Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 5:1  Be ye therefore followers of God, as dear children;
Ephe EMTV 5:1  Therefore be imitators of God as beloved children.
Ephe NHEBJE 5:1  Be therefore imitators of God, as beloved children.
Ephe Etheridg 5:1  Be therefore imitators of Aloha, as beloved children;
Ephe ABP 5:1  Become then mimics of God, as [2children 1beloved]!
Ephe NHEBME 5:1  Be therefore imitators of God, as beloved children.
Ephe Rotherha 5:1  Become ye, therefore, imitators of God, as children beloved,
Ephe LEB 5:1  Therefore become imitators of God, as beloved children,
Ephe BWE 5:1  So try to be like God, because you are his own dear children.
Ephe Twenty 5:1  Therefore imitate God, as his dear children,
Ephe ISV 5:1  So be imitators of God, as his dear children.
Ephe RNKJV 5:1  Be ye therefore followers of יהוה, as dear children;
Ephe Jubilee2 5:1  Be ye therefore imitators of God, as dear children
Ephe Webster 5:1  Be ye therefore followers of God, as dear children;
Ephe Darby 5:1  Be ye therefore imitators ofGod, as beloved children,
Ephe OEB 5:1  Therefore imitate God, as his dear children,
Ephe ASV 5:1  Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
Ephe Anderson 5:1  Be you, therefore, imitators of God, as beloved children;
Ephe Godbey 5:1  Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
Ephe LITV 5:1  Then be imitators of God, as beloved children,
Ephe Geneva15 5:1  Bee yee therefore followers of God, as deare children,
Ephe Montgome 5:1  Learn then to imitate God as his beloved children,
Ephe CPDV 5:1  Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.
Ephe Weymouth 5:1  Therefore be imitators of God, as His dear children.
Ephe LO 5:1  Be, therefore, imitators of God, as beloved children;
Ephe Common 5:1  Therefore be imitators of God, as beloved children;
Ephe BBE 5:1  Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
Ephe Worsley 5:1  Be ye therefore imitators of God as his dear children; and walk in love,
Ephe DRC 5:1  Be ye therefore followers of God, as most dear children:
Ephe Haweis 5:1  BE ye therefore imitators of God, as beloved children;
Ephe GodsWord 5:1  Imitate God, since you are the children he loves.
Ephe KJVPCE 5:1  BE ye therefore followers of God, as dear children;
Ephe NETfree 5:1  Therefore, be imitators of God as dearly loved children
Ephe RKJNT 5:1  Therefore be imitators of God, as dear children;
Ephe AFV2020 5:1  Therefore, be imitators of God, as beloved children;
Ephe NHEB 5:1  Be therefore imitators of God, as beloved children.
Ephe OEBcth 5:1  Therefore imitate God, as his dear children,
Ephe NETtext 5:1  Therefore, be imitators of God as dearly loved children
Ephe UKJV 5:1  Be all of you therefore followers of God, as dear children;
Ephe Noyes 5:1  Be therefore imitators of God, as beloved children;
Ephe KJV 5:1  Be ye therefore followers of God, as dear children;
Ephe KJVA 5:1  Be ye therefore followers of God, as dear children;
Ephe AKJV 5:1  Be you therefore followers of God, as dear children;
Ephe RLT 5:1  Be ye therefore followers of God, as dear children;
Ephe OrthJBC 5:1  Therefore, be imitators of Hashem as beloved yeladim,
Ephe MKJV 5:1  Therefore be followers of God, as dear children.
Ephe YLT 5:1  Become, then, followers of God, as children beloved,
Ephe Murdock 5:1  Be ye therefore imitators of God, as dear children:
Ephe ACV 5:1  Become ye therefore imitators of God, as beloved children.
Ephe VulgSist 5:1  Estote ergo imitatores Dei, sicut filii charissimi:
Ephe VulgCont 5:1  Estote ergo imitatores Dei, sicut filii charissimi:
Ephe Vulgate 5:1  estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
Ephe VulgHetz 5:1  Estote ergo imitatores Dei, sicut filii charissimi:
Ephe VulgClem 5:1  Estote ergo imitatores Dei, sicut filii carissimi,
Ephe CzeBKR 5:1  Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
Ephe CzeB21 5:1  Jakožto milované děti se řiďte Božím příkladem
Ephe CzeCEP 5:1  Jako milované děti následujte Božího příkladu
Ephe CzeCSP 5:1  Napodobujte tedy Boha jako milované děti
Ephe PorBLivr 5:1  Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;
Ephe Mg1865 5:1  Koa amin’ izany dia aoka hanahaka an’ Andriamanitra ianareo tahaka ny zanaka malala;
Ephe CopNT 5:1  ϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲫϯ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲙⲉⲛⲣⲓⲧ.
Ephe FinPR 5:1  Olkaa siis Jumalan seuraajia, niinkuin rakkaat lapset,
Ephe NorBroed 5:1  Bli derfor etterlignere av gud, som elskede barn;
Ephe FinRK 5:1  Olkaa siis Jumalan seuraajia niin kuin rakkaat lapset.
Ephe ChiSB 5:1  所以你們應該效法天主,如同蒙寵愛的兒女一樣;
Ephe CopSahBi 5:1  ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲥ ϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲣⲓⲧ
Ephe ChiUns 5:1  所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
Ephe BulVeren 5:1  И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени деца
Ephe AraSVD 5:1  فَكُونُوا مُتَمَثِّلِينَ بِٱللهِ كَأَوْلَادٍ أَحِبَّاءَ،
Ephe Shona 5:1  Naizvozvo ivai vateveri vaMwari, sevana vanodikanwa;
Ephe Esperant 5:1  Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;
Ephe ThaiKJV 5:1  เหตุฉะนั้นท่านจงเลียนแบบของพระเจ้า ให้สมกับเป็นบุตรที่รัก
Ephe BurJudso 5:1  ထိုသို့သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ချစ်သားဖြစ်ကြသည်နှင့်အညီ၊ ဘုရားသခင် ကျင့်တော်မူသည် နည်းတူကျင့်ကြလော့။
Ephe SBLGNT 5:1  γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,
Ephe FarTPV 5:1  چنانکه شایستهٔ فرزندان عزیز خداست، بكوشید كه مانند او باشید.
Ephe UrduGeoR 5:1  Chūṅki āp Allāh ke pyāre bachche haiṅ is lie us ke namūne par chaleṅ.
Ephe SweFolk 5:1  Bli därför Guds efterföljare, som hans älskade barn.
Ephe TNT 5:1  Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά·
Ephe GerSch 5:1  Werdet nun Gottes Nachahmer als geliebte Kinder
Ephe TagAngBi 5:1  Kayo nga'y magsitulad sa Dios, na gaya ng mga anak na minamahal;
Ephe FinSTLK2 5:1  Olkaa siis Jumalan seuraajia, niin kuin rakkaat lapset,
Ephe Dari 5:1  پس همچون فرزندانِ عزیز، از خدا سرمشق بگیرید.
Ephe SomKQA 5:1  Haddaba ahaada kuwo ku dayda Ilaah idinkoo ah sida carruur la jecel yahay.
Ephe NorSMB 5:1  Vert difor Guds etterfylgjarar som hans kjære born,
Ephe Alb 5:1  Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Ephe GerLeoRP 5:1  Werdet also Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
Ephe UyCyr 5:1  Худаниң сөйүмлүк пәрзәнтлири болған екәнсиләр, Худани үлгә қилиңлар.
Ephe KorHKJV 5:1  그러므로 너희는 사랑스러운 자녀로서 하나님을 따르는 자가 되고
Ephe MorphGNT 5:1  γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,
Ephe SrKDIjek 5:1  Угледајте се дакле на Бога, као љубазна дјеца,
Ephe Wycliffe 5:1  Therfor be ye foloweris of God, as moost dereworthe sones;
Ephe Mal1910 5:1  ആകയാൽ പ്രിയമക്കൾ എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിപ്പിൻ.
Ephe KorRV 5:1  그러므로 사랑을 입은 자녀 같이 너희는 하나님을 본받는 자가 되고
Ephe Azeri 5:1  بلجه، سوگئلي اوشاقلار کئمي تارييا اوخشار اولون
Ephe SweKarlX 5:1  Så varer nu Guds efterföljare, såsom älskelige barn.
Ephe KLV 5:1  taH vaj imitators vo' joH'a', as parmaqqay puqpu'.
Ephe ItaDio 5:1  Siate adunque imitatori di Dio, come figliuoli diletti.
