|
Deut
|
AB
|
30:6 |
And the Lord shall purge your heart, and the heart of your seed, to love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
|
|
Deut
|
ABP
|
30:6 |
And the lord shall purge your heart, and the heart of your seed, to love the lord your God from [2entire 3heart 1your], and from [2entire 3soul 1your], that you should live.
|
|
Deut
|
ACV
|
30:6 |
And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou may live.
|
|
Deut
|
AFV2020
|
30:6 |
And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your seed, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, so that you may live.
|
|
Deut
|
AKJV
|
30:6 |
And the LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
|
|
Deut
|
ASV
|
30:6 |
And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
BBE
|
30:6 |
And the Lord your God will give to you and to your seed a circumcision of the heart, so that, loving him with all your heart and all your soul, you may have life.
|
|
Deut
|
CPDV
|
30:6 |
The Lord your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, so that you may love the Lord your God with your entire heart and with your entire soul, so that you may be able to live.
|
|
Deut
|
DRC
|
30:6 |
The Lord thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed: that thou mayst love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayst live.
|
|
Deut
|
Darby
|
30:6 |
And Jehovah thyGod will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thyGod with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
Geneva15
|
30:6 |
And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seede, that thou mayest loue the Lord thy God with all thine heart, and with al thy soule, that thou maiest liue.
|
|
Deut
|
GodsWord
|
30:6 |
The LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants. You will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, and you will live.
|
|
Deut
|
JPS
|
30:6 |
And HaShem thy G-d will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love HaShem thy G-d with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
30:6 |
And the LORD thy God will circumcise thine heart and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul, that thou may live.
|
|
Deut
|
KJV
|
30:6 |
And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
KJVA
|
30:6 |
And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
30:6 |
And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
LEB
|
30:6 |
“And Yahweh your God will circumcise your heart and the heart of your offspring to love Yahweh your God with all your heart and with all your inner self ⌞so that you may live⌟.
|
|
Deut
|
LITV
|
30:6 |
And Jehovah your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
|
|
Deut
|
MKJV
|
30:6 |
And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your seed, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, so that you may live.
|
|
Deut
|
NETfree
|
30:6 |
The LORD your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.
|
|
Deut
|
NETtext
|
30:6 |
The LORD your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.
|
|
Deut
|
NHEB
|
30:6 |
The Lord your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
30:6 |
Jehovah your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
|
|
Deut
|
NHEBME
|
30:6 |
The Lord your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
|
|
Deut
|
RLT
|
30:6 |
And Yhwh thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love Yhwh thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
RNKJV
|
30:6 |
And יהוה thy Elohim will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love יהוה thy Elohim with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
RWebster
|
30:6 |
And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
Rotherha
|
30:6 |
And Yahweh thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed,—to love Yahweh thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
SPE
|
30:6 |
And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
UKJV
|
30:6 |
And the LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love the LORD your God with all of your heart, and with all your soul, that you may live.
|
|
Deut
|
Webster
|
30:6 |
And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
|
|
Deut
|
YLT
|
30:6 |
`And Jehovah thy God hath circumcised thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, for the sake of thy life;
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
30:6 |
και περικαθαριεί κύριος την καρδίαν σου και την καρδίαν του σπέρματός σου αγαπάν κύριον τον θεόν σου εξ όλης της καρδίας σου και εξ όλης της ψυχής σου ίνα ζης συ
|
|
Deut
|
Afr1953
|
30:6 |
En die HERE jou God sal jou hart besny en die hart van jou nageslag, om die HERE jou God lief te hê met jou hele hart en met jou hele siel, dat jy kan lewe.
|
|
Deut
|
Alb
|
30:6 |
Zoti, Perëndia yt, do ta rrethpresë zemrën tënde dhe zemrën e pasardhësve të tu, që ti ta duash Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemër e me gjithë shpirt, dhe kështu ti të jetosh.
