Deut
|
RWebster
|
4:49 |
And all the plain on the side of Jordan eastward, even to the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
NHEBJE
|
4:49 |
and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
SPE
|
4:49 |
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, salt seas, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
ABP
|
4:49 |
all the wilderness on the other side of the Jordan according to the rising of the sun by Asedoth -- the one of dressed stone.
|
Deut
|
NHEBME
|
4:49 |
and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
Rotherha
|
4:49 |
and all the waste plain over the Jordan, towards sunrise, even unto the sea of the waste plain,—under the slopes of the Pisgah.
|
Deut
|
LEB
|
4:49 |
and all of the Arabah beyond the Jordan, eastward, and as far as the Sea of the Arabah under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
RNKJV
|
4:49 |
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
Jubilee2
|
4:49 |
and all the plain on this side of the Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.:
|
Deut
|
Webster
|
4:49 |
And all the plain on the side of Jordan eastward, even to the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
Darby
|
4:49 |
and all the plain on this side the Jordan, eastward, and as far as the sea of the plain, under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
ASV
|
4:49 |
and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even unto the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
LITV
|
4:49 |
and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the Slopes of Pisgah.
|
Deut
|
Geneva15
|
4:49 |
And all the plaine by Iorden Eastwarde, euen vnto the Sea, of ye plaine, vnder the springs of Pisgah.
|
Deut
|
CPDV
|
4:49 |
the entire plain across the Jordan, from its eastern region, as far as the sea of the wilderness, and even to the base of Mount Pisgah.
|
Deut
|
BBE
|
4:49 |
And all the Arabah on the far side of Jordan to the east, as far as the sea of the Arabah under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
DRC
|
4:49 |
All the plain beyond the Jordan at the east side, unto the sea of the wilderness, and unto the foot of mount Phasga.
|
Deut
|
GodsWord
|
4:49 |
It included all the plains on the east side of the Jordan River as far as the Dead Sea at the foot of the slopes of Mount Pisgah.
|
Deut
|
JPS
|
4:49 |
and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even unto the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
KJVPCE
|
4:49 |
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
NETfree
|
4:49 |
including all the Arabah of the Transjordan in the east to the sea of the Arabah, beneath the watershed of Pisgah.)
|
Deut
|
AB
|
4:49 |
All Arabah beyond the Jordan eastward under Asedoth hewn in the rock.
|
Deut
|
AFV2020
|
4:49 |
And all the plain on this side of the Jordan eastward, even to the sea of the plain, under the Slopes of Pisgah.
|
Deut
|
NHEB
|
4:49 |
and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
NETtext
|
4:49 |
including all the Arabah of the Transjordan in the east to the sea of the Arabah, beneath the watershed of Pisgah.)
|
Deut
|
UKJV
|
4:49 |
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
KJV
|
4:49 |
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
KJVA
|
4:49 |
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
AKJV
|
4:49 |
And all the plain on this side Jordan eastward, even to the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
RLT
|
4:49 |
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
MKJV
|
4:49 |
and all the plain on this side Jordan eastward, even to the sea of the plain, under the Slopes of Pisgah.
|
Deut
|
YLT
|
4:49 |
and all the plain beyond the Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
|
Deut
|
ACV
|
4:49 |
and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even to the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.
|
Deut
|
PorBLivr
|
4:49 |
E toda a planície desta parte do Jordão, ao oriente, até o mar da planície, as encostas das águas abaixo do Pisga.
|
Deut
|
Mg1865
|
4:49 |
dia ny tani-hay rehetra any an-dafy atsinanan’ i Jordana ka hatramin’ ny ranomasina amin’ ny tani-hay eo am-bodin’ i Pisga.
|
Deut
|
FinPR
|
4:49 |
sekä koko Aromaan, tuolla puolella Jordanin, idän puolella, aina Aromaan mereen saakka, Pisgan rinteiden juurelle.
|
Deut
|
FinRK
|
4:49 |
sekä koko Jordanin itäpuolella olevan tasangon aina Aromaan mereen ja Pisgan rinteiden juurelle asti.
