|
Exod
|
AB
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as never before, the likes of which shall not be repeated again.
|
|
Exod
|
ABP
|
11:6 |
And there will be [2cry 1a great] by all the land of Egypt, in which such as was not, and such as no longer shall be added.
|
|
Exod
|
ACV
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
AKJV
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
ASV
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
|
|
Exod
|
BBE
|
11:6 |
And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again.
|
|
Exod
|
CPDV
|
11:6 |
And there will be a great outcry throughout the entire land of Egypt, such as has not been before, nor ever will be afterward.
|
|
Exod
|
DRC
|
11:6 |
And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter.
|
|
Exod
|
Darby
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
11:6 |
Then there shalbe a great crie throughout all the land of Egypt, such as was neuer none like, nor shalbe.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
11:6 |
There will be loud crying throughout Egypt, such as there has never been or ever will be again.
|
|
Exod
|
JPS
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been [one] like it, nor shall [there] ever be any like it again.
|
|
Exod
|
KJV
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
KJVA
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
LEB
|
11:6 |
And there will be a great cry of distress in all the land of Egypt, the like of which has not been nor will be again.
|
|
Exod
|
LITV
|
11:6 |
And a great cry shall be in all the land of Egypt, such as never has been, and nothing like it shall be again.
|
|
Exod
|
MKJV
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
NETfree
|
11:6 |
There will be a great cry throughout the whole land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
|
|
Exod
|
NETtext
|
11:6 |
There will be a great cry throughout the whole land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
|
|
Exod
|
NHEB
|
11:6 |
There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
11:6 |
There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
11:6 |
There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
|
|
Exod
|
RLT
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
RWebster
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
11:6 |
then shall there be a great outcry, in all the land of Egypt,—such, as never was and, such, as shall not be again.
|
|
Exod
|
SPE
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
UKJV
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
Webster
|
11:6 |
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
|
|
Exod
|
YLT
|
11:6 |
and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again.
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
11:6 |
και έσται κραυγή μεγάλη κατά πάσαν γην Αιγύπτου ήτις τοιαύτη ου γέγονε και τοιαύτη ουκ έτι προστεθήσεται
|
|
Exod
|
Afr1953
|
11:6 |
En daar sal 'n groot gejammer in die hele Egipteland wees soos daar nie gewees het en soos daar nie weer sal wees nie.
|
|
Exod
|
Alb
|
11:6 |
Atëherë në vendin e Egjiptit do të ketë një britmë të madhe, që nuk është dëgjuar kurrë më parë dhe që nuk do të dëgjohet asnjëherë tjetër.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
11:6 |
והיתה צעקה גדלה בכל ארץ מצרים אשר כמהו לא נהיתה וכמהו לא תסף
|
|
Exod
|
AraNAV
|
11:6 |
فَيَعْلُو صُرَاخٌ عَظِيمٌ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ، لَمْ يُشْهَدْ مِثْلُهُ مِنْ قَبْلُ وَلاَ يَكُونُ مِثْلُهُ أَيْضاً.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
11:6 |
وَيَكُونُ صُرَاخٌ عَظِيمٌ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ لَمْ يَكُنْ مِثْلُهُ وَلَا يَكُونُ مِثْلُهُ أَيْضًا.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
11:6 |
Եւ Եգիպտացիների ամբողջ երկրում այնպիսի մեծ աղաղակ կը բարձրանայ, որի նմանը չի եղել, եւ այդպիսին չի էլ լինի:
|
|
Exod
|
Azeri
|
11:6 |
بوتون مئصئر تورپاغيندا اله بؤيوک بئر فغان قوپاجاق کي، ائندئيهجک بلهسي اولماييب و بوندان سونرا دا اولماياجاق.
