Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as never before, the likes of which shall not be repeated again.
Exod ABP 11:6  And there will be [2cry 1a great] by all the land of Egypt, in which such as was not, and such as no longer shall be added.
Exod ACV 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
Exod AFV2020 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod AKJV 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod ASV 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
Exod BBE 11:6  And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again.
Exod CPDV 11:6  And there will be a great outcry throughout the entire land of Egypt, such as has not been before, nor ever will be afterward.
Exod DRC 11:6  And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter.
Exod Darby 11:6  And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
Exod Geneva15 11:6  Then there shalbe a great crie throughout all the land of Egypt, such as was neuer none like, nor shalbe.
Exod GodsWord 11:6  There will be loud crying throughout Egypt, such as there has never been or ever will be again.
Exod JPS 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
Exod Jubilee2 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been [one] like it, nor shall [there] ever be any like it again.
Exod KJV 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod KJVA 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod KJVPCE 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod LEB 11:6  And there will be a great cry of distress in all the land of Egypt, the like of which has not been nor will be again.
Exod LITV 11:6  And a great cry shall be in all the land of Egypt, such as never has been, and nothing like it shall be again.
Exod MKJV 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod NETfree 11:6  There will be a great cry throughout the whole land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
Exod NETtext 11:6  There will be a great cry throughout the whole land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
Exod NHEB 11:6  There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
Exod NHEBJE 11:6  There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
Exod NHEBME 11:6  There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
Exod RLT 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod RNKJV 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod RWebster 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
Exod Rotherha 11:6  then shall there be a great outcry, in all the land of Egypt,—such, as never was and, such, as shall not be again.
Exod SPE 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod UKJV 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Exod Webster 11:6  And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
Exod YLT 11:6  and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again.
Exod VulgClem 11:6  Eritque clamor magnus in universa terra Ægypti, qualis nec ante fuit, nec postea futurus est.
Exod VulgCont 11:6  Eritque clamor magnus in universa Terra Ægypti, qualis nec ante fuit, nec postea futurus est.
Exod VulgHetz 11:6  Eritque clamor magnus in universa Terra Ægypti, qualis nec ante fuit, nec postea futurus est.
Exod VulgSist 11:6  Eritque clamor magnus in universa Terra Aegypti, qualis nec ante fuit, nec postea futurus est.
Exod Vulgate 11:6  eritque clamor magnus in universa terra Aegypti qualis nec ante fuit nec postea futurus est
Exod CzeB21 11:6  Po celém Egyptě propukne hrozný nářek, nesrovnatelný s ničím, co kdy bylo nebo bude.
Exod CzeBKR 11:6  I bude křik veliký po vší zemi Egyptské, jakéhož nebylo prvé, a jakéhož nikdy nebude více.
Exod CzeCEP 11:6  Po celé egyptské zemi se bude rozléhat veliký křik, jakého nebylo a už nebude.
Exod CzeCSP 11:6  A nastane veliký křik po celé egyptské zemi, že jemu podobného ještě nebylo a již nebude.
Exod ABPGRK 11:6  και έσται κραυγή μεγάλη κατά πάσαν γην Αιγύπτου ήτις τοιαύτη ου γέγονε και τοιαύτη ουκ έτι προστεθήσεται
Exod Afr1953 11:6  En daar sal 'n groot gejammer in die hele Egipteland wees soos daar nie gewees het en soos daar nie weer sal wees nie.
Exod Alb 11:6  Atëherë në vendin e Egjiptit do të ketë një britmë të madhe, që nuk është dëgjuar kurrë më parë dhe që nuk do të dëgjohet asnjëherë tjetër.
Exod Aleppo 11:6  והיתה צעקה גדלה בכל ארץ מצרים אשר כמהו לא נהיתה וכמהו לא תסף
Exod AraNAV 11:6  فَيَعْلُو صُرَاخٌ عَظِيمٌ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ، لَمْ يُشْهَدْ مِثْلُهُ مِنْ قَبْلُ وَلاَ يَكُونُ مِثْلُهُ أَيْضاً.
Exod AraSVD 11:6  وَيَكُونُ صُرَاخٌ عَظِيمٌ فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ لَمْ يَكُنْ مِثْلُهُ وَلَا يَكُونُ مِثْلُهُ أَيْضًا.
Exod ArmEaste 11:6  Եւ Եգիպտացիների ամբողջ երկրում այնպիսի մեծ աղաղակ կը բարձրանայ, որի նմանը չի եղել, եւ այդպիսին չի էլ լինի:
Exod Azeri 11:6  بوتون مئصئر تورپاغيندا اله بؤيوک بئر فغان قوپاجاق کي، ائندئيه‌جک بله‌سي اولماييب و بوندان سونرا دا اولماياجاق.
Exod Bela 11:6  і будзе енк вялікі па ўсёй зямлі Егіпецкай, якога ня бывала і якога ня будзе болей;
Exod BulVeren 11:6  И по цялата египетска земя ще има голям писък, какъвто никога не е имало, нито ще има вече такъв.
Exod BurJudso 11:6  အဲဂုတ္တုပြည်တရှောက်လုံးတွင်၊ ရှေးကာလ၌ မဖြစ်စဖူး၊ နောင်ကာလ၌လည်း မဖြစ်လတံ့သော ကြီးစွာသော ငိုကြွေးခြင်း ဖြစ်ရလိမ့်မည်။
Exod CSlEliza 11:6  и будет вопль велик по всей земли Египетстей, яков не бе, и таков ктому не будет.
Exod CebPinad 11:6  Ug moabut ang dakung pagtu-aw sa tibook nga yuta sa Egipto, nga ang ingon niini wala pa gayud mahitabo, ni aduna pay ingon niini nga mahitabo.