|
Deut
|
ChiSB
|
4:49 |
連約但河東的全阿辣巴荒野在內,直到位於丕斯加山坡下的阿辣巴海。
|
Deut
|
CopSahBi
|
4:49 |
ⲧⲁⲣⲁⲃⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲙ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏ ϫⲓⲛ ⲁⲥⲏⲇⲱⲑ ⲧⲉⲧⲕⲉϩⲕⲱϩ
|
Deut
|
ChiUns
|
4:49 |
还有约旦河东的全亚拉巴,直到亚拉巴海,靠近毘斯迦山根。
|
Deut
|
BulVeren
|
4:49 |
и цялата равнина отсам Йордан, на изток, до морето на равнината, под склоновете на Фасга.
|
Deut
|
AraSVD
|
4:49 |
وَكُلَّ ٱلْعَرَبَةِ فِي عَبْرِ ٱلْأُرْدُنِّ نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ إِلَى بَحْرِ ٱلْعَرَبَةِ تَحْتَ سُفُوحِ ٱلْفِسْجَةِ.
|
Deut
|
SPDSS
|
4:49 |
. . . . . . . . תחת . .
|
Deut
|
Esperant
|
4:49 |
kaj la tutan stepon transe de Jordan oriente kaj ĝis la maro de la stepo ĉe la bazo de Pisga.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
4:49 |
รวมกับที่ราบทั้งหมด ซึ่งอยู่ฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ จนถึงทะเลแห่งที่ราบ ที่น้ำพุแห่งปิสกาห์
|
Deut
|
OSHB
|
4:49 |
וְכָל־הָ֨עֲרָבָ֜ה עֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה וְעַ֖ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֑ה תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּֽה׃ פ
|
Deut
|
SPMT
|
4:49 |
וכל הערבה עבר הירדן מזרחה ועד ים הערבה . . תחת
|
Deut
|
BurJudso
|
4:49 |
ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက် လွင်ပြင်နှင့်တကွ လွင်ပြင်နှင့်ဆိုင်သော အိုင်နား၊ အာဇုတ် ပိသဂါမြို့တိုင် အောင်၎င်း သိမ်းယူကြ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
4:49 |
و شامل تمام منطقهٔ شرق رود اردن بود که از جنوب به دریای مُرده و از مشرق به کوهپایهٔ کوه فسجه منتهی میشود.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
4:49 |
Dariyā-e-Yardan kā pūrā mashriqī kinārā Pisgā ke pahāṛī silsile ke dāman meṅ wāqe Bahīrā-e-Murdār tak us meṅ shāmil thā.
|
Deut
|
SweFolk
|
4:49 |
och hela Hedmarken i öster på andra sidan Jordan, ända till Hedmarkshavet nedanför Pisgas sluttningar.
|
Deut
|
GerSch
|
4:49 |
Und die ganze Ebene diesseits des Jordan, gegen Aufgang, bis an das Meer der Ebene unterhalb der Abhänge des Pisga.
|
Deut
|
TagAngBi
|
4:49 |
At ang buong Araba sa dako roon ng Jordan sa dakong silanganan, hanggang sa dagat ng Araba sa ibaba ng gulod ng Pisga.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
4:49 |
sekä koko Aromaan, Jordanin tuolla puolella, idän puolella, aina Kuolleeseen mereen saakka, Pisgan rinteiden juurelle.
|
Deut
|
Dari
|
4:49 |
و شامل تمام منطقۀ شرق دریای اُردن بود که از جنوب به بحیرۀ مُرده ختم می شود.
|
Deut
|
SomKQA
|
4:49 |
iyo Caraabaah Webi Urdun ka shishaysa oo dhan oo xagga bari ka xigta, iyo tan iyo badda Caraabaah oo ka hoosaysa dalcadaha Buur Fisgaah.
|
Deut
|
NorSMB
|
4:49 |
og heile Moalandet austanfor Jordan alt til Moavatnet, nedunder Pisgaliderne.
