Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut NHEBJE 4:44  This is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut SPE 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut ABP 4:44  This is the law which Moses placed before the sons of Israel.
Deut NHEBME 4:44  This is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut Rotherha 4:44  This, then is the law which Moses set before the sons of Israel:
Deut LEB 4:44  Now this is the law that Moses set ⌞before⌟ the ⌞Israelites⌟;
Deut RNKJV 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut Jubilee2 4:44  And this [is] the law which Moses set before the sons of Israel.
Deut Webster 4:44  And this [is] the law which Moses set before the children of Israel.
Deut Darby 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut ASV 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut LITV 4:44  And this is the law which Moses set before the sons of Israel;
Deut Geneva15 4:44  So this is the law which Moses set before the children of Israel.
Deut CPDV 4:44  This is the law, which Moses set forth before the sons of Israel.
Deut BBE 4:44  This is the law which Moses put before the children of Israel:
Deut DRC 4:44  This is the law, that Moses set before the children of Israel,
Deut GodsWord 4:44  This is what Moses taught the people of Israel.
Deut JPS 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel;
Deut KJVPCE 4:44  ¶ And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut NETfree 4:44  This is the law that Moses set before the Israelites.
Deut AB 4:44  This is the law which Moses set before the children of Israel.
Deut AFV2020 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel.
Deut NHEB 4:44  This is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut NETtext 4:44  This is the law that Moses set before the Israelites.
Deut UKJV 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut KJV 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut KJVA 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut AKJV 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut RLT 4:44  And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Deut MKJV 4:44  And this is the law which Moses set before the sons of Israel.
Deut YLT 4:44  And this is the law which Moses hath set before the sons of Israel;
Deut ACV 4:44  And this is the law which Moses set before the sons of Israel.
Deut VulgSist 4:44  Ista est lex, quam proposuit Moyses coram filiis Israel,
Deut VulgCont 4:44  Ista est lex, quam proposuit Moyses coram filiis Israel,
Deut Vulgate 4:44  ista est lex quam proposuit Moses coram filiis Israhel
Deut VulgHetz 4:44  Ista est lex, quam proposuit Moyses coram filiis Israel,
Deut VulgClem 4:44  Ista est lex, quam proposuit Moyses coram filiis Israël :
Deut CzeBKR 4:44  Ten jest zákon, kterýž předložil Mojžíš synům Izraelským,
Deut CzeB21 4:44  Toto je Zákon, který Mojžíš předložil synům Izraele.
Deut CzeCEP 4:44  Toto je zákon, který předložil Mojžíš Izraelcům.
Deut CzeCSP 4:44  Toto je zákon, který předložil Mojžíš synům Izraele.
Deut PorBLivr 4:44  Esta, pois, é a lei que Moisés propôs diante dos filhos de Israel.
Deut Mg1865 4:44  Ary izao no lalàna izay nalahatr’ i Mosesy teo anatrehan’ ny Zanak’ Isiraely.
Deut FinPR 4:44  Tämä on se laki, jonka Mooses antoi israelilaisille,
Deut FinRK 4:44  Tämä on se opetus, jonka Mooses antoi israelilaisten noudatettavaksi,
Deut ChiSB 4:44  這是梅瑟在以色列子民面前宣布的法律,
Deut CopSahBi 4:44  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲕⲁⲁϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ
Deut ChiUns 4:44  摩西在以色列人面前所陈明的律法─
Deut BulVeren 4:44  А това е законът, който Мойсей постави пред израилевите синове.
Deut AraSVD 4:44  وَهَذِهِ هِيَ ٱلشَّرِيعَةُ ٱلَّتِي وَضَعَهَا مُوسَى أَمَامَ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
Deut SPDSS 4:44  . . . . . . . .
Deut Esperant 4:44  Kaj jen estas la instruo, kiun Moseo proponis al la Izraelidoj;
Deut ThaiKJV 4:44  ต่อไปนี้เป็นพระราชบัญญัติที่โมเสสได้ตั้งไว้ต่อหน้าคนอิสราเอล
Deut OSHB 4:44  וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Deut SPMT 4:44  וזאת התורה אשר שם משה לפני בני ישראל
Deut BurJudso 4:44  ဤရွေ့ကား၊ မောရှေသည် ဣသရေလအမျိုး သားတို့၌ ထားသောတရား၊
Deut FarTPV 4:44  موسی این احکام و قوانین را هنگامی که قوم از سرزمین مصر خارج شدند و در شرق درّهٔ اردن، مقابل بیت فغور اقامت داشتند، به آنها داد.