|
|
Deut
|
Aleppo
|
30:6 |
ומל יהוה אלהיך את לבבך ואת לבב זרעך לאהבה את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך—למען חייך
|
|
Deut
|
AraNAV
|
30:6 |
وَيُطَهِّرُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ قُلُوبَكُمْ وَقُلُوبَ نَسْلِكُمْ لِتُحِبُّوا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ مِنْ كُلِّ قُلُوبِكُمْ وَمِنْ كُلِّ نُفُوسِكُمْ لِتَحْيَوْا مُطْمَئِنِّينَ
|
|
Deut
|
AraSVD
|
30:6 |
وَيَخْتِنُ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ قَلْبَكَ وَقَلْبَ نَسْلِكَ، لِكَيْ تُحِبَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ وَمِنْ كُلِّ نَفْسِكَ لِتَحْيَا.
|
|
Deut
|
Azeri
|
30:6 |
تارينيز رب سئزئن و اؤولادلارينيزين اورهيئني ختنه ادهجک اِله کي، تارينيز ربّی بوتون قَلبئنئزله، بوتون جانينيزلا سِوهسئنئز و ياشاياسينيز.
|
|
Deut
|
Bela
|
30:6 |
і абрэжа Гасподзь, Бог твой, сэрца тваё і сэрца нашчадкаў тваіх, каб ты любіў Госпада, Бога твайго, ад усяго сэрца твайго і ад усёй душы тваёй, каб жыць табе;
|
|
Deut
|
BulVeren
|
30:6 |
И ГОСПОД, твоят Бог, ще обреже сърцето ти и сърцето на потомството ти, за да обичаш ГОСПОДА, своя Бог, с цялото си сърце и с цялата си душа, за да живееш.
|
|
Deut
|
BurJudso
|
30:6 |
သင်သည် အသက်ရှင်မည်အကြောင်း၊ သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ချစ်စေ ခြင်းငှာ၊ သင့်နှလုံးနှင့် သင့်အမျိုး၏ နှလုံးအရေဖျားကို လှီးဖြတ်တော်မူလိမ့်မည်။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
30:6 |
и очистит Господь сердце твое и сердце семене твоего, любити Господа Бога твоего от всего сердца твоего и от всея души твоея, да живеши ты:
|
|
Deut
|
CebPinad
|
30:6 |
Ug pagacircuncidahon ni Jehova nga imong Dios ang imong kasingkasing, ug ang kasingkasing sa imong kaliwatan, aron sa paghigugma kang Jehova nga imong Dios sa bug-os mong kasingkasing, ug sa bug-os mo nga kalag, aron mabuhi ka.
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
30:6 |
耶和华你的 神必把你心里和你后裔心里的污秽除掉,要你一心一意爱耶和华你的 神,使你可以存活。
|
|
Deut
|
ChiSB
|
30:6 |
那時,上主你的天主必在你的心上,和你後裔的心上行割損,叫你全心全靈愛慕上主你的天主,使你得以生存。
|
|
Deut
|
ChiUn
|
30:6 |
耶和華─你 神必將你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華─你的 神,使你可以存活。
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
30:6 |
爾上帝耶和華必制爾情欲、爰及子孫、使一心一意愛爾上帝耶和華、致得生存、
|
|
Deut
|
ChiUns
|
30:6 |
耶和华─你 神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心尽性爱耶和华─你的 神,使你可以存活。
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
30:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁⲧⲃⲃⲉⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲧⲣⲉⲕⲙⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲙ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲉⲱⲛⲁϩ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
30:6 |
Jahve, Bog tvoj, obrezat će tvoje srce, srce tvoga potomstva, tako da ljubiš Jahvu, Boga svoga, iz svega srca svoga i iz sve duše svoje i da živiš.