|
|
Exod
|
Bela
|
11:6 |
і будзе енк вялікі па ўсёй зямлі Егіпецкай, якога ня бывала і якога ня будзе болей;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
11:6 |
И по цялата египетска земя ще има голям писък, какъвто никога не е имало, нито ще има вече такъв.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
11:6 |
အဲဂုတ္တုပြည်တရှောက်လုံးတွင်၊ ရှေးကာလ၌ မဖြစ်စဖူး၊ နောင်ကာလ၌လည်း မဖြစ်လတံ့သော ကြီးစွာသော ငိုကြွေးခြင်း ဖြစ်ရလိမ့်မည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
11:6 |
и будет вопль велик по всей земли Египетстей, яков не бе, и таков ктому не будет.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
11:6 |
Ug moabut ang dakung pagtu-aw sa tibook nga yuta sa Egipto, nga ang ingon niini wala pa gayud mahitabo, ni aduna pay ingon niini nga mahitabo.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
11:6 |
在埃及全地必有大哀号;这样的哀号从前未曾有过,以后也必再没有。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
11:6 |
埃及全國要有大哀號,是從前沒有,以後也不會再有的哀號。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
11:6 |
埃及遍地必有大哀號;從前沒有這樣的,後來也必沒有。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
11:6 |
埃及通國、必大號哭、先世後世、無若是者、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
11:6 |
埃及遍地必有大哀号;从前没有这样的,后来也必没有。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
11:6 |
ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁϣⲕⲁⲕ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉϥϩⲉ ⲉⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲱϥ
|
|
Exod
|
CroSaric
|
11:6 |
U svoj će zemlji egipatskoj nastati veliki jauk, kakva nije bilo niti će kad poslije biti.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
11:6 |
Og der skal blive et stort Skrig i det hele Ægyptens Land, hvis Lige ikke har været, og hvis Lige ikke skal blive mere.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
11:6 |
Da skal der i hele Ægypten lyde et Klageskrig saa stort, at dets Lige aldrig har været hørt og aldrig mere skal høres.
|
|
Exod
|
Dari
|
11:6 |
چنان گریه و شیونی در مصر برپا می شود که هرگز شنیده نشده و نخواهد شد.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
11:6 |
En er zal een groot geschrei zijn in het ganse Egypteland, desgelijks nooit geweest is, en desgelijks niet meer wezen zal.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
11:6 |
En er zal een groot geschrei zijn in het ganse Egypteland, desgelijke nooit geweest is, en desgelijke niet meer wezen zal.
|
|
Exod
|
Esperant
|
11:6 |
Kaj estos granda kriado en la tuta lando Egipta, tia, ke simila al ĝi neniam estis kaj neniam plu estos.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
11:6 |
و نعره عظیمی در تمامی زمین مصر خواهد بود که مثل آن نشده، و مانند آن دیگر نخواهد شد.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
11:6 |
چنان سر و صدای گریه و شیونی در تمام مصر به راه خواهد افتاد که هرگز شنیده نشده و شنیده نخواهد شد.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
11:6 |
Ja suuren parun pitää oleman koko Egyptin maalla, jonkakaltaista ei ole ollut, eikä tuleman pidä.
|
|
Exod
|
FinPR
|
11:6 |
Ja koko Egyptin maassa on oleva kova valitus, jonka kaltaista ei ole ollut eikä koskaan tule.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
11:6 |
Koko Egyptin täyttää suuri valitus, jollaista ei ole ennen kuultu eikä enää toiste kuulla.
|
|
Exod
|
FinRK
|
11:6 |
Koko Egyptin maassa kuuluu silloin kova valitushuuto, jonka kaltaista ei ole ollut eikä koskaan tule olemaan.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
11:6 |
Koko Egyptin maassa on oleva kova valitus, jonka kaltaista ei ole ollut eikä koskaan tule.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
11:6 |
Et il s'élèvera un grand cri dans tout le pays d'Egypte, un cri tel qu'il n'y en a pas eu et tel qu'il n'y en aura pas.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
11:6 |
Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d’Egypte, qu’il n’y en eut jamais, ni il n’y en aura jamais de semblable.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
11:6 |
Il y aura dans tout le pays d'Egypte une grande clameur, telle qu'il n'y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblable.
|
|
Exod
|
FreJND
|
11:6 |
Et il y aura un grand cri dans tout le pays d’Égypte, comme il n’y en a pas eu et il n’y en aura jamais de semblable.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
11:6 |
Et ce sera une clameur immense dans tout le pays d’Égypte, telle qu’il n’y en a pas eu, qu’il n’y en aura plus de pareille.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
11:6 |
Et il y aura dans toute l'Égypte une grande lamentation telle qu'il ne s'en est jamais entendu, et qu'il ne s'en fera plus entendre de semblable.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
11:6 |
Et il y aura un grand gémissement dans tout le pays d'Egypte, tel qu'il n'y en a point eu et tel qu'il n'y en aura plus.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
11:6 |
Il y aura dans tout le pays d'Égypte de grands cris, tels qu'il n'y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblables.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
11:6 |
Et il s’élèvera un grand cri dans toute l’Egypte, tel qu’il n’y en eut et n’y en aura jamais un semblable (avant et) après.