|
Deut
|
Alb
|
4:49 |
bashkë me gjithë fushën matanë Jordanit, në drejtim të lindjes, deri në detin e Arabahut, poshtë shpateve të Pisgahut.
|
Deut
|
KorHKJV
|
4:49 |
요르단 이편 곧 동편의 온 평야 즉 비스가 샘 밑에 있는 평야의 바다까지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
4:49 |
И све поље с ову страну Јордана према истоку до мора уз равницу под Аздот-Фазгом.
|
Deut
|
Wycliffe
|
4:49 |
thei weldiden al the pleyn biyende Jordan, at the eest coost, `til to the see of wildirnesse, and `til to the rootis of the hil of Phasga.
|
Deut
|
Mal1910
|
4:49 |
യോൎദ്ദാന്നക്കരെ കിഴക്കു പിസ്ഗയുടെ ചരിവിന്നു താഴെ അരാബയിലെ കടൽവരെയുള്ള താഴ്വീതി ഒക്കെയും ഇങ്ങനെ യോൎദ്ദാന്നക്കരെ കിഴക്കുള്ള രണ്ടു അമോൎയ്യ രാജാക്കന്മാരുടെയും ദേശം കൈവശമാക്കി.
|
Deut
|
KorRV
|
4:49 |
요단 이편 곧 그 동편 온 아라바니 비스가 산록 아래 아라바의 바다까지니라
|
Deut
|
Azeri
|
4:49 |
اوردون چايينين شرقئنده اولان بوتون عَراباني حتّا عَرابا دهنزئنه قدر اولان پئسگاه ياماجلارينين آلتيناجاق آلديلار.
|
Deut
|
SweKarlX
|
4:49 |
Och allt släta landet hinsidon Jordan, österut, allt intill hafvet, på slättene, nedanför berget Pisga.
|
Deut
|
KLV
|
4:49 |
je Hoch the Arabah beyond the Jordan eastward, 'ach Daq the biQ'a' vo' the Arabah, bIng the slopes vo' Pisgah.
|
Deut
|
ItaDio
|
4:49 |
e tutta la pianura di qua dal Giordano, verso oriente; e fino al mar della pianura, sotto Asdot-Pisga.
|
Deut
|
RusSynod
|
4:49 |
и всею равниною по эту сторону Иордана к востоку, до самого моря равнины при подошве Фасги.
|
Deut
|
CSlEliza
|
4:49 |
всю араву об ону страну Иордана, на восток солнца под асидофом Тесаным.
|
Deut
|
ABPGRK
|
4:49 |
πάσαν την αραβά πέραν του Ιορδάνου κατά ανατολάς ηλίου υπό Ασηδώθ την λαξευτήν
|
Deut
|
FreBBB
|
4:49 |
avec toute, la plaine de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, jusqu'à la mer de la vallée, au pied du Pisga.
|
Deut
|
LinVB
|
4:49 |
babotoloki Araba mobimba o ngambo ya Yordane epai ya Esti tee mbu ya Araba, o nse ya ngomba Pisga.
|
Deut
|
HunIMIT
|
4:49 |
és az egész síkságot a Jordánon innen, keletre egész a síkság tengeréig, a Piszga lejtői alatt.
|
Deut
|
ChiUnL
|
4:49 |
又得約但東之亞拉巴全地、至亞拉巴之海、近毘斯迦山麓、
|
Deut
|
VietNVB
|
4:49 |
và bao gồm toàn thung lũng sông Giô-đanh về phía đông đến tận biển A-ra-ba dưới triền núi Phích-ga.
|
Deut
|
LXX
|
4:49 |
πᾶσαν τὴν Αραβα πέραν τοῦ Ιορδάνου κατ’ ἀνατολὰς ἡλίου ὑπὸ Ασηδωθ τὴν λαξευτήν
|
Deut
|
CebPinad
|
4:49 |
Ug ang tibook nga Arabah nga unahan sa Jordan dapit sa timogan hangtud sa Dagat sa Arabah sa ilalum sa mga banghilig sa Pisga.