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
30:6 |
Og Herren din Gud skal omskære dit Hjerte og dit Afkoms Hjerte, at du skal elske Herren din Gud af dit ganske Hjerte og af din ganske Sjæl, at du maa leve.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
30:6 |
Og HERREN din Gud vil omskære dit Hjerte og dit Afkoms Hjerte, saa du elsker HERREN din Gud af hele dit Hjerte og hele din Sjæl, for at du maa leve.
|
|
Deut
|
Dari
|
30:6 |
برعلاوه، خداوند، خدای تان به شما و فرزندان تان دلهای پاک و فرمانبردار عطا می کند تا خداوند، خدای تان را از دل و جان دوست بدارید و در آن سرزمین همیشه زندگی کنید.
|
|
Deut
|
DutSVV
|
30:6 |
En de HEERE, uw God, zal uw hart besnijden, en het hart van uw zaad, om den HEERE, uw God, lief te hebben met uw ganse hart en met uw ganse ziel, opdat gij levet.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
30:6 |
En de Heere, uw God, zal uw hart besnijden, en het hart van uw zaad, om den Heere, uw God, lief te hebben met uw ganse hart en met uw ganse ziel, opdat gij levet.
|
|
Deut
|
Esperant
|
30:6 |
Kaj la Eternulo, via Dio, cirkumcidos vian koron kaj la koron de via idaro, por ke vi amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo, por ke vi vivu.
|
|
Deut
|
FarOPV
|
30:6 |
«و یهوه خدایت دل تو و دل ذریت تو رامختون خواهد ساخت تا یهوه خدایت را به تمامی دل و تمامی جان خود دوست داشته، زنده بمانی.
|
|
Deut
|
FarTPV
|
30:6 |
خداوند خدایتان به شما و فرزندانتان دلهای پاک و فرمانبردار عطا میکند تا خداوند خدایتان را از دل و جان دوست بدارید و در آن سرزمین همیشه زندگی کنید.
|
|
Deut
|
FinBibli
|
30:6 |
Ja Herra sinun Jumalas ympärileikkaa sinun sydämes ja siemenes sydämen, rakastamaan Herraa sinun Jumalaas kaikesta sydämestäs ja kaikesta sielustas, ettäs eläisit.
|
|
Deut
|
FinPR
|
30:6 |
Ja Herra, sinun Jumalasi, ympärileikkaa sinun sydämesi ja sinun jälkeläistesi sydämet, niin että rakastat Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi, että eläisit.
|
|
Deut
|
FinPR92
|
30:6 |
Herra, teidän Jumalanne, taivuttaa teidän sydämenne ja jälkeläistenne sydämet kuuliaisiksi, niin että rakastatte häntä koko sydämestänne ja koko sielustanne. Silloin te saatte elää,
|
|
Deut
|
FinRK
|
30:6 |
Herra, sinun Jumalasi, ympärileikkaa sinun sydämesi ja jälkeläistesi sydämet, niin että sinä rakastat häntä koko sydämestäsi ja koko sielustasi. Niin sinä saat elää.
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
30:6 |
Herra, Jumalasi, ympärileikkaa sydämesi ja jälkeläistesi sydämet, niin että rakastat Herraa, Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi sinulle elämäksi.
|
|
Deut
|
FreBBB
|
30:6 |
Et l'Eternel ton Dieu circoncira ton cœur et le cœur de ta postérité pour que tu aimes l'Eternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
30:6 |
Et l’Eternel ton Dieu circoncira ton coeur, et le coeur de ta postérité, afin que tu aimes l’Eternel ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, afin que tu vives.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
30:6 |
Yahweh, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.
|
|
Deut
|
FreJND
|
30:6 |
et l’Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta semence, pour que tu aimes l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives ;
|
|
Deut
|
FreKhan
|
30:6 |
Et l’Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et celui de ta postérité, pour que tu aimes l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, et assures ton existence.
|
|
Deut
|
FreLXX
|
30:6 |
Dieu purifiera ton cœur et le cœur de ta race, pour que tu aimes le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, et pour que tu vives.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
30:6 |
Et l'Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur, et le cœur de ta race pour que tu aimes l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.
|
|
Deut
|
FreSegon
|
30:6 |
L'Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta postérité, et tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
30:6 |
Le Seigneur ton Dieu circoncira ton cœur et le cœur de tes enfants, afin que tu aimes le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, et que tu puisses vivre.
|
|
Deut
|
Geez
|
30:6 |
ወያሴስሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዝክቱ ፡ ልብከ ፡ ወልቦሙ ፡ ለዘርእከ ፡ ከመ ፡ ታፍቅሮ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ በኵሉ ፡ ልብከ ፡ ወበኵሉ ፡ ነፍስከ ፡ ከመ ፡ ትሕየው ፡ አንተ ፡ ወዘርእከ ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
30:6 |
Und der HERR, dein Gott, wird dein Herz beschneiden und das Herz deines Samens, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest von ganzem Herzen und von ganzer Seele, auf daß du leben mogest.