Deut UrduGeoR 4:44  Darj-e-zail wuh sharīat hai jo Mūsā ne Isrāīliyoṅ ko pesh kī.
Deut SweFolk 4:44  Detta är den undervisning som Mose lade fram för Israels barn,
Deut GerSch 4:44  Dies ist das Gesetz, das Mose den Kindern Israel vorlegte;
Deut TagAngBi 4:44  At ito ang kautusang sinalaysay ni Moises sa harap ng mga anak ni Israel:
Deut FinSTLK2 4:44  Tämä on se laki, jonka Mooses antoi israelilaisille,
Deut Dari 4:44  وقتی قوم اسرائیل از مصر خارج شدند و در شرق دریای اُردن، مقابل بیت فغور اقامت داشتند، موسی احکام خداوند را به آن ها داد. این همان سرزمینی بود که سیحون، پادشاه اموریان در آن سلطنت می کرد و پایتخت آن شهر حِشبون بود و موسی و قوم اسرائیل او را با مردمش مغلوب ساختند.
Deut SomKQA 4:44  Oo kanu waa sharcigii Muuse hor dhigay reer binu Israa'iil,
Deut NorSMB 4:44  Her er då den lovi som Moses lagde fram for Israels-sønerne;
Deut Alb 4:44  Ky është ligji që Moisiu u paraqiti bijve të Izraelit.
Deut KorHKJV 4:44  ¶모세가 이스라엘 자손 앞에 둔 율법이 이러하니라.
Deut SrKDIjek 4:44  Ово је закон који постави Мојсије синовима Израиљевијем.
Deut Wycliffe 4:44  This is the lawe which Moises `settide forth bifor the sones of Israel,
Deut Mal1910 4:44  മോശെ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മുമ്പിൽ വെച്ച ന്യായപ്രമാണം ഇതു തന്നേ.
Deut KorRV 4:44  모세가 이스라엘 자손에게 선포한 율법이 이러하니라
Deut Azeri 4:44  بودور او شرئعت کي، موسا ائسرايئل اؤولادلارينين قاباغينا قويدو.
Deut SweKarlX 4:44  Detta är den lag, som Mose Israels barnom föregaf;
Deut KLV 4:44  vam ghaH the chut nuq Moses cher qaSpa' the puqpu' vo' Israel:
Deut ItaDio 4:44  OR quest’è la legge, la qual Mosè propose a’ figliuoli d’Israele.
Deut RusSynod 4:44  Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым;
Deut CSlEliza 4:44  Сей закон, егоже предложи Моисей пред сыны Израилтескими:
Deut ABPGRK 4:44  ούτος ο νόμος ον παρεθέτο Μωυσής ενώπιον υιών Ισραήλ
Deut FreBBB 4:44  C'est ici la loi que Moïse mit devant les yeux des fils d'Israël,
Deut LinVB 4:44  Tala Mobeko Moze apesi bana ba Israel.
Deut HunIMIT 4:44  És ez a tan; melyet tett Mózes Izrael fiai elé.
Deut ChiUnL 4:44  以上所載、乃摩西爲以色列人所宣之律也、
Deut VietNVB 4:44  Sau đây là bộ luật của Đức Chúa Trời do Môi-se ban hành cho người Y-sơ-ra-ên.
Deut LXX 4:44  οὗτος ὁ νόμος ὃν παρέθετο Μωυσῆς ἐνώπιον υἱῶν Ισραηλ
Deut CebPinad 4:44  Ug kini mao ang Kasugoan nga gipahayag ni Moises sa atubangan sa mga anak sa Israel:
Deut RomCor 4:44  Aceasta este legea pe care a dat-o Moise copiilor lui Israel.
Deut Pohnpeia 4:44  Moses eri patohwanohng mehn Israel ko sapwellimen Koht kosonned akan oh padahk kan.
Deut HunUj 4:44  Ezt a törvényt adta Mózes Izráel fiainak,
Deut GerZurch 4:44  DIES ist das Gesetz, das Mose den Israeliten vorlegte.
