Eccl
|
VulgSist
|
7:30 |
Solummodo hoc inveni, quod fecerit Deus hominem rectum, et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus. Quis talis ut sapiens est? et quis cognovit solutionem verbi?
|
Eccl
|
VulgCont
|
7:30 |
Solummodo hoc inveni, quod fecerit Deus hominem rectum, et ipse se infinitis miscuerit quæstionibus. Quis talis ut sapiens est? Et quis cognovit solutionem verbi?
|
Eccl
|
Vulgate
|
7:30 |
solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
|
Eccl
|
VulgHetz
|
7:30 |
Solummodo hoc inveni, quod fecerit Deus hominem rectum, et ipse se infinitis miscuerit quæstionibus. Quis talis ut sapiens est? et quis cognovit solutionem verbi?
|
Eccl
|
VulgClem
|
7:30 |
Solummodo hoc inveni, quod fecerit Deus hominem rectum, et ipse se infinitis miscuerit quæstionibus. Quis talis ut sapiens est ? et quis cognovit solutionem verbi ?
|
Eccl
|
CopSahBi
|
7:30 |
ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲉⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲁⲓϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ϩⲉⲛⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲃⲱⲗ ⲙⲡϣⲁϫⲉ
|
Eccl
|
Wycliffe
|
7:30 |
I foond this oonli, that God made a man riytful; and he medlide hym silf with questiouns with out noumbre. Who is siche as a wijs man? and who knowith the expownyng of a word?
|
Eccl
|
SpaPlate
|
7:30 |
Pero esto hallé; nótalo bien: Dios creó al hombre recto; mas ellos se entregaron a muchos vanos pensamientos. ¿Quién como el sabio? ¿Quién sabe explicar las cosas?
|
Eccl
|
NlCanisi
|
7:30 |
Alleen dit heb ik gevonden: God heeft de mensen rechtschapen gemaakt, Maar zelf zoeken zij allerlei slechtheid.
|
Eccl
|
FreVulgG
|
7:30 |
J’ai trouvé seulement cela, c’est que Dieu a créé l’homme droit, et qu’il s’est lui-même embarrassé dans des questions sans fin. Qui est comme le sage ? et qui connaît l’explication des choses (la solution de la parole) ?
|