|
Wycliffe
|
30:5 |
and he schal take and schal bringe thee in to the lond which thi fadris weldiden; and thou schalt holde it, and he schal blesse thee, and schal make thee to be of more noumbre than thi fadris weren.
|
Deut
|
Mal1910
|
30:5 |
നിന്റെ പിതാക്കന്മാൎക്കു കൈവശമായിരുന്ന ദേശത്തേക്കു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നെ കൊണ്ടുവരും; നീ അതു കൈവശമാക്കും; അവൻ നിനക്കു ഗുണംചെയ്തു നിന്റെ പിതാക്കന്മാരെക്കാൾ നിന്നെ വൎദ്ധിപ്പിക്കും.
|
Deut
|
KorRV
|
30:5 |
네 하나님 여호와께서 너를 네 열조가 얻은 땅으로 돌아오게 하사 너로 다시 그것을 얻게 하실 것이며 여호와께서 또 네게 선을 행하사 너로 네 열조보다 더 번성케 하실 것이며
|
Deut
|
Azeri
|
30:5 |
سئزي آتالارينيزا مولک وردئيي تورپاغا گتئرهجک. اورايا مالئک اولاجاقسينيز، تارينيز رب حياتينيزي خوش ادهجک و سئزي آتالارينيزدان دا آرتيق چوخالداجاق.
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:5 |
Och Herren din Gud skall låta dig komma i det land, som dine fäder besutit hafva; och du skall det intaga, och han skall göra dig godt, och föröka dig öfver dina fäder.
|
Deut
|
KLV
|
30:5 |
je joH'a' lIj joH'a' DichDaq qem SoH Daq the puH nuq lIj vavpu' possessed, je SoH DIchDaq ghaj 'oH; je ghaH DichDaq ta' SoH QaQ, je multiply SoH Dung lIj vavpu'.
|
Deut
|
ItaDio
|
30:5 |
E il Signore Iddio tuo ti condurrà nel paese, che i tuoi padri avranno posseduto, e tu lo possederai; ed egli ti farà del bene, e ti accrescerà più che i tuoi padri.
|
Deut
|
RusSynod
|
30:5 |
и [оттуда] приведет тебя Господь Бог твой в землю, которою владели отцы твои, и получишь ее во владение, и облагодетельствует тебя и размножит тебя более отцов твоих;
|
Deut
|
CSlEliza
|
30:5 |
и введет тя Господь Бог твой оттуду в землю, юже наследиша отцы твои, и наследиши ю: и благо тебе сотворит, и умножит тя паче отец твоих
|
Deut
|
ABPGRK
|
30:5 |
και εισάξει σε κύριος ο θεός σου εις την γην ην εκληρονόμησαν οι πατέρες σου και κληρονομήσεις αυτήν και ευ σε ποιήσει και πλεοναστόν σε ποιήσει υπέρ τους πατέρας σου
|
Deut
|
FreBBB
|
30:5 |
Et l'Eternel ton Dieu te ramènera, au pays qu'auront possédé tes pères, et tu le posséderas, et il te rendra plus prospère et plus nombreux que tes pères.
|
Deut
|
LinVB
|
30:5 |
Yawe Nzambe wa bino akozongisa bino o mokili mwa bankoko ba bino mpo ’te bofanda kuna mpe boyoka esengo enene mpo ’te bokoma ekolo ya bato ebele, leka o ntango ya bankoko ba bino.
|
Deut
|
HunIMIT
|
30:5 |
és bevisz téged az Örökkévaló, a te Istened az országba, melyet elfoglaltak őseid, hogy (ismét) elfoglaljad; jót tesz veled és megsokasít jobban, mint őseidet.
|
Deut
|
ChiUnL
|
30:5 |
爾祖所據之地、爾上帝耶和華必導爾入而得之、降福於爾、俾爾昌熾、較祖尤衆、
|
Deut
|
VietNVB
|
30:5 |
Chúa sẽ đem anh chị em về quê cha đất tổ, cho anh chị em chiếm hữu lại quê hương và cho anh chị em thịnh vượng đông đúc hơn trước.