|
|
Deut
|
GerElb18
|
30:6 |
Und Jehova, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deiner Kinder beschneiden, damit du Jehova, deinen Gott, liebest mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele, auf daß du am Leben bleibest.
|
|
Deut
|
GerElb19
|
30:6 |
Und Jehova, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deiner Kinder beschneiden, damit du Jehova, deinen Gott, liebest mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele, auf daß du am Leben bleibest.
|
|
Deut
|
GerGruen
|
30:6 |
Der Herr, dein Gott, beschneidet dann dir und deinen Nachkommen das Herz, daß du den Herrn, deinen Gott, von ganzem Herzen und aus ganzer Seele liebest, um deines Lebens willen.
|
|
Deut
|
GerMenge
|
30:6 |
Und der HERR wird dir und deinen Nachkommen das Herz beschneiden, damit du den HERRN, deinen Gott, von ganzem Herzen und mit ganzer Seele liebst um deines Lebens willen;
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
30:6 |
Jahwe, dein Gott, wird dein und deiner Nachkommen Herz beschneiden, damit du Jahwe, deinen Gott, mit Herz und Seele liebst und am Leben bleibst.
|
|
Deut
|
GerSch
|
30:6 |
Und der HERR, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deines Samens beschneiden, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest von ganzem Herzen und von ganzer Seele, auf daß du leben mögest.
|
|
Deut
|
GerTafel
|
30:6 |
Und Jehovah, dein Gott, wird dein Herz beschneiden und das Herz deines Samens, so daß du Jehovah, deinen Gott, liebst von deinem ganzen Herzen und von deiner ganzen Seele, auf daß du leben mögest.
|
|
Deut
|
GerTextb
|
30:6 |
Jahwe, dein Gott, wird dir und deinen Nachkommen das Herz beschneiden, daß du Jahwe, deinen Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele liebest, um deines Lebens willen,
|
|
Deut
|
GerZurch
|
30:6 |
Und der Herr, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deiner Nachkommen beschneiden, dass du den Herrn, deinen Gott, liebest von ganzem Herzen und von ganzer Seele, um deines Lebens willen. (a) 5Mo 10:16; Jer 4:4; 32:39
|
|
Deut
|
GreVamva
|
30:6 |
Και θέλει περιτέμει Κύριος ο Θεός σου την καρδίαν σου και την καρδίαν του σπέρματός σου, διά να αγαπάς Κύριον τον Θεόν σου εξ όλης της καρδίας σου και εξ όλης της ψυχής σου, διά να ζης.
|
|
Deut
|
Haitian
|
30:6 |
Seyè a, Bondye nou an, va mete mak kontra li a sou kè nou ak sou kè pitit nou yo, pou nou ka renmen l' ak tout kè nou, ak tout nanm nou, pou nou ka gen lavi.
|
|
Deut
|
HebModer
|
30:6 |
ומל יהוה אלהיך את לבבך ואת לבב זרעך לאהבה את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך למען חייך׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
30:6 |
És körülmetéli az Örökkévaló, a te Istened szívedet és magzatod szívét, hogy szeresd az Örökkévalót, a te Istenedet egész szíveddel és egész lelkeddel, a te életed kedvéért.
|
|
Deut
|
HunKNB
|
30:6 |
Körülmetéli az Úr, a te Istened szívedet s utódod szívét, hogy szeresd az Urat, a te Istenedet teljes szívedből s teljes lelkedből, hogy élhess
|
|
Deut
|
HunKar
|
30:6 |
És körülmetéli az Úr, a te Istened a te szívedet, és a te magodnak szívét, hogy szeressed az Urat, a te Istenedet teljes szívedből és teljes lelkedből, hogy élj.
|
|
Deut
|
HunRUF
|
30:6 |
Szívedet és utódaid szívét is körülmetéli az Úr, a te Istened, úgyhogy szeretni fogod az Urat, a te Istenedet teljes szívedből és teljes lelkedből, és így életet nyersz.
