Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 9:18  Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Eccl NHEBJE 9:18  Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Eccl ABP 9:18  [2is good 1Wisdom] over weapons of war; but [2sinning 1one] shall destroy [2goodness 1much].
Eccl NHEBME 9:18  Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Eccl Rotherha 9:18  Better is wisdom, than weapons of war,—but, one sinner, may destroy much good.
Eccl LEB 9:18  Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
Eccl RNKJV 9:18  Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Eccl Jubilee2 9:18  Wisdom [is] better than weapons of war, but one sinner destroys much good.:
Eccl Webster 9:18  Wisdom [is] better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Eccl Darby 9:18  Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
Eccl ASV 9:18  Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
Eccl LITV 9:18  Wisdom is better than weapons of conflict; but one sinner destroys much good.
Eccl Geneva15 9:18  Better is wisedome then weapons of warre: but one sinner destroyeth much good.
Eccl CPDV 9:18  Wisdom is better than weapons of war. And whoever offends in one thing, shall lose many good things.
Eccl BBE 9:18  Wisdom is better than instruments of war, but one sinner is the destruction of much good.
Eccl DRC 9:18  Better is wisdom, than weapons of war: and he that shall offend in one, shall lose many good things.
Eccl GodsWord 9:18  Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
Eccl JPS 9:18  Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
Eccl KJVPCE 9:18  Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Eccl NETfree 9:18  Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
Eccl AB 9:18  Wisdom is better than weapons of war; and one sinner will destroy much good.
Eccl AFV2020 9:18  Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good."
Eccl NHEB 9:18  Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Eccl NETtext 9:18  Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
Eccl UKJV 9:18  Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroys much good.
Eccl Noyes 9:18  Wisdom is better than weapons of war. But one offender destroyeth much good.
Eccl KJV 9:18  Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Eccl KJVA 9:18  Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Eccl AKJV 9:18  Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroys much good.
Eccl RLT 9:18  Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Eccl MKJV 9:18  Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Eccl YLT 9:18  Better is wisdom than weapons of conflict, And one sinner destroyeth much good!
Eccl ACV 9:18  Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
Eccl VulgSist 9:18  Melior est sapientia, quam arma bellica: et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.
Eccl VulgCont 9:18  Melior est sapientia, quam arma bellica: et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.
Eccl Vulgate 9:18  melior est sapientia quam arma bellica et qui in uno peccaverit multa bona perdet
Eccl VulgHetz 9:18  Melior est sapientia, quam arma bellica: et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.
Eccl VulgClem 9:18  Melior est sapientia quam arma bellica ; et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.
Eccl CzeBKR 9:18  Lepší jest moudrost než nástrojové váleční, ale nemoudrý jeden kazí mnoho dobrého.
Eccl CzeB21 9:18  Moudrost je lepší než válečné zbraně – jediný hříšník však zničí mnoho dobrého.
Eccl CzeCEP 9:18  Moudrost je lepší než válečné zbraně, mnoho dobrého však zničí jediný hříšník.
Eccl CzeCSP 9:18  Moudrost je lepší než válečné zbraně; ⌈jediný hříšník však zničí mnoho dobrého.⌉
Eccl PorBLivr 9:18  Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra; porém um só pecador destrói muitas coisas boas.
Eccl Mg1865 9:18  Aleo fahendrena toy izay fiadiana; ary ny mpanota iray mahasimba ny soa be.
Eccl FinPR 9:18  Viisaus on parempi kuin sota-aseet, mutta yksi ainoa syntinen saattaa hukkaan paljon hyvää.
Eccl FinRK 9:18  Viisaus on parempi kuin sota-aseet, mutta yksi ainoa synnintekijä hävittää paljon hyvää.
Eccl ChiSB 9:18  智慧勝於武器;一個錯誤能破壞許多好事。
Eccl CopSahBi 9:18  ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲉ ϩⲉⲛⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϥⲛⲁⲥⲱⲣⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ
Eccl ChiUns 9:18  智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
Eccl BulVeren 9:18  Мъдростта е по-добра от военни оръжия; но един грешник погубва много добри неща.
Eccl AraSVD 9:18  اَلْحِكْمَةُ خَيْرٌ مِنْ أَدَوَاتِ ٱلْحَرْبِ. أَمَّا خَاطِئٌ وَاحِدٌ فَيُفْسِدُ خَيْرًا جَزِيلًا.