|
Deut
|
LXX
|
30:5 |
καὶ εἰσάξει σε κύριος ὁ θεός σου εἰς τὴν γῆν ἣν ἐκληρονόμησαν οἱ πατέρες σου καὶ κληρονομήσεις αὐτήν καὶ εὖ σε ποιήσει καὶ πλεοναστόν σε ποιήσει ὑπὲρ τοὺς πατέρας σου
|
Deut
|
CebPinad
|
30:5 |
Ug pagapabalikon ka ni Jehova nga imong Dios ngadto sa yuta nga gipanunod sa imong mga amahan, ug magapanag-iya ka niana; ug siya magabuhat ug maayo kanimo, ug magapadaghan kanimo labaw pa kay sa imong mga amahan.
|
Deut
|
RomCor
|
30:5 |
Domnul, Dumnezeul tău, te va aduce în ţara pe care o stăpâneau părinţii tăi şi o vei stăpâni; îţi va face bine şi te va înmulţi mai mult decât pe părinţii tăi.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
30:5 |
pwe kumwail pahn pwurehng sapwenikihla sahpwo, sapwen amwail pahpa kahlap ako. E pahn ketin wiahkinkumwailla wehi ehu me lapalapasang oh paiamwahusang wehin amwail pahpa kahlap ako.
|
Deut
|
HunUj
|
30:5 |
és bevisz téged Istened, az Úr arra a földre, amely atyáid birtoka volt, és te is birtokba veszed, jót tesz veled, és jobban megszaporít mint atyáidat.
|
Deut
|
GerZurch
|
30:5 |
und der Herr, dein Gott, wird dich in das Land bringen, das deine Väter besessen haben, und du wirst es besetzen, und er wird dich glücklicher und kinderreicher machen, als deine Väter waren.
|
Deut
|
GerTafel
|
30:5 |
Und wird dich hineinbringen Jehovah, dein Gott, zum Lande, das deine Väter erblich besessen hatten, und du wirst es erblich besitzen; und Er wird Gutes dir tun, und deiner mehr machen, als deiner Väter waren.
|
Deut
|
RusMakar
|
30:5 |
и приведетъ тебя Господь, Богъ твой, въ землю, которою владјли отцы твои, и получишь ее въ наслјдіе, и облагодјтельствуетъ тебя, и размножитъ тебя болје отцевъ твоихъ;
|
Deut
|
PorAR
|
30:5 |
e o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
|
Deut
|
DutSVVA
|
30:5 |
En de Heere, uw God, zal u brengen in het land, dat uw vaderen erfelijk bezeten hebben, en gij zult dat erfelijk bezitten; en Hij zal u weldoen, en zal u vermenigvuldigen boven uw vaderen.
|
Deut
|
FarOPV
|
30:5 |
ویهوه، خدایت، تو را به زمینی که پدرانت مالک آن بودند خواهد آورد، و مالک آن خواهی شد، و برتو احسان نموده، تو را بیشتر از پدرانت خواهدافزود.
|
Deut
|
Ndebele
|
30:5 |
LeNkosi uNkulunkulu wakho izakungenisa elizweni oyihlo abalifuyayo, njalo uzalifuya, ikwenzele okuhle, ikwandise kulaboyihlo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:5 |
E te fará voltar o SENHOR teu Deus à terra que herdaram teus pais, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais que a teus pais.
|
Deut
|
Norsk
|
30:5 |
Og Herren din Gud skal føre dig til det land dine fedre eide, og du skal ta det i eie; og han skal gjøre vel imot dig og gjøre dig tallrikere enn dine fedre.
|
Deut
|
SloChras
|
30:5 |
in Gospod, tvoj Bog, te pripelje v deželo, ki so jo posedli očetje tvoji, in dobiš jo ti; in dobro ti stori in te pomnoži bolj nego očete tvoje.
|
Deut
|
Northern
|
30:5 |
Sizi atalarınıza irs olaraq verdiyi torpağa qovuşduracaq. Oranı yenə də irs olaraq alacaqsınız, Allahınız Rəbb sizə xoş güzəran verəcək və sizi atalarınızdan da artıq çoxaldacaq.
|
Deut
|
GerElb19
|
30:5 |
und Jehova, dein Gott, wird dich in das Land bringen, welches deine Väter besessen haben, und du wirst es besitzen; und er wird dir wohltun und dich mehren über deine Väter hinaus.