|
|
Deut
|
HunUj
|
30:6 |
Szívedet és utódaid szívét körülmetéli Istened, az Úr, szeretni fogod Istenedet, az Urat teljes szívedből és teljes lelkedből, és élni fogsz.
|
|
Deut
|
ItaDio
|
30:6 |
E il Signore Iddio tuo circonciderà il tuo cuore, e il cuore della tua progenie; acciocchè tu ami il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua, affinchè tu viva.
|
|
Deut
|
ItaRive
|
30:6 |
L’Eterno, il tuo Dio, circonciderà il tuo cuore e il cuore della tua progenie affinché tu ami l’Eterno, il tuo Dio, con tutto il tuo cuore e con tutta l’anima tua, e così tu viva.
|
|
Deut
|
JapBungo
|
30:6 |
而して汝の神ヱホバ汝の心と汝の子等の心に割禮を施こし汝をして心を盡し精神をつくして汝の神ヱホバを愛せしめ斯して汝に生命を得させたまふべし
|
|
Deut
|
JapKougo
|
30:6 |
そしてあなたの神、主はあなたの心とあなたの子孫の心に割礼を施し、あなたをして、心をつくし、精神をつくしてあなたの神、主を愛させ、こうしてあなたに命を得させられるであろう。
|
|
Deut
|
KLV
|
30:6 |
joH'a' lIj joH'a' DichDaq circumcise lIj tIq, je the tIq vo' lIj tIr, Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, je tlhej Hoch lIj qa', vetlh SoH may yIn.
|
|
Deut
|
Kapingam
|
30:6 |
Gei Dimaadua di-godou God ga-gowadu gi goodou mo godou hagadili di manawa hagalongo, gi-aloho goodou i Mee aga i-lodo godou manawa mo godou mouli hagatau, gii-mee-ai di mouli goodou i-lodo tenua deelaa.
|
|
Deut
|
Kaz
|
30:6 |
Сендер Құдайларың Жаратқан Иені шын жүректен, бүкіл жан дүниелеріңмен сүйіп, қайтадан елдеріңде өмір сүре алуларың үшін Ол сендердің және ұрпақтарыңның жүректеріңді жаңартып, күнәдан тазартатын болады.
|
|
Deut
|
Kekchi
|
30:6 |
Chanchan nak te̱ba̱nu li circuncisión nak li Ka̱cuaˈ ta̱risi saˈ le̱ ra̱m li incˈaˈ us, joˈ tixba̱nu reheb le̱ ralal e̱cˈajol re nak te̱ra li Ka̱cuaˈ le̱ Dios chi anchal e̱chˈo̱l ut chi anchal le̱ ra̱m ut ta̱cua̱nk le̱ yuˈam chi junelic.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
30:6 |
또 주 네 하나님께서 네 마음과 네 씨의 마음에 할례를 행하시고 네 마음을 다하며 혼을 다하여 주 네 하나님을 사랑하게 하사 네가 살게 하시며
|
|
Deut
|
KorRV
|
30:6 |
네 하나님 여호와께서 네 마음과 네 자손의 마음에 할례를 베푸사 너로 마음을 다하며 성품을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하게 하사 너로 생명을 얻게 하실 것이며
|
|
Deut
|
LXX
|
30:6 |
καὶ περικαθαριεῖ κύριος τὴν καρδίαν σου καὶ τὴν καρδίαν τοῦ σπέρματός σου ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου ἵνα ζῇς σύ
|
|
Deut
|
LinVB
|
30:6 |
Yawe Nzambe wa bino akobongisa mitema mya bino ná mitema mya bana ba bino mpo ’te bolinga Yawe Nzambe wa bino na motema monso, na mayele manso mpe bobika seko.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
30:6 |
Viešpats, tavo Dievas, apipjaustys tavo širdį ir tavo palikuonių širdis, kad mylėtum Viešpatį, savo Dievą, visa širdimi ir visa siela ir gyventum.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
30:6 |
Un Tas Kungs, tavs Dievs, apgraizīs tavu sirdi un tava dzimuma sirdi, ka tu To Kungu, savu Dievu, mīlēsi no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, lai tu dzīvo.