Ephe RusSynod 5:1  Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Ephe CSlEliza 5:1  Бывайте убо подражателе Богу, якоже чада возлюбленная,
Ephe ABPGRK 5:1  γίνεσθε ούν μιμηταί του θεού ως τέκνα αγαπητά
Ephe FreBBB 5:1  Soyez donc imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés,
Ephe LinVB 5:1  Sôló, áwa bozalí bána ba bolingo ba Nzámbe, bóluka kosála lokóla yě.
Ephe BurCBCM 5:1  ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်ချစ်မြတ်နိုးသောသား သမီးများဖြစ်ကြသည့်အတိုင်း ကိုယ်တော့်ကို အတုယူကြလော့။-
Ephe Che1860 5:1  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᏥᏍᏓᏩᏕᎩ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏳᎾᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᏧᎨᏳᎯ ᏧᏪᏥ;
Ephe ChiUnL 5:1  故爾當效上帝、如愛子然、
Ephe VietNVB 5:1  Vì thế, anh chị em là con yêu dấu của Đức Chúa Trời, hãy cố gắng trở nên giống Chúa.
Ephe CebPinad 5:1  Busa magmaawaton kamo sa Dios, ingon nga mga anak nga pinalangga.
Ephe RomCor 5:1  Urmaţi dar pilda lui Dumnezeu ca nişte copii preaiubiţi.
Ephe Pohnpeia 5:1  Nan amwail wialahr sapwellimen Koht seri kompoak kei, kumwail song en kahlemengih ih.
Ephe HunUj 5:1  Legyetek tehát Isten követői, mint szeretett gyermekei,
Ephe GerZurch 5:1  SO ahmet nun Gottes Weise nach als (von ihm) geliebte Kinder (a) Mt 5:48; Lu 6:36
Ephe GerTafel 5:1  So eifert nun Gott nach als Seine lieben Kinder.
Ephe PorAR 5:1  Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Ephe DutSVVA 5:1  Zijt dan navolgers Gods, als geliefde kinderen;
Ephe Byz 5:1  γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
Ephe FarOPV 5:1  پس چون فرزندان عزیز به خدا اقتدا کنید.
Ephe Ndebele 5:1  Ngakho banini ngabalandeli bakaNkulunkulu, njengabantwana abathandekayo;
Ephe PorBLivr 5:1  Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;
Ephe StatResG 5:1  Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ ˚Θεοῦ ὡς τέκνα ἀγαπητά,
Ephe SloStrit 5:1  Bodite torej posnemalci Bogá, kakor otroci ljubljeni,
Ephe Norsk 5:1  Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
Ephe SloChras 5:1  Bodite torej posnemalci Boga, kakor otroci ljubljeni,
Ephe Northern 5:1  Beləliklə, sevimli övladlar kimi Allahdan nümunə götürün.
Ephe GerElb19 5:1  Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
Ephe PohnOld 5:1  KOMAIL kaalemongi Kot dueta seri kompok kan.
Ephe LvGluck8 5:1  Tad nu Dievam dzenaties pakaļ kā mīļi bērni.
Ephe PorAlmei 5:1  Sêde pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Ephe ChiUn 5:1  所以,你們該效法 神,好像蒙慈愛的兒女一樣。
Ephe SweKarlX 5:1  Så varer nu Guds efterföljare, såsom älskelige barn.
Ephe Antoniad 5:1  γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
Ephe CopSahid 5:1  ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲥ ϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲣⲓⲧ
Ephe GerAlbre 5:1  So folgt denn Gottes Vorbild als geliebte Kinder
Ephe BulCarig 5:1  И тъй, бивайте подражатели Богу като чада възлюблени;
Ephe FrePGR 5:1  devenez donc des imitateurs de Dieu, comme Ses enfants bien-aimés,
Ephe PorCap 5:1  *Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos bem amados,
Ephe JapKougo 5:1  こうして、あなたがたは、神に愛されている子供として、神にならう者になりなさい。
Ephe Tausug 5:1  Na, hangkan pagga in kamu yan kalasahan sin Tuhan hīnang manga anak niya subay kamu magtūyu' sumingud sin addat-palangay niya.
Ephe GerTextb 5:1  So folget nun dem Vorbild Gottes, als geliebte Kinder,
Ephe Kapingam 5:1  Idimaa goodou guu-hai nia dama hagalabagau ni God, goodou hagamahi gii-hai be Mee.