Deut GerTafel 4:44  Und dies ist das Gesetz, welches Mose vor die Söhne Israels legte:
Deut RusMakar 4:44  Вотъ законъ, который предложилъ Моисей сынамъ Израилевымъ;
Deut PorAR 4:44  Esta é a lei que Moisés propôs aos filhos de Israel;
Deut DutSVVA 4:44  Dit is nu de wet, die Mozes den kinderen Israëls voorstelde:
Deut FarOPV 4:44  و این است شریعتی که موسی پیش روی بنی‌اسرائیل نهاد.
Deut Ndebele 4:44  Njalo yilo umlayo uMozisi awubeka phambi kwabantwana bakoIsrayeli.
Deut PorBLivr 4:44  Esta, pois, é a lei que Moisés propôs diante dos filhos de Israel.
Deut Norsk 4:44  Og dette er den lov som Moses la frem for Israels barn;
Deut SloChras 4:44  In ta je zakon, ki ga je Mojzes predložil Izraelovim sinovom.
Deut Northern 4:44  Musa Qanunu İsrail övladlarının qarşısına qoydu.
Deut GerElb19 4:44  Und dies ist das Gesetz, welches Mose den Kindern Israel vorlegte;
Deut LvGluck8 4:44  Šī nu ir tā bauslība, ko Mozus lika priekšā Israēla bērniem;
Deut PorAlmei 4:44  Esta é pois a lei que Moysés propoz aos filhos de Israel.
Deut ChiUn 4:44  摩西在以色列人面前所陳明的律法─
Deut SweKarlX 4:44  Detta är den lag, som Mose Israels barnom föregaf;
Deut SPVar 4:44  וזאת התורה אשר שם משה לפני בני ישראל
Deut FreKhan 4:44  Or, ceci est la doctrine que Moïse exposa aux enfants d’Israël.
Deut FrePGR 4:44  Et voici la Loi que Moïse présenta aux enfants d'Israël,
Deut PorCap 4:44  *Esta é a lei que Moisés expôs aos filhos de Israel.
Deut JapKougo 4:44  モーセがイスラエルの人々の前に示した律法はこれである。
Deut GerTextb 4:44  Und dies ist das Gesetz, das Mose den Israeliten vorlegte.
Deut Kapingam 4:44  Moses guu-wanga nnaganoho a God mono agoago ang-gi digau Israel.
Deut SpaPlate 4:44  Esta es la ley que Moisés puso ante los ojos de los hijos de Israel.
Deut WLC 4:44  וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Deut LtKBB 4:44  Tai įstatymas, Mozės duotas izraelitams.
Deut Bela 4:44  Вось закон, які прапанаваў Майсей сынам Ізраілевым;
Deut GerBoLut 4:44  Das ist das Gesetz, das Mose den Kindern Israel vorlegte.
Deut FinPR92 4:44  Tämä on se laki, jonka Mooses julisti israelilaisille.
Deut SpaRV186 4:44  ¶ Esta pues es la ley que Moisés propuso delante de los hijos de Israel.
Deut NlCanisi 4:44  Dit is de wet, die Moses de Israëlieten voorhield,
Deut GerNeUe 4:44  Es folgt jetzt das Gesetz, das Mose den Israeliten vorlegte.
Deut UrduGeo 4:44  درجِ ذیل وہ شریعت ہے جو موسیٰ نے اسرائیلیوں کو پیش کی۔
Deut AraNAV 4:44  وَهَذِهِ هِيَ الشَّرِيعَةُ الَّتِي وَضَعَهَا أَمَامَ بَنِي إِسْرَائِيلَ،
Deut ChiNCVs 4:44  以下是摩西在以色列人面前所立的律法,
Deut ItaRive 4:44  Or questa è la legge che Mosè espose ai figliuoli d’Israele.
Deut Afr1953 4:44  En dit is die wet wat Moses die kinders van Israel voorgehou het.
Deut RusSynod 4:44  Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым;
Deut UrduGeoD 4:44  दर्जे-ज़ैल वह शरीअत है जो मूसा ने इसराईलियों को पेश की।
Deut TurNTB 4:44  Musa'nın İsrailliler'e anlattığı yasa budur.