|
|
Exod
|
Geez
|
11:6 |
ወይከውን ፡ ጽራኅ ፡ ዐቢይ ፡ በኵሉ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ዘከማሁ ፡ ኢኮነ ፡ ወኢይከውን ፡ እንከ ፡ ዘከማሁ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
11:6 |
Und wird ein graft Geschrei sein in ganz Agyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird;
|
|
Exod
|
GerElb18
|
11:6 |
Und es wird ein großes Geschrei sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
11:6 |
Und es wird ein großes Geschrei sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
11:6 |
Dann ist ein groß Gejammer im ganzen Lande Ägypten, desgleichen noch nie gewesen, noch je sein wird.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
11:6 |
Da wird sich ein großes Wehgeschrei im ganzen Land Ägypten erheben, wie ein solches noch nie dagewesen ist und nie wieder stattfinden wird.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
11:6 |
Dann wird es ein großes Geschrei in ganz Ägypten geben, wie es keins je gegeben hat oder geben wird.'
|
|
Exod
|
GerSch
|
11:6 |
Und es wird ein großes Geschrei in ganz Ägypten sein, desgleichen niemals gewesen ist, noch sein wird.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
11:6 |
Und ein groß Geschrei wird sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nie mehr sein wird.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
11:6 |
Und es soll ein großes Jammergeschrei entstehen in ganz Ägypten, desgleichen noch nicht dagewesen ist und desgleichen es niemals mehr geben wird.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
11:6 |
Da wird grosses Wehklagen sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und nie wieder sein wird.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
11:6 |
και θέλει είσθαι καθ' όλην την γην της Αιγύπτου κραυγή μεγάλη, οποία ποτέ δεν έγεινεν, ουδέ μετά ταύτα θέλει γείνει τοιαύτη·
|
|
Exod
|
Haitian
|
11:6 |
Pral gen yon sèl gwo rèl nan tout peyi a, rèl moun poko janm tande, rèl moun p'ap janm tande ankò.
|
|
Exod
|
HebModer
|
11:6 |
והיתה צעקה גדלה בכל ארץ מצרים אשר כמהו לא נהיתה וכמהו לא תסף׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
11:6 |
És lesz nagy jajkiáltás Egyiptom egész országában melyhez hasonló nem volt még és amelyhez hasonló nem lesz többé.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
11:6 |
Olyan nagy jajgatás lesz akkor Egyiptom egész földjén, amilyen sem azelőtt nem volt, sem azután nem lesz.
|
|
Exod
|
HunKar
|
11:6 |
És nagy jajgatás lesz egész Égyiptom földén, a melyhez hasonló nem volt és hasonló nem lesz többé.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
11:6 |
Nagy jajveszékelés lesz egész Egyiptomban; ehhez fogható még nem volt, és nem is lesz többé.
|
|
Exod
|
HunUj
|
11:6 |
Nagy jajveszékelés lesz egész Egyiptomban, amilyen nem volt, és nem is lesz többé.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
11:6 |
E vi sarà un gran grido per tutto il paese di Egitto, il cui pari non fu, nè sarà giammai più.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
11:6 |
E vi sarà per tutto il paese d’Egitto un gran grido, quale non ci fu mai prima, né ci sarà di poi.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
11:6 |
而してエジプト全國に大なる號哭あるべし是まで是のごとき事はあらずまた再び斯ること有ざるべし
|
|
Exod
|
JapKougo
|
11:6 |
そしてエジプト全国に大いなる叫びが起るであろう。このようなことはかつてなく、また、ふたたびないであろう』と。
|
|
Exod
|
KLV
|
11:6 |
pa' DIchDaq taH a Dun SaQ throughout Hoch the puH vo' Egypt, such as pa' ghajtaH ghobe' taH, ghobe' DIchDaq taH vay' latlh.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
11:6 |
Nnangihangi manawa-gee ga-longoaa i-nia madagoaa huogodoo i-hongo Egypt. Deai di lee manawa-gee ne-hai beenei i-mua ai, ge hagalee gila beenei maalia labelaa.
|
|
Exod
|
Kaz
|
11:6 |
Бүкіл Мысыр елі бұған дейін болмаған, енді қайтып болмайтын зар еңіреген жоқтауға толады.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
11:6 |
Saˈ li tenamit Egipto chixjunileb li cristian japjo̱keb re chi ya̱bac xban xrahileb saˈ xchˈo̱l. Ma̱ jun sut rabiom li ya̱bac chi joˈcan chi moco ta̱abima̱nk mokon.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
11:6 |
이집트 온 땅에 두루 큰 부르짖음이 있을 터인데 그와 같은 것은 전에도 없었고 앞으로도 다시는 없으리라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
11:6 |
애굽 전국에 전무후무한 큰 곡성이 있으리라
|
|
Exod
|
LXX
|
11:6 |
καὶ ἔσται κραυγὴ μεγάλη κατὰ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου ἥτις τοιαύτη οὐ γέγονεν καὶ τοιαύτη οὐκέτι προστεθήσεται
|
|
Exod
|
LinVB
|
11:6 |
O mokili mobimba mwa Ezipeti bakolela makasi, lokola eyokani naino te mpe lokola ekoyokana nsima lisusu te.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
11:6 |
Visoje Egipto šalyje kils verksmas, kokio nėra buvę ir kokio daugiau nebus.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
11:6 |
Un liela brēkšana būs Ēģiptes zemē, kāda nav bijusi un kāda vairs nebūs.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
11:6 |
മിസ്രയീംദേശത്തു എങ്ങും മുമ്പൊരിക്കലും ഉണ്ടായിട്ടില്ലാത്തതും ഇനി ഉണ്ടാകാത്തതുമായ വലിയൊരു നിലവിളി ഉണ്ടാകും.