Eccl Esperant 9:18  Pli bona estas saĝo, ol militaj instrumentoj; kaj unu pekulo pereigas multe da bono.
Eccl ThaiKJV 9:18  สติปัญญาดีกว่าเครื่องอาวุธยุทโธปกรณ์ แต่คนบาปคนเดียวย่อมบั่นรอนความดีเสียเป็นอันมากได้
Eccl OSHB 9:18  טוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב וְחוֹטֶ֣א אֶחָ֔ד יְאַבֵּ֥ד טוֹבָ֥ה הַרְבֵּֽה׃
Eccl BurJudso 9:18  ပညာသည် စစ်လက်နက်ထက်သာ၍ ကောင်း မြတ်၏။ ဒုစရိုက်ကိုပြုသောသူသည်လည်း၊ ကောင်းသော အမှုများကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
Eccl FarTPV 9:18  حکمت بهتر از هر سلاح جنگی است، امّا کار یک احمق خرابی‌های زیادی به بار می‌آورد.
Eccl UrduGeoR 9:18  Hikmat jang ke hathiyāroṅ se behtar hai, lekin ek hī gunāhgār bahut kuchh jo achchhā hai tabāh kartā hai.
Eccl SweFolk 9:18  Vishet är bättre än vapen. Men en enda syndare fördärvar mycket gott.
Eccl GerSch 9:18  Weisheit ist besser als Kriegsgerät; aber ein einziger Sünder verdirbt viel Gutes.
Eccl TagAngBi 9:18  Karunungan ay maigi kay sa mga sandata sa pakikipagdigma: nguni't ang isang makasalanan ay sumisira ng maraming mabuti.
Eccl FinSTLK2 9:18  Viisaus on parempi kuin sota-aseet, mutta yksi ainoa syntinen hävittää paljon hyvää.
Eccl Dari 9:18  حکمت بهتر از هر سلاح جنگی است، اما کار یک احمق خرابی های زیادی ببار می آورد.
Eccl SomKQA 9:18  Xigmaddu waa ka fiican tahay hubka dagaalka, laakiinse dembile qudha ayaa wax badan oo wanaagsan baabbi'iya.
Eccl NorSMB 9:18  Visdom er betre enn våpn, men ein syndar kann tyna mykje godt.
Eccl Alb 9:18  Dituria vlen më tepër se armët e luftës, por një mëkatar i vetëm shkatërron një të mirë të madhe.
Eccl UyCyr 9:18  Даналиқ қурал-ярақтин үстүн туриду. Лекин бир гунакар адәм көп яхши ишларни бузуши мүмкин.
Eccl KorHKJV 9:18  지혜가 전쟁 무기보다 나으나 죄인 하나가 많은 선한 것을 파괴시키느니라.
Eccl SrKDIjek 9:18  Боља је мудрост него оружје убојито; али један грјешник квари многа добра.
Eccl Wycliffe 9:18  Betere is wisdom than armuris of batel; and he that synneth in o thing, schal leese many goodis.
Eccl Mal1910 9:18  യുദ്ധായുധങ്ങളെക്കാളും ജ്ഞാനം നല്ലതു; എന്നാൽ ഒരൊറ്റ പാപി വളരെ നന്മ നശിപ്പിച്ചുകളയുന്നു.
Eccl KorRV 9:18  지혜가 병기보다 나으니라 그러나 한 죄인이 많은 선을 패궤케 하느니라
Eccl Azeri 9:18  حئکمت موحارئبه سئلاحلاريندان ياخشي‌دير؛ لاکئن بئر گوناهکار چوخ ياخشيليغي آرادان آپارار.
Eccl KLV 9:18  valtaHghach ghaH better than weapons vo' veS; 'ach wa' yemwI' destroys 'ar QaQ.
Eccl ItaDio 9:18  La sapienza val meglio che gli strumenti bellici; ma un sol peccatore fa perire un gran bene.
Eccl RusSynod 9:18  Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.
Eccl CSlEliza 9:18  Блага мудрость паче орудий ратных: и согрешаяй един погубит благостыню многу.
Eccl ABPGRK 9:18  αγαθή σοφία υπέρ σκεύη πολέμου και αμαρτάνων εις απολέσει αγαθωσύνην πολλήν
Eccl FreBBB 9:18  Mieux vaut la sagesse que les engins de guerre ; mais un seul pécheur anéantit beaucoup de bien.