|
Deut
|
LvGluck8
|
30:5 |
Un Tas Kungs, tavs Dievs, tevi vedīs uz to zemi, ko tavi tēvi turējuši, un tu to iemantosi, un Viņš tev darīs labu, un tevi vairos vairāk nekā tavus tēvus.
|
Deut
|
PorAlmei
|
30:5 |
E o Senhor teu Deus te trará á terra que teus paes possuiram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus paes
|
Deut
|
ChiUn
|
30:5 |
耶和華─你的 神必領你進入你列祖所得的地,使你可以得著;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:5 |
Och Herren din Gud skall låta dig komma i det land, som dine fäder besutit hafva; och du skall det intaga, och han skall göra dig godt, och föröka dig öfver dina fäder.
|
Deut
|
SPVar
|
30:5 |
והביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר ירשו אבתיך וירשתה והרבך מאבתיך
|
Deut
|
FreKhan
|
30:5 |
Et il te ramènera, l’Éternel, ton Dieu, dans le pays qu’auront possédé tes pères, et tu le posséderas à ton tour; et il te rendra florissant et nombreux, plus que tes pères.
|
Deut
|
FrePGR
|
30:5 |
Et l'Éternel, ton Dieu, te ramènera dans le pays possédé par tes pères et possédé par toi, et Il te fera du bien et te rendra plus nombreux que tes pères.
|
Deut
|
PorCap
|
30:5 |
*O Senhor, teu Deus, te reconduzirá depois à terra que os teus pais possuíram e da qual tomarás posse; Ele te fará prosperar e multiplicar mais do que os teus pais.
|
Deut
|
JapKougo
|
30:5 |
あなたの神、主はあなたの先祖が所有した地にあなたを帰らせ、あなたはそれを所有するに至るであろう。主はまたあなたを栄えさせ、数を増して先祖たちよりも多くされるであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
30:5 |
und Jahwe, dein Gott, wird dich in das Land bringen, das deine Väter besessen hatten, damit du es besitzest, und wird dich beglücken und mehren, reichlicher als deine Väter.
|
Deut
|
SpaPlate
|
30:5 |
y te llevará Yahvé, tu Dios, al país que poseyeron tus padres; tú lo poseerás, y Él te hará bien y te multiplicará más que a tus padres.
|
Deut
|
Kapingam
|
30:5 |
Dimaadua di-godou God ga-laha-mai goodou gi-lodo tenua dela nogo hai-mee ginai godou maadua-mmaadua, gei goodou ga-hai-mee gi tenua deelaa. Gei Mee ga-haga-maluagina goodou, gaa-hai goodou gi-dogologo gi-nonua.
|
Deut
|
WLC
|
30:5 |
וֶהֱבִֽיאֲךָ֞ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־יָרְשׁ֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑הּ וְהֵיטִֽבְךָ֥ וְהִרְבְּךָ֖ מֵאֲבֹתֶֽיךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
30:5 |
Jis grąžins tave į žemę, kurią paveldėjo tavo tėvai, darys tau gera ir padaugins labiau už tavo tėvus.
|
Deut
|
Bela
|
30:5 |
і прывядзе цябе Гасподзь, Бог твой, у зямлю, якою валодалі бацькі твае, і атрымаеш яе ў валоданьне, і ўдабрадзеіць табе і памножыць цябе больш за бацькоў тваіх;
|
Deut
|
GerBoLut
|
30:5 |
und wird dich in das Land bringen, das deine Vater besessen haben, und wirstes einnehmen, und wird dir Gutes tun und dich mehren über deine Vater.
|
Deut
|
FinPR92
|
30:5 |
Hän tuo teidät siihen maahan, jonka esi-isänne aikoinaan omistivat, ja te saatte ottaa sen jälleen haltuunne. Herra osoittaa hyvyytensä teitä kohtaan ja antaa teidän lisääntyä lukuisammiksi kuin esi-isänne olivat.
|
Deut
|
SpaRV186
|
30:5 |
Y volverte ha Jehová tu Dios a la tierra que heredaron tus padres, y heredarla has: y hacerte ha bien y multiplicarte ha más que a tus padres.
