Esth
|
VulgSist
|
14:12 |
Memento Domine, et ostende te nobis in tempore tribulationis nostrae, et da mihi fiduciam, Domine rex deorum, et universae potestatis:
|
Esth
|
VulgCont
|
14:12 |
Qui dixit reginæ: In urbe Susan interfecerunt Iudæi quingentos viros, et alios decem filios Aman: quantam putas eos exercere cædem in universis provinciis? Quid ultra postulas, et quid vis ut fieri iubeam?
|
Esth
|
Vulgate
|
14:12 |
Memento Domine et ostende te nobis in tempore tribulationis nostrae et da mihi fiduciam Domine rex deorum et universae potestatis
|
Esth
|
VulgHetz
|
14:12 |
Memento Domine, et ostende te nobis in tempore tribulationis nostræ, et da mihi fiduciam, Domine rex deorum, et universæ potestatis:
|
Esth
|
VulgClem
|
14:12 |
Memento, Domine, et ostende te nobis in tempore tribulationis nostræ, et da mihi fiduciam, Domine rex deorum, et universæ potestatis :
|
Esth
|
Wycliffe
|
14:12 |
Lord, haue thou mynde, and schewe thee to vs in the tyme of tribulacioun; and, Lord, kyng of goddis and of al power, yyue thou trist to me;
|
Esth
|
SpaPlate
|
14:12 |
Acuérdate, Señor, de nosotros, y muéstranos tu rostro en el tiempo de nuestra tribulación, y dame firme esperanza, oh Señor, rey de los dioses y de toda potestad.
|
Esth
|
NlCanisi
|
14:12 |
Wees ons indachtig, o Heer, en openbaar U in de tijd van onze verdrukking. Koning der goden, heerser over alle macht, geef mij moed;
|
Esth
|
FreCramp
|
14:12 |
Souvenez-Vous de nous, Seigneur ; faites-Vous connaître dans ce temps de notre affliction et donnez-moi du courage, Roi des Dieux et Dominateur de toute puissance !
|
Esth
|
FreVulgG
|
14:12 |
Souvenez-vous (de nous), Seigneur, et montrez-vous à nous dans le temps de notre affliction ; et donnez-moi de la fermeté (l’assurance), Seigneur, roi des dieux et de toute puissance.
|