|
|
Deut
|
Mal1910
|
30:6 |
നീ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയെ പൂൎണ്ണഹൃദയത്തോടും പൂൎണ്ണമനസ്സോടുംകൂടെ സ്നേഹിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്റെ ഹൃദയവും നിന്റെ സന്തതിയുടെ ഹൃദയവും പരിച്ഛേദന ചെയ്യും.
|
|
Deut
|
Maori
|
30:6 |
A ka kokoti a Ihowa, tou Atua, i tou ngakau, i te ngakau ano hoki o ou uri, e aroha ai koe ki a Ihowa, ki tou Atua, i tou ngakau katoa, i tou wairua katoa, kia ora ai koe.
|
|
Deut
|
MapM
|
30:6 |
וּמָ֨ל יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־לְבָבְךָ֖ וְאֶת־לְבַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּכׇל־לְבָבְךָ֥ וּבְכׇל־נַפְשְׁךָ֖ לְמַ֥עַן חַיֶּֽיךָ׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
30:6 |
Dia hoforan’ i Jehovah Andriamanitrao ny fonao sy ny fon’ ny taranakao hitiavanao an’ i Jehovah Andriamanitrao amin’ ny fonao rehetra sy ny fanahinao rehetra, mba ho velona ianao.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
30:6 |
LeNkosi uNkulunkulu wakho izasoka inhliziyo yakho lenhliziyo yenzalo yakho, ukuthanda iNkosi uNkulunkulu wakho ngenhliziyo yakho yonke langomphefumulo wakho wonke, ukuze uphile.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
30:6 |
Dan zal Jahweh, uw God, uw hart en dat van uw kroost besnijden, om Jahweh, uw God, met heel uw hart en heel uw ziel te beminnen, opdat gij weer opleeft.
|
|
Deut
|
NorSMB
|
30:6 |
Og han skal gjeva deg og ætti di ein ny og skir hug, so du elskar Herren, din Gud, av heile ditt hjarta og heile di sjæl, og då skal du få liva.
|
|
Deut
|
Norsk
|
30:6 |
Og Herren din Gud skal omskjære ditt hjerte og dine efterkommeres hjerte, så du elsker Herren din Gud av alt ditt hjerte og av all din sjel, og da skal du få leve.
|
|
Deut
|
Northern
|
30:6 |
Allahınız Rəbb sizin ürəyinizi və övladlarınızın ürəklərini sünnət edəcək ki, Allahınız Rəbbi bütün qəlbinizlə, bütün varlığınızla sevəsiniz və yaşayasınız.
|
|
Deut
|
OSHB
|
30:6 |
וּמָ֨ל יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־לְבָבְךָ֖ וְאֶת־לְבַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ לְמַ֥עַן חַיֶּֽיךָ׃
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
30:6 |
KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail oh kadaudokamwail kan mohngiong peik, pwe kumwail en poakohng ih sang nan kapehdamwail kan unsek, oh kumwail pahn momour nan sahpwo.
|
|
Deut
|
PolGdans
|
30:6 |
I obrzeże Pan, Bóg twój, serce twoje, i serce nasienia twego, abyś miłował Pana, Boga twego, ze wszystkiego serca twego, i ze wszystkiej duszy twojej, abyś mógł żyć.
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
30:6 |
Pan, twój Bóg, obrzeza twoje serce i serce twego potomstwa, abyś miłował Pana, swego Boga, z całego swego serca i całą swoją duszą, abyś żył.
|
|
Deut
|
PorAR
|
30:6 |
Também o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
30:6 |
E o Senhor teu Deus circumcidará o teu coração, e o coração de tua semente; para amares ao Senhor teu Deus com todo o coração, e com toda a tua alma, para que vivas.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:6 |
E circuncidará o SENHOR teu Deus teu coração, e o coração de tua descendência, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo teu coração e com toda tua alma, a fim de que tu vivas.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
30:6 |
E circuncidará o SENHOR teu Deus teu coração, e o coração de tua descendência, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo teu coração e com toda tua alma, a fim de que tu vivas.