Eccl LinVB 9:18  Bwanya boleki bibuneli bya etumba na motuya, kasi mosumuki moko akoki kobebisa makambo mingi.
Eccl HunIMIT 9:18  Jobb a bölcseség a hadiszernél, és egy vétkes sok jót veszíthet el.
Eccl ChiUnL 9:18  智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
Eccl VietNVB 9:18  Sự khôn ngoan mạnh hơn vũ khí,Nhưng một sơ suất, lầm lỗi phá vỡ cả cơ đồ.
Eccl LXX 9:18  ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ σκεύη πολέμου καὶ ἁμαρτάνων εἷς ἀπολέσει ἀγαθωσύνην πολλήν
Eccl CebPinad 9:18  Ang kaalam labi pang maayo kay sa hinagiban sa gubat; apan ang usa ka makasasala nagalaglag ug daghanan nga maayo.
Eccl RomCor 9:18  Înţelepciunea este mai de preţ decât sculele de război, dar un singur păcătos nimiceşte mult bine.
Eccl Pohnpeia 9:18  Kupwurokong kin mwahusang tehtehn mahwen, ahpw me dipan emente kak kauwehla soahng mwahu tohto.
Eccl HunUj 9:18  Többet ér a bölcsesség a harci eszközöknél; egyetlen vétkes sok jót pusztíthat el.
Eccl GerZurch 9:18  Weisheit ist besser als Kriegswaffen; / ein einziger, der fehlgeht, verderbt viel Gutes. /
Eccl PorAR 9:18  Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra; mas um só pecador faz grande dano ao bem.
Eccl DutSVVA 9:18  De wijsheid is beter dan de krijgswapenen, maar een enig zondaar verderft veel goeds.
Eccl FarOPV 9:18  حکمت از اسلحه جنگ بهتر است. اما یک خطاکار نیکویی بسیار را فاسدتواند نمود.
Eccl Ndebele 9:18  Inhlakanipho ingcono kulezikhali zempi, kodwa isoni esisodwa sichitha ubuhle obunengi.
Eccl PorBLivr 9:18  Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra; porém um só pecador destrói muitas coisas boas.
Eccl Norsk 9:18  Visdom er bedre enn krigsvåben, men en synder kan ødelegge meget godt.
Eccl SloChras 9:18  Modrost je boljša nego vojno orožje, ali eden grešnik pokazi mnogo dobrega.
Eccl Northern 9:18  Hikmət döyüş silahından üstündür, Amma bir günahkar hər cür yaxşılığı bərbad edər.
Eccl GerElb19 9:18  Weisheit ist besser als Kriegsgeräte; aber ein Sünder vernichtet viel Gutes. -
Eccl LvGluck8 9:18  Gudrība ir labāka nekā kara bruņas; bet viens vienīgs blēdis samaitā daudz labuma.
Eccl PorAlmei 9:18  Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra, porém um só peccador destroe muitos bens.
Eccl ChiUn 9:18  智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
Eccl SweKarlX 9:18  Ty vishet är bättre än harnesk; men en endaste skalk förderfvar mycket godt.
Eccl FreKhan 9:18  Mieux vaut la sagesse que des engins de guerre; mais un seul pécheur gâte beaucoup de bien.
Eccl FrePGR 9:18  La sagesse vaut mieux que des armes de guerre ; mais un seul pécheur gâte beaucoup de bien.
Eccl PorCap 9:18  Vale mais a sabedoria do que as máquinas de guerra. Mas um só pecador pode destruir muita coisa boa.
Eccl JapKougo 9:18  知恵は戦いの武器にまさる。しかし、ひとりの罪びとは多くの良きわざを滅ぼす。
Eccl GerTextb 9:18  Weisheit ist besser als Kriegsgeräte, aber ein einziger Sünder verdirbt viel Gutes.
Eccl Kapingam 9:18  Di kabemee le e-hai ana mee humalia e-logo i-nia goloo heebagi, malaa, tangada hai-hala e-dahi e-mee di-oho nia mee humalia e-logo.
Eccl SpaPlate 9:18  Más vale sabiduría que pertrechos de guerra; pero un solo pecador destruye mucho bien.