Ephe SpaPlate 5:1  Imitad entonces a Dios, pues que sois sus, hijos amados;
Ephe RusVZh 5:1  Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Ephe CopSahid 5:1  ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲥ ϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲣⲓⲧ.
Ephe LtKBB 5:1  Taigi būkite Dievo sekėjai, kaip mylimi vaikai,
Ephe Bela 5:1  Дык вось, сьледуйце Богу, як дзеці любасныя,
Ephe CopSahHo 5:1  ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲛ̅ⲧⲱⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲥ ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲉⲣⲓⲧ.
Ephe BretonNT 5:1  Bezit eta heñvelerien ouzh Doue, evel bugale karet-mat,
Ephe GerBoLut 5:1  So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder!
Ephe FinPR92 5:1  Pitäkää siis Jumalaa esikuvananne, olettehan hänen rakkaita lapsiaan.
Ephe DaNT1819 5:1  Værer derfor Guds Efterfølgere som elskelige Børn,
Ephe Uma 5:1  Jadi', lawi' napo'ana' Alata'ala-tamo pai' nape'ahi' -tamoe, toe pai' kana tatuku' kehi Alata'ala.
Ephe GerLeoNA 5:1  Werdet also Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
Ephe SpaVNT 5:1  SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
Ephe Latvian 5:1  Sekojiet Dievam kā mīļi bērni!
Ephe SpaRV186 5:1  Así pues sed imitadores de Dios, como hijos amados;
Ephe FreStapf 5:1  Devenez donc imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;
Ephe NlCanisi 5:1  Weest dus navolgers van God, als zijn geliefde kinderen;
Ephe GerNeUe 5:1  Werdet also Nachahmer Gottes – ihr seid doch seine geliebten Kinder –,
Ephe Est 5:1  Siis võtke nüüd Jumal enestele eeskujuks nagu armsad lapsed
Ephe UrduGeo 5:1  چونکہ آپ اللہ کے پیارے بچے ہیں اِس لئے اُس کے نمونے پر چلیں۔
Ephe AraNAV 5:1  فَاقْتَدُوا إِذَنْ بِاللهِ كَأَوْلاَدٍ أَحِبَّاءَ،
Ephe ChiNCVs 5:1  因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法 神。
Ephe f35 5:1  γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
Ephe vlsJoNT 5:1  Weest dan navolgers van God, als welbeminde kinderen,
Ephe ItaRive 5:1  Siate dunque imitatori di Dio, come figliuoli suoi diletti;
Ephe Afr1953 5:1  Wees dan navolgers van God soos geliefde kinders;
Ephe RusSynod 5:1  Итак, подражайте Богу, как дети возлюбленные,
Ephe FreOltra 5:1  Soyez donc des imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés,
Ephe UrduGeoD 5:1  चूँकि आप अल्लाह के प्यारे बच्चे हैं इसलिए उसके नमूने पर चलें।
Ephe TurNTB 5:1  Bunun için, sevgili çocukları olarak Tanrı'yı örnek alın.
Ephe DutSVV 5:1  Zijt dan navolgers Gods, als geliefde kinderen;
Ephe HunKNB 5:1  Kövessétek tehát, mint kedvelt gyermekek, Isten példáját,
Ephe Maori 5:1  Na, kia rite ta koutou ki ta te Atua, kia pera me ta nga tamariki e arohaina ana;
Ephe sml_BL_2 5:1  Panganak Tuhan na kam landu' kinalasahan, angkan kam subay ameya'-meya'an kajarihanna.
Ephe HunKar 5:1  Legyetek annakokáért követői az Istennek, mint szeretett gyermekek:
Ephe Viet 5:1  Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Ðức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài;
Ephe Kekchi 5:1  La̱ex chic li ralal xcˈajol li Dios ut raro̱quex xban. Joˈcan nak chetzolak e̱rib riqˈuin li Dios re nak te̱ba̱nu joˈ naraj aˈan.