|
Deut
|
NlCanisi
|
30:5 |
Jahweh, uw God, zal u terugbrengen naar het land, dat uw vaderen hebben bezeten; gij zult het bezitten en Hij zal u nog meer weldaden bewijzen en nog talrijker maken dan uw vaderen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
30:5 |
Jahwe, dein Gott, wird dich in das Land bringen, das deine Vorfahren besessen haben, und du wirst es in Besitz nehmen. Er wird dir Gutes tun und dich zahlreicher machen, als es deine Vorfahren gewesen sind.
|
Deut
|
UrduGeo
|
30:5 |
وہ تجھے تیرے باپ دادا کے ملک میں لائے گا، اور تُو اُس پر قبضہ کرے گا۔ پھر وہ تجھے تیرے باپ دادا سے زیادہ کامیابی بخشے گا، اور تیری تعداد زیادہ بڑھائے گا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
30:5 |
وَيُعِيدُكُمْ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي وَرِثَهَا آبَاؤُكُمْ فَتَمْتَلِكُونَهَا، وَيُحْسِنُ إِلَيْكُمْ وَيُكَثِّرُكُمْ أَكْثَرَ مِنْ آبَائِكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
30:5 |
耶和华你的 神必领你进入你列祖所得之地,使你可以得着这地;他必善待你,他也必使你的人数增多,胜过你的列祖。
|
Deut
|
ItaRive
|
30:5 |
L’Eterno, il tuo Dio, ti ricondurrà nel paese che i tuoi padri avevano posseduto, e tu lo possederai; ed Egli ti farà del bene e ti moltiplicherà più dei tuoi padri.
|
Deut
|
Afr1953
|
30:5 |
En die HERE jou God sal jou bring in die land wat jou vaders in besit geneem het, en jy sal dit in besit neem; en Hy sal aan jou goed doen en jou vermenigvuldig meer as jou vaders.
|
Deut
|
RusSynod
|
30:5 |
и оттуда приведет тебя Господь, Бог твой, в землю, которой владели отцы твои, и получишь ее во владение, и облагодетельствует тебя и размножит тебя более отцов твоих;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
30:5 |
वह तुझे तेरे बापदादा के मुल्क में लाएगा, और तू उस पर क़ब्ज़ा करेगा। फिर वह तुझे तेरे बापदादा से ज़्यादा कामयाबी बख़्शेगा, और तेरी तादाद ज़्यादा बढ़ाएगा।
|
Deut
|
TurNTB
|
30:5 |
Sizi atalarınızın mülk edindiği ülkeye ulaştıracak. Orayı miras alacaksınız. Tanrınız RAB üzerinize iyilik getirecek ve sizi atalarınızdan daha çok çoğaltacak.
|
Deut
|
DutSVV
|
30:5 |
En de HEERE, uw God, zal u brengen in het land, dat uw vaderen erfelijk bezeten hebben, en gij zult dat erfelijk bezitten; en Hij zal u weldoen, en zal u vermenigvuldigen boven uw vaderen.
|
Deut
|
HunKNB
|
30:5 |
s összeszed és bevisz arra a földre, amelyet atyáid birtokoltak, s birtokolni fogod azt, s megáld téged és még nagyobb számúvá tesz, mint atyáid voltak.
|
Deut
|
Maori
|
30:5 |
A ka kawea mai koe e Ihowa, e tou Atua, ki te whenua i nohoia e ou matua, ka nohoia hoki a reira e koe; a ka mahi ia i te pai ki a koe, ka mea hoki i a koe kia maha atu i ou matua.
|
Deut
|
HunKar
|
30:5 |
És elhoz téged az Úr, a te Istened a földre, a melyet bírtak a te atyáid, és bírni fogod azt; és jól tesz veled, és inkább megsokasít téged, mint a te atyáidat.
|
Deut
|
Viet
|
30:5 |
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ đem ngươi về xứ mà tổ phụ ngươi đã nhận được, và ngươi sẽ nhận lấy nó; Ngài sẽ làm ơn cho ngươi và gia thêm ngươi nhiều hơn tổ phụ ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
30:5 |
Texcˈam cuiˈchic saˈ li naˈajej li quiqˈueheˈ reheb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ ut la̱ex te̱re̱chani li naˈajej. Texrosobtesi ut kˈaxal cuiˈchic texta̱mk chiruheb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ ut kˈaxal biomakex.