|
Deut
|
RomCor
|
4:49 |
şi cuprindea toată câmpia de dincoace de Iordan, la răsărit, până la marea câmpiei, sub poalele muntelui Pisga.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
4:49 |
Pil iangahki sahpw koaros ni palimesehn Pillap Sordan kohdilahng palieir ni Sehden Mehla oh kolahng ni palimesehn tepin Nahna Piska.
|
Deut
|
HunUj
|
4:49 |
meg az egész síkságot a Jordántól napkeletre a síkság tengeréig, a Piszgá lejtőjének a tövében.
|
Deut
|
GerZurch
|
4:49 |
und die ganze Araba jenseits des Jordan, auf der Ostseite, bis zum Meer der Araba am Fuss der Abhänge des Pisga.
|
Deut
|
GerTafel
|
4:49 |
Und all das Flachland jenseits des Jordans gegen Aufgang und bis zum Meere des Flachlandes unter den Abhängen des Pisgah.
|
Deut
|
RusMakar
|
4:49 |
и всю равнину по сю сторону Іордана къ востоку, до самаго моря равнины при подошвј Фазги.
|
Deut
|
PorAR
|
4:49 |
e toda a Arabá, além do Jordão, para o oriente, até o mar da Arabá, pelas faldas de Pisga.
|
Deut
|
DutSVVA
|
4:49 |
En al het vlakke veld, aan deze zijde van de Jordaan, naar het oosten, tot aan de zee des vlakken velds, onder Asdoth-pisga.
|
Deut
|
FarOPV
|
4:49 |
و تمامی عربه به آنطرف اردن بسوی مشرق تا دریای عربه زیر دامنه های فسجه.
|
Deut
|
Ndebele
|
4:49 |
lamagceke wonke nganeno kweJordani ngasempumalanga, kuze kube selwandle lwamagceke, ngaphansi kweAshidodi-Pisiga.
|
Deut
|
PorBLivr
|
4:49 |
E toda a planície desta parte do Jordão, ao oriente, até o mar da planície, as encostas das águas abaixo do Pisga.
|
Deut
|
Norsk
|
4:49 |
og hele ødemarken på hin side Jordan, på østsiden, like til Ødemarks-havet nedenfor Pisga-liene.
|
Deut
|
SloChras
|
4:49 |
in vso nižavo ob Jordanu, proti solnčnemu vzhodu, tja do Morja v nižini pod strmino gore Pizge.
|
Deut
|
Northern
|
4:49 |
İordan çayının şərqində Arava dənizinə qədər olan Pisqa yamaclarının altındakı bütün Aravanı aldılar.
|
Deut
|
GerElb19
|
4:49 |
und die ganze Ebene diesseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang, und bis an das Meer der Ebene unter den Abhängen des Pisga.
|
Deut
|
LvGluck8
|
4:49 |
Un visu klajumu viņpus Jardānes pret rītiem līdz klajuma ezeram apakš Pizgas pakalniem.
|
Deut
|
PorAlmei
|
4:49 |
E toda a campina d'áquem do Jordão, da banda do oriente, até ao mar da campina, abaixo de Asdoth-pisga.
|
Deut
|
ChiUn
|
4:49 |
還有約旦河東的全亞拉巴,直到亞拉巴海,靠近毘斯迦山根。
|
Deut
|
SweKarlX
|
4:49 |
Och allt släta landet hinsidon Jordan, österut, allt intill hafvet, på slättene, nedanför berget Pisga.
|
Deut
|
SPVar
|
4:49 |
וכל הערבה עבר הירדן מזרחה ועד ים הערבה ים המלח תחת
|
Deut
|
FreKhan
|
4:49 |
et toute la Plaine du côté oriental du Jourdain jusqu’à la mer de la Plaine, sous le versant du Pisga.