Ephe Swe1917 5:1  Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
Ephe KhmerNT 5:1  ដូច្នេះ​ ចូរ​យក​តម្រាប់​តាម​ព្រះជាម្ចាស់​ដូច​ជា​កូន​ដ៏​ជា​ទី​ស្រឡាញ់​ចុះ​
Ephe CroSaric 5:1  Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
Ephe BasHauti 5:1  Çareten bada Iaincoaren imitaçale haour maite anço:
Ephe WHNU 5:1  γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
Ephe VieLCCMN 5:1  *Vậy, anh em hãy bắt chước Thiên Chúa, vì anh em là con cái được Người yêu thương,
Ephe FreBDM17 5:1  Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme ses chers enfants ;
Ephe TR 5:1  γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
Ephe HebModer 5:1  לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים׃
Ephe Kaz 5:1  Сонымен сүйікті рухани баласы ретінде Құдайдан үлгі алыңдар!
Ephe UkrKulis 5:1  Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,
Ephe FreJND 5:1  Soyez donc imitateurs de Dieu comme de bien-aimés enfants,
Ephe TurHADI 5:1  Allah’ın sevgili evlatlarısınız; yaptığınız her şeyde O’nu örnek alın.
Ephe Wulfila 5:1  𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐍃𐍅𐌴 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌰 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌳(𐌰) 𐍃𐍅𐌴 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌰
Ephe GerGruen 5:1  Ihr sollt Nachahmer Gottes sein, als vielgeliebte Kinder.
Ephe SloKJV 5:1  Bodite torej Božji posnemovalci, kakor ljubljeni otroci
Ephe Haitian 5:1  Se sa ki fè, paske nou se pitit Bondye renmen anpil, se pou nou chache fè tankou Bondye fè.
Ephe FinBibli 5:1  Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
Ephe SpaRV 5:1  SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
Ephe HebDelit 5:1  לָכֵן לְכוּ בְּדֶרֶךְ הָאֱלֹהִים כְּבָנִים חֲבִיבִים׃
Ephe WelBeibl 5:1  Felly dilynwch esiampl Duw, gan eich bod yn blant annwyl iddo.
Ephe GerMenge 5:1  Folgt also dem Vorbild Gottes nach als (von ihm) geliebte Kinder
Ephe GreVamva 5:1  Γίνεσθε λοιπόν μιμηταί του Θεού ως τέκνα αγαπητά,
Ephe Tisch 5:1  Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,
Ephe UkrOgien 5:1  Отже, будьте наслідувачами Богові, як улю́блені діти,
Ephe MonKJV 5:1  Тиймээс та нар хайрлагдсан хүүхдүүдийн ёсоор Шүтээний даган дуурайгчид бай.
Ephe FreCramp 5:1  Soyez donc des imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;
Ephe SrKDEkav 5:1  Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
Ephe PolUGdan 5:1  Bądźcie więc naśladowcami Boga jako umiłowane dzieci;
Ephe FreGenev 5:1  SOYEZ donc imitateurs de Dieu, comme chers enfans.
Ephe FreSegon 5:1  Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;
Ephe Swahili 5:1  Kwa hiyo, mwigeni Mungu, maana ninyi ni watoto wake wapenzi.
Ephe SpaRV190 5:1  SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
Ephe HunRUF 5:1  Legyetek tehát Isten követői mint szeretett gyermekei,
Ephe FreSynod 5:1  Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme ses enfants bien-aimés;
Ephe DaOT1931 5:1  Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
Ephe FarHezar 5:1  پس همچون فرزندانی عزیز، از خدا سرمشق بگیرید.
Ephe TpiKJPB 5:1  ¶ Olsem na yupela i mas stap ol man bilong bihainim God, olsem ol pikinini i dia.
Ephe ArmWeste 5:1  Ուրեմն նմանեցէ՛ք Աստուծոյ՝ սիրելի զաւակներու պէս,
Ephe DaOT1871 5:1  Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
Ephe JapRague 5:1  然れば汝等至愛なる小兒の如く神に倣う者となり、
Ephe Peshitta 5:1  ܗܘܝܬܘܢ ܗܟܝܠ ܡܬܕܡܝܢ ܒܐܠܗܐ ܐܝܟ ܒܢܝܐ ܚܒܝܒܐ ܀
Ephe FreVulgG 5:1  Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés,
Ephe PolGdans 5:1  Bądźcież tedy naśladowcami Bożymi, jako dzieci miłe;
Ephe JapBungo 5:1  されば汝ら愛せらるる子供のごとく、神に效ふ者となれ。
Ephe Elzevir 5:1  γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
Ephe GerElb18 5:1  Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,