|
Deut
|
SP
|
30:5 |
והביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר ירשו אבתיך וירשתה . והרבך מאבתיך
|
Deut
|
Swe1917
|
30:5 |
Och HERREN, din Gud, skall låta dig komma in i det land som dina fäder hava haft till besittning; och du skall taga det i besittning, och han skall göra dig gott och skall föröka dig mer än han har gjort med dina fäder.
|
Deut
|
CroSaric
|
30:5 |
Jahve, Bog tvoj, dovest će te u zemlju koju su posjedovali oci tvoji da je ti zaposjedneš; učinit će te sretnijim i brojnijim od očeva tvojih.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
30:5 |
ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), sẽ đưa anh (em) về đất mà cha ông anh (em) đã chiếm hữu, để anh (em) chiếm hữu đất ấy ; Người sẽ làm cho anh (em) được hạnh phúc và đông đúc hơn cha ông anh (em).
|
Deut
|
FreBDM17
|
30:5 |
L’Eternel ton Dieu, dis-je, te ramènera au pays que tes pères auront possédé, et tu le posséderas ; il te fera du bien, et te fera croître plus qu’il n’a fait croître tes pères.
|
Deut
|
FreLXX
|
30:5 |
Le Seigneur ton Dieu te fera rentrer en la terre que tes pères t'auront transmise, et tu la possèderas ; le Seigneur te comblera de biens, et il te sera plus favorable encore qu'à tes pères.
|
Deut
|
Aleppo
|
30:5 |
והביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר ירשו אבתיך—וירשתה והיטבך והרבך מאבתיך
|
Deut
|
MapM
|
30:5 |
וֶהֱבִיאֲךָ֞ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־יָרְשׁ֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑הּ וְהֵיטִֽבְךָ֥ וְהִרְבְּךָ֖ מֵאֲבֹתֶֽיךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
30:5 |
והביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר ירשו אבתיך וירשתה והיטבך והרבך מאבתיך׃
|
Deut
|
Kaz
|
30:5 |
ата-бабаларың иемденген елге қайтарып алып келеді. Содан осы елге тағы да ие боласыңдар. Құдай Ие сендерді ата-бабаларыңнан да асқан дәулетті әрі сансыз көп етеді.
|
Deut
|
FreJND
|
30:5 |
et l’Éternel, ton Dieu, te ramènera dans le pays que tes pères ont possédé, et tu le posséderas ; et il te fera du bien, et il te rendra plus nombreux que tes pères ;
|
Deut
|
GerGruen
|
30:5 |
Und der Herr, dein Gott, brächte dich in das Land, das deine Väter besessen, und du wirst es besitzen. Er beglückte und mehrte dich reichlicher als deine Väter.
|
Deut
|
SloKJV
|
30:5 |
in Gospod, tvoj Bog, te bo privedel v deželo, katero so tvoji očetje vzeli v last in vzel jo boš v last in storil ti bo dobro in te bolj pomnožil kot tvoje očete.
|
Deut
|
Haitian
|
30:5 |
Seyè a va fè nou tounen nan peyi kote zansèt nou yo te rete a, n'a tounen pran l' pou nou ankò. L'a fè nou plis byen pase sa l' te fè pou zansèt nou yo, l'a fè nou vin pi plis pase zansèt nou yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
30:5 |
Ja Herra sinun Jumalas johdattaa sinun siihen maahan, jonka isäs omistaneet ovat, ja sinä se omistat; ja hän tekee hyvää sinulle, ja enentää sinun enempi kuin sinun isäs.
|
Deut
|
Geez
|
30:5 |
ወይወስደከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ተወረ[ሱ ፡ አበዊከ ፡ ከመ ፡ ትትወረሳ ፡] ወይገብር ፡ ሠናይተ ፡ ላዕሌከ ፡ ወያበዝኀከ ፡ ወይሬስየከ ፡ ፈድፋደ ፡ እምነ ፡ አበዊከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
30:5 |
Y volverte ha Jehová tu Dios á la tierra que heredaron tus padres, y la poseerás; y te hará bien, y te multiplicará más que á tus padres.