|
Deut
|
FrePGR
|
4:49 |
et toute la plaine au delà du Jourdain à l'orient et jusqu'à la mer de la plaine au pied du Pisga.
|
Deut
|
PorCap
|
4:49 |
e toda a Arabá além do Jordão, a oriente, até ao mar de Arabá, nas encostas do Pisga.
|
Deut
|
JapKougo
|
4:49 |
ヨルダンの東側のアラバの全部をかねて、アラバの海に達し、ピスガのふもとに及んだ。
|
Deut
|
GerTextb
|
4:49 |
samt der ganzen Steppe auf der Ostseite des Jordan bis zum Meere der Steppe am Fuße der Abhänge des Pisga.
|
Deut
|
Kapingam
|
4:49 |
Di gowaa deenei e-dau labelaa gi-nia gowaa huogodoo ala i-bahi-i-dua di Monowai Jordan, ga-hanadu-loo gi-ngaaga, gi Tai Mmade, mo adu gi bahi-dua gi tono di Gonduu Pisgah.
|
Deut
|
SpaPlate
|
4:49 |
con todo el Arabá, de la otra parte del Jordán, al oriente, hasta el Mar del Arabá, al pie de las faldas del Fasga.
|
Deut
|
WLC
|
4:49 |
וְכָל־הָ֨עֲרָבָ֜ה עֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה וְעַ֖ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֑ה תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
4:49 |
per visą lygumą nuo Jordano į rytus iki lygumos jūros ir Pisgos kalno šlaitų.
|
Deut
|
Bela
|
4:49 |
і ўсёю раўнінаю па гэты бок Ярдана на ўсход, да самага мора раўніны каля падножжа Фасгі.
|
Deut
|
GerBoLut
|
4:49 |
und alles Blachfeld jenseits des Jordans, gegen den Aufgang der Sonne, bis an das Meer im Blachfelde, unten am Berge Pisga.
|
Deut
|
FinPR92
|
4:49 |
sekä koko Jordaninlaakson itäosan Kuolleeseenmereen ja aina Pisgan rinteille saakka.
|
Deut
|
SpaRV186
|
4:49 |
Y toda la campaña de esta parte del Jordán al oriente hasta la mar de la campaña, las vertientes de las aguas abajo del Fasga.
|
Deut
|
NlCanisi
|
4:49 |
met heel de Araba aan de oostelijke oever van de Jordaan tot aan de zee van de Araba aan de voet van de hellingen van de Pisga.
|
Deut
|
GerNeUe
|
4:49 |
die ganze Ebene des Ostjordanlandes bis ans Tote Meer unterhalb der Hänge des Pisga.
|
Deut
|
UrduGeo
|
4:49 |
دریائے یردن کا پورا مشرقی کنارہ پِسگہ کے پہاڑی سلسلے کے دامن میں واقع بحیرۂ مُردار تک اُس میں شامل تھا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
4:49 |
وَكُلَّ وَادِي الْعَرَبَةِ شَرْقِيَّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ، حَتَّى الْبَحْرِ الْمَيِّتِ عِنْدَ سُفُوحِ الْفِسْجَةِ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
4:49 |
还有约旦河东的亚拉巴全地,直到亚拉巴海,就是毗斯迦的山坡下。
|
Deut
|
ItaRive
|
4:49 |
con tutta la pianura oltre il Giordano, verso oriente, fino al mare della pianura appiè delle pendici del Pisga.
|
Deut
|
Afr1953
|
4:49 |
en die hele Vlakte oos van die Jordaan, teen sonop tot by die See van die Vlakte, onderaan die hange van Pisga.
|
Deut
|
RusSynod
|
4:49 |
и всей равниной по эту сторону Иордана, к востоку, до самого моря равнины при подошве Фасги.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
4:49 |
दरियाए-यरदन का पूरा मशरिक़ी किनारा पिसगा के पहाड़ी सिलसिले के दामन में वाक़े बहीराए-मुरदार तक उसमें शामिल था।
|
Deut
|
TurNTB
|
4:49 |
Pisga Dağı'nın eteğindeki Arava Gölü'ne dek uzanan, Şeria Irmağı'nın doğu yakasındaki bütün Arava'yı kapsıyordu.