Eccl GerOffBi 9:18  Weisheit ist besser als Kriegsgerät, aber ein Sünder verdirbt viel Gutes.
Eccl WLC 9:18  טוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב וְחוֹטֶ֣א אֶחָ֔ד יְאַבֵּ֥ד טוֹבָ֥ה הַרְבֵּֽה׃
Eccl LtKBB 9:18  Išmintis vertingesnė už ginklus. Vienas nusidėjėlis gali daug blogo padaryti.
Eccl Bela 9:18  Мудрасьць лепшая за вайсковую зброю; але адзін грэшнік загубіць многа дабра.
Eccl GerBoLut 9:18  Denn Weisheit ist besser denn Hamisch; aber ein einiger Bube verderbet viel Gutes.
Eccl FinPR92 9:18  Viisaus on sota-aseita parempi.
Eccl SpaRV186 9:18  Mejor es la sabiduría que las armas de guerra: mas un pecador destruye mucho bien.
Eccl NlCanisi 9:18  Wijsheid is meer waard dan wapentuig; Want een enkele domheid bederft veel goeds.
Eccl GerNeUe 9:18  Weisheit ist besser als Waffen, aber ein Einziger, der falsch entscheidet, kann viel Gutes verderben.
Eccl UrduGeo 9:18  حکمت جنگ کے ہتھیاروں سے بہتر ہے، لیکن ایک ہی گناہ گار بہت کچھ جو اچھا ہے تباہ کرتا ہے۔
Eccl AraNAV 9:18  الْحِكْمَةُ خَيْرٌ مِنْ آلاَتِ الْحَرْبِ، وَخَاطِئٌ وَاحِدٌ يُفْسِدُ خَيْراً جَزِيلاً.
Eccl ChiNCVs 9:18  智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。
Eccl ItaRive 9:18  La sapienza val meglio degli strumenti di guerra; ma un solo peccatore distrugge un gran bene.
Eccl Afr1953 9:18  Wysheid is beter as oorlogswapens, maar een sondaar bederf baie goeie dinge.
Eccl RusSynod 9:18  Мудрость лучше воинских орудий, но один погрешивший погубит много доброго.
Eccl UrduGeoD 9:18  हिकमत जंग के हथियारों से बेहतर है, लेकिन एक ही गुनाहगार बहुत कुछ जो अच्छा है तबाह करता है।
Eccl TurNTB 9:18  Bilgelik silahtan iyidir, Ama bir deli çıkar, her şeyi berbat eder.
Eccl DutSVV 9:18  De wijsheid is beter dan de krijgswapenen, maar een enig zondaar verderft veel goeds.
Eccl HunKNB 9:18  Többet ér a bölcsesség a háború fegyvereinél, de aki csak egyben vét is, számos jónak megrontója.
Eccl Maori 9:18  Pai ake te whakaaro nui i nga rakau o te riri: otiia kotahi noa te tangata hara, he nui tana pai e takakino ai.
Eccl HunKar 9:18  Akkor én azt mondám: jobb a bölcseség az erősségnél; de a szegénynek bölcsesége útálatos, és az ő beszédit nem hallgatják meg. A bölcseknek nyugodt beszédét inkább meghallgatják, mint a bolondok közt uralkodónak kiáltását. Jobb a bölcsesség a hadakozó szerszámoknál; és egy bűnös sok jót veszt el. A megholt legyek a patikáriusnak kenetit megbüdösítik, megerjesztik; azonképen hathatósabb a bölcseségnél, tisztességnél egy kicsiny balgatagság. A bölcs embernek szíve az ő jobbkezénél van; a bolondnak pedig szíve balkezénél. A bolond, mikor az úton jár is, az ő elméje hiányos, és mindennek hirdeti, hogy ő bolond.
Eccl Viet 9:18  Sự khôn ngoan hơn đồ binh khí; nhưng chỉ một người có tội phá hủy được nhiều sự lành.
Eccl Kekchi 9:18  Kˈaxal us nak cua̱nk kanaˈleb chiru nak cua̱nk kacˈanjeleba̱l re pletic. Li ani incˈaˈ us xnaˈleb naxpoˈ ru li us.
Eccl Swe1917 9:18  Bättre är vishet än krigsredskap; ty en enda som felar kan fördärva mycket gott.
Eccl CroSaric 9:18  Mudrost više vrijedi nego bojno oružje, ali jedan jedini grešnik pokvari mnogo dobra.