|
|
Deut
|
PorCap
|
30:6 |
*O Senhor, teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração dos teus descendentes para que ames o Senhor, teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma, a fim de que possas viver.
|
|
Deut
|
RomCor
|
30:6 |
Domnul, Dumnezeul tău, îţi va tăia împrejur inima ta şi inima seminţei tale şi vei iubi pe Domnul, Dumnezeul tău, din toată inima ta şi din tot sufletul tău, ca să trăieşti.
|
|
Deut
|
RusMakar
|
30:6 |
и обрјжетъ Господь, Богъ твой, сердце твое, и сердце потомства твоего, чтобы ты любилъ Господа, Бога твоего, отъ всего сердца твоего, и отъ всей души твоей, дабы жить тебј.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
30:6 |
и обрежет Господь Бог твой сердце твое и сердце потомства твоего, чтобы ты любил Господа Бога твоего от всего сердца твоего и от всей души твоей, дабы жить тебе;
|
|
Deut
|
RusSynod
|
30:6 |
и обрежет Господь, Бог твой, сердце твое и сердце потомства твоего, чтобы ты любил Господа, Бога твоего, от всего сердца твоего и от всей души твоей, дабы жить тебе.
|
|
Deut
|
SP
|
30:6 |
ומל יהוה אלהיך את לבבך ואת לבב זרעך לאהבה את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך למען חייך
|
|
Deut
|
SPDSS
|
30:6 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
30:6 |
ומל יהוה אלהיך את לבבך ואת לבב זרעך לאהבה את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך למען חייך
|
|
Deut
|
SPVar
|
30:6 |
ומל יהוה אלהיך את לבבך ואת לבב זרעך לאהבה את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך למען חייך
|
|
Deut
|
SloChras
|
30:6 |
In Gospod, tvoj Bog, obreže srce tvoje in tvojega zaroda srce, da ljubiš Gospoda, svojega Boga, iz vsega srca svojega in z vso dušo svojo, da bi živel.
|
|
Deut
|
SloKJV
|
30:6 |
Gospod, tvoj Bog, bo obrezal tvoje srce in srce tvojega semena, da ljubiš Gospoda, svojega Boga, z vsem svojim srcem in z vso svojo dušo, da boš lahko živel.
|
|
Deut
|
SomKQA
|
30:6 |
Oo markaas Rabbiga Ilaahiinna ahu sida jidhka loo gudo ayuu idinka jari doonaa xumaanta qalbigiinna iyo tan qalbiga farcankiinna inaad Rabbiga Ilaahiinna ah ka jeclaataan qalbiga oo dhan iyo nafta oo dhan si aad u noolaataan.
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
30:6 |
Yahvé, tu Dios, circuncidará tu corazón y el corazón de tus descendientes, para que ames a Yahvé, Dios tuyo, con todo tu corazón y con toda tu alma, a fin de que tengas vida.
|
|
Deut
|
SpaRV
|
30:6 |
Y circuncidará Jehová tu Dios tu corazón, y el corazón de tu simiente, para que ames á Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, á fin de que tú vivas.
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
30:6 |
¶ Y circuncidará Jehová tu Dios tu corazón, y el corazón de tu simiente, para que ames a Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma para tu vida.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
30:6 |
Y circuncidará Jehová tu Dios tu corazón, y el corazón de tu simiente, para que ames á Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, á fin de que tú vivas.
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
30:6 |
И обрезаће Господ Бог твој срце твоје и срце семена твог, да би љубио Господа Бога свог из свега срца свог и из све душе своје, да будеш жив.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
30:6 |
И обрезаће Господ Бог твој срце твоје и срце сјемена твојега, да би љубио Господа Бога својега из свега срца својега и из све душе своје, да будеш жив.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
30:6 |
Och HERREN, din Gud. skall omskära ditt hjärta och dina efterkommandes hjärtan, så att du skall älska HERREN, din Gud, av allt ditt hjärta och av all din själ, för att du må leva.
|
|
Deut
|
SweFolk
|
30:6 |
Herren din Gud ska omskära ditt hjärta och dina efterkommandes hjärtan, så att du älskar Herren din Gud av hela ditt hjärta och av hela din själ. Då ska du få leva.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:6 |
Och Herren din Gud skall omskära ditt hjerta, och dine säds hjerta, att du Herran din Gud älska skall af allo hjerta, och af allo själ; på det att du må lefva.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
30:6 |
Och Herren din Gud skall omskära ditt hjerta, och dine säds hjerta, att du Herran din Gud älska skall af allo hjerta, och af allo själ; på det att du må lefva.