|
Deut
|
DutSVV
|
4:49 |
En al het vlakke veld, aan deze zijde van de Jordaan, naar het oosten, tot aan de zee des vlakken velds, onder Asdoth-Pisga.
|
Deut
|
HunKNB
|
4:49 |
meg az egész Síkságot a Jordánon túl, a keleti oldalon, egészen a Puszta tengeréig, a Piszga hegy tövéig.
|
Deut
|
Maori
|
4:49 |
Me te Arapaha katoa i tera taha o Horano, whaka te rawhiti, a tae noa ki te moana o te Arapaha, i raro iho i nga titahatanga o Pihika.
|
Deut
|
HunKar
|
4:49 |
És az egész síkságot a Jordánon túl napkelet felé, a síkság tengeréig, a Piszga hegy aljáig.
|
Deut
|
Viet
|
4:49 |
và toàn đồng bằng bên kia sông Giô-đanh, về phía đông cho đến biển của đồng bằng, dưới triền núi Phích-ga.
|
Deut
|
Kekchi
|
4:49 |
Ut nacuulac toj saˈ li naˈajej Arabá li cuan jun pacˈal li nimaˈ Jordán saˈ li este ut nacuulac toj saˈ li palau li cuan Arabá li cuan saˈ li ru takˈa re li tzu̱l Pisga.
|
Deut
|
Swe1917
|
4:49 |
och hela Hedmarken på andra sidan Jordan på östra sidan, ända till Hedmarkshavet, nedanför Pisgas sluttningar.
|
Deut
|
SP
|
4:49 |
וכל הערבה עבר הירדן מזרחה ועד ים הערבה ים המלח תחת
|
Deut
|
CroSaric
|
4:49 |
i svu Arabu preko Jordana, s istoka do mora u Arabi, pod obroncima Pisge.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
4:49 |
với tất cả thung lũng A-ra-va, bên kia sông Gio-đan về phía đông, đến biển A-ra-va, phía dưới sườn núi Pít-ga.
|
Deut
|
FreBDM17
|
4:49 |
Et toute la campagne au deçà du Jourdain vers l’Orient, jusqu’à la mer de la campagne, sous Asdoth de Pisga.
|
Deut
|
FreLXX
|
4:49 |
C'est-à-dire sur tout le territoire d'Araba, sur la rive orientale du Jourdain, au-dessous du rocher d'Asedoth.
|
Deut
|
Aleppo
|
4:49 |
וכל הערבה עבר הירדן מזרחה ועד ים הערבה—תחת אשדת הפסגה {פ}
|
Deut
|
MapM
|
4:49 |
וְכׇל־הָ֨עֲרָבָ֜ה עֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה וְעַ֖ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֑ה תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
4:49 |
וכל הערבה עבר הירדן מזרחה ועד ים הערבה תחת אשדת הפסגה׃
|
Deut
|
Kaz
|
4:49 |
Иорданның шығыс жағындағы бүкіл елсіз алқапты Өлі теңізге және Писга тауының етектеріне дейін қамтыды.
|
Deut
|
FreJND
|
4:49 |
et toute la plaine en deçà du Jourdain, vers le levant et jusqu’à la mer de la plaine, sous les pentes du Pisga.
|
Deut
|
GerGruen
|
4:49 |
samt der ganzen Steppe auf der Ostseite des Jordans bis zum Steppenmeer am Fuße der Abhänge des Pisga.
|
Deut
|
SloKJV
|
4:49 |
in vso ravnino na tej strani Jordana proti vzhodu, celo do morja ravnine, pod izviri Pisge.
|
Deut
|
Haitian
|
4:49 |
Yo te pran tou tout zòn Araba a, ki sou bò solèy leve larivyè Jouden an, rive lanmè Mouri a nan pye mòn Pisga.