Deut DutSVV 4:44  Dit is nu de wet, die Mozes de kinderen Israels voorstelde:
Deut HunKNB 4:44  Ez az a törvény, amelyet Mózes Izrael fiai elé terjesztett,
Deut Maori 4:44  A, ko te ture tenei i hoatu e Mohi ki te aroaro o nga tama a Iharaira:
Deut HunKar 4:44  Ez pedig a törvény, a melyet Mózes adott az Izráel fiai elé.
Deut Viet 4:44  Nầy là luật pháp mà Môi-se đặt trước mặt dân Y-sơ-ra-ên.
Deut Kekchi 4:44  Aˈan aˈin li chakˈrab li quixqˈue laj Moisés reheb laj Israel.
Deut Swe1917 4:44  Och detta är den lag som Mose förelade Israels barn,
Deut SP 4:44  וזאת התורה אשר שם משה לפני בני ישראל
Deut CroSaric 4:44  Ovo je Zakon što ga je Mojsije postavio pred Izraelce;
Deut VieLCCMN 4:44  *Đây là luật mà ông Mô-sê đã trình bày cho con cái Ít-ra-en.
Deut FreBDM17 4:44  Or c’est ici la Loi que Moïse proposa aux enfants d’Israël ;
Deut FreLXX 4:44  Voici la loi que Moïse exposa devant Israël.
Deut Aleppo 4:44  וזאת התורה אשר שם משה לפני בני ישראל
Deut MapM 4:44  וְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Deut HebModer 4:44  וזאת התורה אשר שם משה לפני בני ישראל׃
Deut Kaz 4:44  Мұсаның исраилдіктерге табыстаған Таурат заңы төменде берілген.
Deut FreJND 4:44  ✽ Et c’est ici la loi que Moïse plaça devant les fils d’Israël ;
Deut GerGruen 4:44  Dies ist die Lehre, die Moses den Israeliten vorlegte.
Deut SloKJV 4:44  To je postava, ki jo je Mojzes postavil pred Izraelove otroke.
Deut Haitian 4:44  Men lalwa Moyiz te mete devan moun pèp Izrayèl yo.
Deut FinBibli 4:44  Tämä on se laki, jonka Moses Israelin lasten eteen pani.
Deut Geez 4:44  ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕግ ፡ ዘአዘዞሙ ፡ ሙሴ ፡ በቅድሜሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
Deut SpaRV 4:44  Esta, pues, es la ley que Moisés propuso delante de los hijos de Israel.
Deut WelBeibl 4:44  Dyma'r gyfraith wnaeth Moses ei chyflwyno i bobl Israel –
Deut GerMenge 4:44  Und dies ist das Gesetz, das Mose den Israeliten vorlegte;
Deut GreVamva 4:44  Και ούτος είναι ο νόμος, τον οποίον έθεσεν ο Μωϋσής ενώπιον των υιών Ισραήλ·
Deut UkrOgien 4:44  І оце Зако́н, що Мойсей поклав перед Ізраїлевими синами,
Deut FreCramp 4:44  C'est ici la loi que Moïse mit devant les yeux des enfants d'Israël ;
Deut SrKDEkav 4:44  Ово је закон који постави Мојсије синовима Израиљевим.
Deut PolUGdan 4:44  Oto prawo, które Mojżesz przedłożył synom Izraela.
Deut FreSegon 4:44  C'est ici la loi que présenta Moïse aux enfants d'Israël.
Deut SpaRV190 4:44  Esta, pues, es la ley que Moisés propuso delante de los hijos de Israel.
Deut HunRUF 4:44  Ez az a törvény, amit Mózes adott Izráel fiainak.
Deut DaOT1931 4:44  Dette er den Lov, Moses forelagde Israeliterne.
Deut TpiKJPB 4:44  Na dispela em i lo Moses i putim long ai bilong ol pikinini bilong Isrel.
Deut DaOT1871 4:44  Og dette er Loven, som Mose satte for Israels Børns Ansigt,
Deut FreVulgG 4:44  C’est là la loi que Moïse proposa aux enfants d’Israël.
Deut PolGdans 4:44  Tenci jest zakon, który przedłożył Mojżesz synom Izraelskim.
Deut JapBungo 4:44  モーセがイスラエルの子孫の前に示しし律法は是なり
Deut GerElb18 4:44  Und dies ist das Gesetz, welches Mose den Kindern Israel vorlegte;