|
|
Exod
|
Maori
|
11:6 |
A ka nui te tangi i te whenua katoa o Ihipa, kahore he pera i mua, e kore ano hoki e pera e takoto ake nei.
|
|
Exod
|
MapM
|
11:6 |
וְהָ֥יְתָ֛ה צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּכׇל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֙הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה וְכָמֹ֖הוּ לֹ֥א תֹסִֽף׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
11:6 |
Ary hisy fidradradradrana mafy eran’ ny tany Egypta rehetra, izay tsy mbola nisy tahaka izany, sady tsy hisy tahaka izany intsony.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
11:6 |
Njalo kuzakuba khona isililo esikhulu elizweni lonke leGibhithe, esingazanga sibe khona esinjengaso, lesingayikuba khona futhi esinjengaso.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
11:6 |
Er zal een zo luid geschrei over heel Egypte weerklinken, als er nog nooit is geweest, en ook nooit meer zal zijn.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
11:6 |
Og frå heile Egyptarland skal det stiga eit øgjeleg skrik, so ingen skal hava høyrt slikt illskrik anten fyrr eller sidan.
|
|
Exod
|
Norsk
|
11:6 |
Og det skal i hele Egyptens land bli et stort skrik som det ikke har vært maken til og heller ikke mere skal bli.
|
|
Exod
|
Northern
|
11:6 |
Bütün Misir torpağında elə böyük fəryad qopacaq ki, indiyədək beləsi olmamışdır və bundan sonra da olmayacaq.
|
|
Exod
|
OSHB
|
11:6 |
וְהָֽיְתָ֛ה צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֨הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה וְכָמֹ֖הוּ לֹ֥א תֹסִֽף׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
11:6 |
Ngilen nsensuwed laud oh mwahiei pahn peida sang wasa koaros nan Isip. Soangen ngilen nsensuwed me saikinte mie sang mahs kohdo, oh pil sohte pahn mie sang met kohla.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
11:6 |
A będzie krzyk wielki po wszystkiej ziemi Egipskiej, jaki przedtem nie był, i jaki potem nie będzie.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
11:6 |
I będzie wielki krzyk w całej ziemi Egiptu, jakiego nigdy przedtem nie było i jakiego potem nie będzie.
|
|
Exod
|
PorAR
|
11:6 |
Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
11:6 |
E haverá grande clamor em toda a terra do Egypto, qual nunca houve similhante e nunca haverá;
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
11:6 |
E haverá grande clamor por toda a terra do Egito, qual nunca foi, nem jamais será.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
11:6 |
E haverá grande clamor por toda a terra do Egito, qual nunca foi, nem jamais será.
|
|
Exod
|
PorCap
|
11:6 |
*Haverá um grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca tinha havido antes e como nunca mais haverá.
|
|
Exod
|
RomCor
|
11:6 |
În toată ţara Egiptului vor fi ţipete mari, aşa cum n-au fost şi nu vor mai fi.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
11:6 |
И будетъ по всей землј Египетской великій вопль, какого не бывало, и какого не будетъ болје.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
11:6 |
и будет вопль великий по всей земле Египетской, какого не бывало и какого не будет более;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
11:6 |
И будет вопль великий по всей земле египетской, какого не бывало и какого не будет более“.