|
Deut
|
FinBibli
|
4:49 |
Ja kaiken lakian maan sillä puolella Jordania itään päin, lakeuden mereen asti, Pisgan vuoren alaisella puolella.
|
Deut
|
Geez
|
4:49 |
ኵሉ ፡ አራባ ፡ ዘማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ምሥራቀ ፡ ፀሐይ ፡ ዘመትሕተ ፡ አሴዶን ፡ ዘቦ ፡ መንደቀ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
4:49 |
Y toda la llanura de esta parte del Jordán, al oriente, hasta la mar del llano, las vertientes de las aguas abajo del Pisga.
|
Deut
|
WelBeibl
|
4:49 |
Roedd yn cynnwys y tir i'r dwyrain o Ddyffryn Iorddonen, yr holl ffordd i'r Môr Marw o dan lethrau Mynydd Pisga.
|
Deut
|
GerMenge
|
4:49 |
nebst der ganzen Steppe auf der Ostseite des Jordans bis an das Meer der Steppe am Fuß der Abhänge des Pisga.
|
Deut
|
GreVamva
|
4:49 |
και πάσαν την πεδινήν εντεύθεν του Ιορδάνου προς ανατολάς, έως της θαλάσσης της πεδιάδος, υποκάτω της Ασδώθ-φασγά.
|
Deut
|
UkrOgien
|
4:49 |
і ввесь степ по тім боці Йорда́ну на схід і аж до моря сте́пу під узбі́ччям Пісґі.
|
Deut
|
FreCramp
|
4:49 |
avec toute l'Arabah, de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, jusqu'à la mer de l'Arabah, au pied du Phasga.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
4:49 |
И све поље с ове стране Јордана према истоку до мора уз равницу под Аздот-Фазгом.
|
Deut
|
PolUGdan
|
4:49 |
I całą równinę po tej stronie Jordanu na wschodzie aż do Morza Pustego, pod zdrojami Pizga.
|
Deut
|
FreSegon
|
4:49 |
et il embrassait toute la plaine de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, jusqu'à la mer de la plaine, au pied du Pisga.
|
Deut
|
SpaRV190
|
4:49 |
Y toda la llanura de esta parte del Jordán, al oriente, hasta la mar del llano, las vertientes de las aguas abajo del Pisga.
|
Deut
|
HunRUF
|
4:49 |
meg az egész Arábá-völgyet a Jordánon túl, annak a keleti oldalán az Arábá-tengerig, a Piszgá lejtőinek tövében.
|
Deut
|
DaOT1931
|
4:49 |
tillige med hele Arabalavningen hinsides Jordan, paa den østre Side, lige til Arabahavet neden for Pisgas Skrænter.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
4:49 |
Na olgeta hap graun i stap long dispela ples i no gat diwai na i no gat maunten i stap long dispela sait long riva Jordan i go long hap sankamap i go inap long solwara bilong dispela graun i no gat diwai na i no gat maunten na i stap daunbilo long ol hul wara i kamaut bilong Pisga.
|
Deut
|
DaOT1871
|
4:49 |
og hele den slette Mark paa denne Side Jordanen mod Østen, og indtil Havet ved den slette Mark neden for Foden af Pisga.
|
Deut
|
FreVulgG
|
4:49 |
c’est-à-dire toute la plaine au deçà (au-delà) du Jourdain vers l’orient, jusqu’à la mer du désert, et jusqu’au pied du mont Phasga.
|
Deut
|
PolGdans
|
4:49 |
I wszystkie pola nad Jordanem na wschód słońca, i aż do morza pustego, pod górą Fazga.
|
Deut
|
JapBungo
|
4:49 |
ヨルダンの此旁すなはちその東の方なるアラバの全部を括てアラバの鹽海に達しピスガの麓におよべり
|
Deut
|
GerElb18
|
4:49 |
und die ganze Ebene diesseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang, und bis an das Meer der Ebene unter den Abhängen des Pisga.
|