Eccl VieLCCMN 9:18  trí khôn ngoan mạnh hơn vũ khí, nhưng một kẻ vụng dại làm hỏng biết bao việc tốt lành.
Eccl FreBDM17 9:18  Mieux vaut la sagesse que tous les instruments de guerre ; et un seul homme pécheur détruit un grand bien.
Eccl FreLXX 9:18  Mieux vaut la sagesse que des armes de guerre ; une seule faute peut ruiner une grande prospérité.
Eccl Aleppo 9:18  טובה חכמה מכלי קרב וחוטא אחד יאבד טובה הרבה
Eccl MapM 9:18  טוֹבָ֥ה חׇכְמָ֖ה מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב וְחוֹטֶ֣א אֶחָ֔ד יְאַבֵּ֖ד טוֹבָ֥ה הַרְבֵּֽה׃
Eccl HebModer 9:18  טובה חכמה מכלי קרב וחוטא אחד יאבד טובה הרבה׃
Eccl Kaz 9:18  «Даналық соғыс қаруларынан қуатты болар, ал бір күнәкар көп игілікті құртар».
Eccl FreJND 9:18  Mieux vaut la sagesse, que les instruments de guerre, et un seul pécheur détruit beaucoup de bien.
Eccl GerGruen 9:18  Viel besser Klugheit als des Krieges Waffen! Ein einziger, der Fehler macht, kann vieles Gute selbst verderben.
Eccl SloKJV 9:18  Modrost je boljša kakor bojna orožja, toda en grešnik uničuje mnogo dobrega.
Eccl Haitian 9:18  Konesans pi bon pase tout zam pou fè lagè. Men, fòt yon sèl moun ka fè anpil byen pèdi tou.
Eccl FinBibli 9:18  Viisaus on parempi kuin sota-aseet, mutta yksi ainoa syntinen saattaa hukkaan paljon hyvää.
Eccl SpaRV 9:18  Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; mas un pecador destruye mucho bien.
Eccl WelBeibl 9:18  Mae doethineb yn well nag arfau rhyfel ond mae un weithred ffôl yn gallu dinistrio llawer o dda.
Eccl GerMenge 9:18  Weisheit ist besser als Kriegsgerät; aber ein einziger Bösewicht kann viel Gutes verderben.
Eccl GreVamva 9:18  Η σοφία είναι καλητέρα παρά τα όπλα του πολέμου· εις δε αμαρτωλός αφανίζει μεγάλα καλά.
Eccl UkrOgien 9:18  Мудрість краща від зброї військо́вої, але один грішник погубить багато добра́.
Eccl FreCramp 9:18  La sagesse vaut mieux que des instruments de guerre ; mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de bien.
Eccl SrKDEkav 9:18  Боља је мудрост него оружје убојито; али један грешник квари многа добра.
Eccl PolUGdan 9:18  Lepsza jest mądrość niż oręż wojenny, ale jeden grzesznik niszczy wiele dobrego.
Eccl FreSegon 9:18  La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.
Eccl SpaRV190 9:18  Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; mas un pecador destruye mucho bien.
Eccl HunRUF 9:18  Többet ér a bölcsesség a harci eszközöknél; egyetlen vétkes sok jót pusztíthat el.
Eccl DaOT1931 9:18  Visdom er bedre end Vaaben, men en eneste Synder kan ødelægge meget godt.
Eccl TpiKJPB 9:18  Save tru em i gutpela moa long ol samting bilong pait bilong bikpela pait. Tasol wanpela sinman i bagarapim planti gutpela samting olgeta.
Eccl DaOT1871 9:18  Bedre er Visdom end Stridsvaaben; og een Synder kan fordærve meget godt.
Eccl FreVulgG 9:18  La sagesse vaut mieux que les armes de guerre, et celui qui pèche en une seul(e) chose (point) perdra de grands biens.
Eccl PolGdans 9:18  Lepsza jest mądrość niż oręże wojenne; ale jeden grzesznik psuje wiele dobrego.
Eccl JapBungo 9:18  智慧は軍の器に勝れり一人の惡人は許多の善事を壞ふなり
Eccl GerElb18 9:18  Weisheit ist besser als Kriegsgeräte; aber ein Sünder vernichtet viel Gutes. -