EXODUS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Chapter 11
Exod | DRC | 11:1 | And the Lord said to Moses: Yet one plague more will I bring upon Pharao and Egypt, and after that he shall let you go, and thrust you out. | |
Exod | KJV | 11:1 | And the Lord said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. | |
Exod | VulgClem | 11:1 | Et dixit Dominus ad Moysen : Adhuc una plaga tangam Pharaonem et Ægyptum, et post hæc dimittet vos, et exire compellet. | |
Exod | DRC | 11:2 | Therefore thou shalt tell all the people, that every man ask of his friend, and every woman of her neighbour, vessels of silver and of gold. | |
Exod | KJV | 11:2 | Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold. | |
Exod | VulgClem | 11:2 | Dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo, et mulier a vicina sua, vasa argentea et aurea. | |
Exod | DRC | 11:3 | And the Lord will give favour to his people in the sight of the Egyptians. And Moses was a very great man in the land of Egypt, in the sight of Pharao's servants, and of all the people. | |
Exod | KJV | 11:3 | And the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people. | |
Exod | VulgClem | 11:3 | Dabit autem Dominus gratiam populo suo coram Ægyptiis. Fuitque Moyses vir magnus valde in terra Ægypti coram servis Pharaonis et omni populo. | |
Exod | DRC | 11:4 | And he said: Thus saith the Lord: At midnight I will enter into Egypt: | |
Exod | KJV | 11:4 | And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt: | |
Exod | VulgClem | 11:4 | Et ait : Hæc dicit Dominus : Media nocte egrediar in Ægyptum : | |
Exod | DRC | 11:5 | And every firstborn in the land of the Egyptians shall die, from the firstborn of Pharao who sitteth on his throne, even to the firstborn of the handmaid that is at the mill, and all the firstborn of beasts. | |
Exod | KJV | 11:5 | And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. | |
Exod | VulgClem | 11:5 | et morietur omne primogenitum in terra Ægyptiorum, a primogenito Pharaonis, qui sedet in solio ejus, usque ad primogenitum ancillæ quæ est ad molam, et omnia primogenita jumentorum. | |
Exod | DRC | 11:6 | And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter. | |
Exod | KJV | 11:6 | And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. | |
Exod | VulgClem | 11:6 | Eritque clamor magnus in universa terra Ægypti, qualis nec ante fuit, nec postea futurus est. | |
Exod | DRC | 11:7 | But with all the children of Israel there shall not a dog make the least noise, from man even to beast; that you may know how wonderful a difference the Lord maketh between the Egyptians and Israel. | |
Exod | KJV | 11:7 | But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the Lord doth put a difference between the Egyptians and Israel. | |
Exod | VulgClem | 11:7 | Apud omnes autem filios Israël non mutiet canis ab homine usque ad pecus : ut sciatis quanto miraculo dividat Dominus Ægyptios et Israël. | |
Exod | DRC | 11:8 | And all these thy servants shall come down to me, and shall worship me, saying: Go forth thou, and all the people that is under thee: after that we will go out. | |
Exod | KJV | 11:8 | And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger. | |
Exod | VulgClem | 11:8 | Descendentque omnes servi tui isti ad me, et adorabunt me, dicentes : Egredere tu, et omnis populus qui subjectus est tibi : post hæc egrediemur. | |
Exod | DRC | 11:9 | And he went out from Pharao exceeding angry. But the Lord said to Moses: Pharao will not hear you, that many signs may be done in the land of Egypt. | |
Exod | KJV | 11:9 | And the Lord said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. | |
Exod | VulgClem | 11:9 | Et exivit a Pharaone iratus nimis. Dixit autem Dominus ad Moysen : Non audiet vos Pharao ut multa signa fiant in terra Ægypti. | |
Exod | DRC | 11:10 | And Moses and Aaron did all the wonders that are written, before Pharao. And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go out of his land. | |
Exod | KJV | 11:10 | And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. | |
Exod | VulgClem | 11:10 | Moyses autem et Aaron fecerunt omnia ostenta, quæ scripta sunt, coram Pharaone. Et induravit Dominus cor Pharaonis, nec dimisit filios Israël de terra sua. | |