|
Deut
|
WelBeibl
|
30:5 |
Bydd e'n dod â chi i gymryd yn ôl y wlad wnaeth eich hynafiaid ei meddiannu. Byddwch yn fwy llwyddiannus, a bydd mwy ohonoch chi nag oedd bryd hynny!
|
Deut
|
GerMenge
|
30:5 |
und der HERR, dein Gott, wird dich in das Land zurückbringen, das deine Väter besessen hatten, damit du es wieder in Besitz nimmst, und er wird dich glücklicher und zahlreicher werden lassen, als deine Väter waren.
|
Deut
|
GreVamva
|
30:5 |
και θέλει σε εισαγάγει Κύριος ο Θεός σου εις την γην, την οποίαν εκληρονόμησαν οι πατέρες σου, και θέλεις κληρονομήσει αυτήν· και θέλει σε αγαθοποιήσει και σε πολλαπλασιάσει υπέρ τους πατέρας σου.
|
Deut
|
UkrOgien
|
30:5 |
І введе́ тебе Господь, Бог твій, до кра́ю, що посіли батьки твої, і ти посядеш його, і Він учинить добро тобі, і розмно́жить тебе більше за батьків твоїх.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
30:5 |
И одвешће те опет Господ Бог твој у земљу коју беху наследили оци твоји, и наследићеш је, и учиниће ти добро и умножиће те већма него оце твоје.
|
Deut
|
FreCramp
|
30:5 |
Yahweh, ton Dieu, te ramènera dans le pays qu'auront possédé tes pères, et tu le posséderas ; il te fera du bien et te rendra plus nombreux que tes pères.
|
Deut
|
PolUGdan
|
30:5 |
I Pan, twój Bóg, przyprowadzi cię do ziemi, którą odziedziczyli twoi ojcowie, i posiądziesz ją, i będzie ci wyświadczać dobro oraz rozmnoży cię bardziej niż twoich przodków.
|
Deut
|
FreSegon
|
30:5 |
L'Éternel, ton Dieu, te ramènera dans le pays que possédaient tes pères, et tu le posséderas; il te fera du bien, et te rendra plus nombreux que tes pères.
|
Deut
|
SpaRV190
|
30:5 |
Y volverte ha Jehová tu Dios á la tierra que heredaron tus padres, y la poseerás; y te hará bien, y te multiplicará más que á tus padres.
|
Deut
|
HunRUF
|
30:5 |
és bevisz téged Istened, az Úr arra a földre, amely atyáid birtoka volt, és te is birtokba veszed, jót tesz veled, és jobban megsokasít téged, mint atyáidat.
|
Deut
|
DaOT1931
|
30:5 |
Og HERREN din Gud vil føre dig ind i det Land, dine Fædre havde i Eje, og du skal faa det i Eje, og han vil gøre dig endnu lykkeligere og talrigere end dine Fædre.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
30:5 |
Na God BIKPELA bilong yu bai bringim yu i kam long dispela hap graun ol papa bilong yu i bin kisim na yu bai kisim em. Na Em bai mekim yu stap gutpela na mekim yu kamap planti na winim ol papa bilong yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
30:5 |
Og Herren din Gud skal føre dig til det Land, som dine Fædre ejede, og du skal eje det, og han skal gøre vel imod dig og formere dig mere end dine Fædre.
|
Deut
|
FreVulgG
|
30:5 |
(et) il te reprendra à lui, et il te ramènera dans le pays que tes pères auront possédé, et tu le possèderas de nouveau ; et, te bénissant, il te fera croître en plus grand nombre que n’avaient été tes pères.
|
Deut
|
PolGdans
|
30:5 |
A przyprowadzi cię Pan, Bóg twój, do ziemi, którą odziedziczyli ojcowie twoi, i osiędziesz ją, i będzieć dobrze czynił, i rozmnoży cię nad przodki twoje.
|
Deut
|
JapBungo
|
30:5 |
汝の神ヱホバ汝をしてその先祖の有ちし地に歸らしめたまふて汝またこれを有つにいたらんヱホバまた汝を善し汝を増て汝の先祖よりも衆からしめたまはん
|
Deut
|
GerElb18
|
30:5 |
und Jehova, dein Gott, wird dich in das Land bringen, welches deine Väter besessen haben, und du wirst es besitzen; und er wird dir wohltun und dich mehren über deine Väter hinaus.
|