|
|
Exod
|
SP
|
11:6 |
והיתה צעקה גדלה . . במצרים אשר כמוה לא נהיתה וכמוה לא תסף
|
|
Exod
|
SPDSS
|
11:6 |
. . גדולה . . . . כמוהו לוא . וכמוהו לוא תוסף
|
|
Exod
|
SPMT
|
11:6 |
והיתה צעקה גדלה בכל ארץ מצרים אשר כמהו לא נהיתה וכמהו לא תסף
|
|
Exod
|
SPVar
|
11:6 |
והיתה צעקה גדלה במצרים אשר כמוה לא נהיתה וכמוה לא תסף
|
|
Exod
|
SloChras
|
11:6 |
In bo veliko vpitje po vsej deželi Egiptovski, kakršnega nikoli ni bilo in ga nikdar več ne bode.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
11:6 |
Veliko vpitje bo po vsej egiptovski deželi, kot takšnega tam ni bilo, niti ne bo več podobnega temu.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
11:6 |
Oo waxaa dalka Masar oo dhan jiri doonta oohin weyn, taas oo kale aan hore loo arag, hadda kaddibna aan la arki doonin marnaba.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
11:6 |
Y se alzará en todo el país de Egipto un alarido grande cual nunca ha habido, y nunca lo habrá.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
11:6 |
Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fué, ni jamás será.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
11:6 |
Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fue, ni nunca será.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
11:6 |
Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fué, ni jamás será.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
11:6 |
И биће вика велика по свој земљи мисирској, какве још није било нити ће је кад бити.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
11:6 |
И биће вика велика по свој земљи Мисирској, какве још није било нити ће је кад бити.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
11:6 |
Och ett stort klagorop skall upphävas i hela Egyptens land, sådant att dess like aldrig har varit hört och aldrig mer skall höras.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
11:6 |
Ett högt sorgerop ska höras i hela Egypten, ett sådant som aldrig har hörts och aldrig mer kommer att höras.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
11:6 |
Och ett stort rop skall wara i hela Egypti lande, hwilkets like icke warit hafwer, ej heller warder.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
11:6 |
Och ett stort rop skall vara i hela Egypti lande, hvilkets like icke varit hafver, ej heller varder.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
11:6 |
At magkakaroon ng malakas na hiyawan sa buong lupain ng Egipto, na hindi nagkaroon ng kaparis, at hindi na magkakaroon pa ng kaparis.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
11:6 |
แล้วจะมีการพิลาปร้องไห้ทั่วแผ่นดินอียิปต์อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน และต่อไปภายหน้าก็จะไม่มีอีกเลย
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
11:6 |
Na wanpela bikpela krai sori bai kamap long olgeta hap bilong graun bilong Isip, i no gat wanpela i bin kamap olsem dispela, na tu i no gat wanpela bai kamap olsem dispela gen.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
11:6 |
Bütün Mısır'da benzeri ne görülmüş, ne de görülecek büyük bir feryat kopacak.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
11:6 |
І зді́йметься великий зойк по всій єгипетській землі, що такого, як він, не бувало, і такого, як він, більш не буде.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
11:6 |
مصر کی سرزمین پر ایسا رونا پیٹنا ہو گا کہ نہ ماضی میں کبھی ہوا، نہ مستقبل میں کبھی ہو گا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
11:6 |
मिसर की सरज़मीन पर ऐसा रोना पीटना होगा कि न माज़ी में कभी हुआ, न मुस्तक़बिल में कभी होगा।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
11:6 |
Misr kī sarzamīn par aisā ronā pīṭnā hogā ki na māzī meṅ kabhī huā, na mustaqbil meṅ kabhī hogā.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
11:6 |
Шу чағда пүтүн Мисирда әзәлдин көрүлмигән вә буниңдин кейинму көрүлмәйдиған қаттиқ жиға-зар болиду.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
11:6 |
Trong khắp đất Ai-cập, sẽ vang lên tiếng kêu la như chưa từng có và không bao giờ có nữa.
|
|
Exod
|
Viet
|
11:6 |
Trong cả xứ Ê-díp-tô sẽ có tiếng kêu la inh ỏi, cho đến đỗi chưa hề có, và cũng sẽ chẳng bao giờ có giống như vậy nữa.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
11:6 |
Sẽ có tiếng khóc than trong toàn xứ Ai-cập. Từ trước đến giờ chưa hề có và trong tương lai cũng sẽ không có cảnh đó.
|
|
Exod
|
WLC
|
11:6 |
וְהָֽיְתָ֛ה צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֙הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה וְכָמֹ֖הוּ לֹ֥א תֹסִֽף׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
11:6 |
Bydd pobl yn wylofain drwy wlad yr Aifft i gyd. Fydd dim byd tebyg wedi digwydd erioed o'r blaen, a fydd dim byd tebyg byth eto.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
11:6 |
and greet cry schal be in al the lond of Egipt, which maner cry was not bifore, nether schal be aftirward.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
11:6 |
Jari landu' akosog ya paglemong saga a'a kamatayan ma katilibut Misil. Min awal sampay ni ahil, halam aniya' pagtangis buwattē' kosogna.
|