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
30:6 |
At tutuliin ng Panginoon mong Dios ang iyong puso, at ang puso ng iyong binhi, upang ibigin mo ang Panginoon mong Dios ng iyong buong puso, at ng iyong buong kaluluwa, upang ikaw ay mabuhay.
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
30:6 |
แล้วพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงทำให้ใจของท่าน และใจของเชื้อสายของท่านเข้าสุหนัต เพื่อท่านจะได้รักพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยสุดจิตสุดใจของท่าน เพื่อท่านทั้งหลายจะมีชีวิตอยู่ได้
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
30:6 |
Na God BIKPELA bilong yu bai katim skin bilong bel bilong yu na bel bilong ol pikinini bilong yu, long laikim tru God BIKPELA bilong yu long olgeta hap bilong bel bilong yu na long olgeta hap bilong tewel bilong yu, bai yu ken i stap laip.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
30:6 |
Sizin ve çocuklarınızın yüreğini değiştirecek. Öyle ki, O'nu bütün yüreğinizle, bütün canınızla sevesiniz ve yaşayasınız.
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
30:6 |
І обріже Господь, Бог твій, серце твоє та серце насіння твого, щоб ти любив Господа, Бога свого, усім своїм серцем та всією душею своєю, щоб жити тобі.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
30:6 |
ختنہ رب کی قوم کا ظاہری نشان ہے۔ لیکن اُس وقت رب تیرا خدا تیرے اور تیری اولاد کا باطنی ختنہ کرے گا تاکہ تُو اُسے پورے دل و جان سے پیار کرے اور جیتا رہے۔
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
30:6 |
ख़तना रब की क़ौम का ज़ाहिरी निशान है। लेकिन उस वक़्त रब तेरा ख़ुदा तेरे और तेरी औलाद का बातिनी ख़तना करेगा ताकि तू उसे पूरे दिलो-जान से प्यार करे और जीता रहे।
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
30:6 |
Ḳhatnā Rab kī qaum kā zāhirī nishān hai. Lekin us waqt Rab terā Ḳhudā tere aur terī aulād kā bātinī ḳhatnā karegā tāki tū use pūre dil-o-jān se pyār kare aur jītā rahe.
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
30:6 |
*ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), sẽ cắt bì tâm hồn anh (em) và tâm hồn dòng dõi anh (em), để anh (em) yêu mến ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), hết lòng hết dạ, ngõ hầu anh (em) được sống.
|
|
Deut
|
Viet
|
30:6 |
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ cất sự ô uế khỏi lòng ngươi và khỏi dòng dõi ngươi, để ngươi hết lòng hết ý kính mến Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, hầu cho ngươi được sống.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
30:6 |
CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta sẽ ban cho anh chị em và con cháu anh chị em tấm lòng mềm mại, vâng phục để anh chị em hết lòng, hết linh hồn yêu kính Chúa để được sống.
|
|
Deut
|
WLC
|
30:6 |
וּמָ֨ל יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־לְבָבְךָ֖ וְאֶת־לְבַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ לְמַ֥עַן חַיֶּֽיךָ׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
30:6 |
Bydd yr ARGLWYDD eich Duw yn eich newid chi o'r tu mewn, i'ch gwneud chi a'ch disgynyddion yn bobl go iawn iddo. Byddwch yn ei garu â'ch holl galon ac â'ch holl enaid, ac yn cael bywyd!
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
30:6 |
Thi Lord God schal circumcide thin herte, and the herte of thi seed, that thou loue thi Lord God in al thin herte and in al thi soule, and maist liue .
|