Exod ChiNCVs 11:6  在埃及全地必有大哀号;这样的哀号从前未曾有过,以后也必再没有。
Exod ChiSB 11:6  埃及全國要有大哀號,是從前沒有,以後也不會再有的哀號。
Exod ChiUn 11:6  埃及遍地必有大哀號;從前沒有這樣的,後來也必沒有。
Exod ChiUnL 11:6  埃及通國、必大號哭、先世後世、無若是者、
Exod ChiUns 11:6  埃及遍地必有大哀号;从前没有这样的,后来也必没有。
Exod CopSahBi 11:6  ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁϣⲕⲁⲕ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉϥϩⲉ ⲉⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲱϥ
Exod CroSaric 11:6  U svoj će zemlji egipatskoj nastati veliki jauk, kakva nije bilo niti će kad poslije biti.
Exod DaOT1871 11:6  Og der skal blive et stort Skrig i det hele Ægyptens Land, hvis Lige ikke har været, og hvis Lige ikke skal blive mere.
Exod DaOT1931 11:6  Da skal der i hele Ægypten lyde et Klageskrig saa stort, at dets Lige aldrig har været hørt og aldrig mere skal høres.
Exod Dari 11:6  چنان گریه و شیونی در مصر برپا می شود که هرگز شنیده نشده و نخواهد شد.
Exod DutSVV 11:6  En er zal een groot geschrei zijn in het ganse Egypteland, desgelijks nooit geweest is, en desgelijks niet meer wezen zal.
Exod DutSVVA 11:6  En er zal een groot geschrei zijn in het ganse Egypteland, desgelijke nooit geweest is, en desgelijke niet meer wezen zal.
Exod Esperant 11:6  Kaj estos granda kriado en la tuta lando Egipta, tia, ke simila al ĝi neniam estis kaj neniam plu estos.
Exod FarOPV 11:6  و نعره عظیمی در تمامی زمین مصر خواهد بود که مثل آن نشده، و مانند آن دیگر نخواهد شد.
Exod FarTPV 11:6  چنان سر و صدای گریه و شیونی در تمام مصر به راه خواهد افتاد که هرگز شنیده نشده و شنیده نخواهد شد.
Exod FinBibli 11:6  Ja suuren parun pitää oleman koko Egyptin maalla, jonkakaltaista ei ole ollut, eikä tuleman pidä.
Exod FinPR 11:6  Ja koko Egyptin maassa on oleva kova valitus, jonka kaltaista ei ole ollut eikä koskaan tule.
Exod FinPR92 11:6  Koko Egyptin täyttää suuri valitus, jollaista ei ole ennen kuultu eikä enää toiste kuulla.
Exod FinRK 11:6  Koko Egyptin maassa kuuluu silloin kova valitushuuto, jonka kaltaista ei ole ollut eikä koskaan tule olemaan.
Exod FinSTLK2 11:6  Koko Egyptin maassa on oleva kova valitus, jonka kaltaista ei ole ollut eikä koskaan tule.
Exod FreBBB 11:6  Et il s'élèvera un grand cri dans tout le pays d'Egypte, un cri tel qu'il n'y en a pas eu et tel qu'il n'y en aura pas.
Exod FreBDM17 11:6  Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d’Egypte, qu’il n’y en eut jamais, ni il n’y en aura jamais de semblable.
Exod FreCramp 11:6  Il y aura dans tout le pays d'Egypte une grande clameur, telle qu'il n'y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblable.
Exod FreJND 11:6  Et il y aura un grand cri dans tout le pays d’Égypte, comme il n’y en a pas eu et il n’y en aura jamais de semblable.
Exod FreKhan 11:6  Et ce sera une clameur immense dans tout le pays d’Égypte, telle qu’il n’y en a pas eu, qu’il n’y en aura plus de pareille.
Exod FreLXX 11:6  Et il y aura dans toute l'Égypte une grande lamentation telle qu'il ne s'en est jamais entendu, et qu'il ne s'en fera plus entendre de semblable.
Exod FrePGR 11:6  Et il y aura un grand gémissement dans tout le pays d'Egypte, tel qu'il n'y en a point eu et tel qu'il n'y en aura plus.
Exod FreSegon 11:6  Il y aura dans tout le pays d'Égypte de grands cris, tels qu'il n'y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblables.
Exod FreVulgG 11:6  Et il s’élèvera un grand cri dans toute l’Egypte, tel qu’il n’y en eut et n’y en aura jamais un semblable (avant et) après.
Exod Geez 11:6  ወይከውን ፡ ጽራኅ ፡ ዐቢይ ፡ በኵሉ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ዘከማሁ ፡ ኢኮነ ፡ ወኢይከውን ፡ እንከ ፡ ዘከማሁ ።
Exod GerBoLut 11:6  Und wird ein graft Geschrei sein in ganz Agyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird;
Exod GerElb18 11:6  Und es wird ein großes Geschrei sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird.
Exod GerElb19 11:6  Und es wird ein großes Geschrei sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird.
Exod GerGruen 11:6  Dann ist ein groß Gejammer im ganzen Lande Ägypten, desgleichen noch nie gewesen, noch je sein wird.
Exod GerMenge 11:6  Da wird sich ein großes Wehgeschrei im ganzen Land Ägypten erheben, wie ein solches noch nie dagewesen ist und nie wieder stattfinden wird.
Exod GerNeUe 11:6  Dann wird es ein großes Geschrei in ganz Ägypten geben, wie es keins je gegeben hat oder geben wird.'
Exod GerSch 11:6  Und es wird ein großes Geschrei in ganz Ägypten sein, desgleichen niemals gewesen ist, noch sein wird.
Exod GerTafel 11:6  Und ein groß Geschrei wird sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nie mehr sein wird.
Exod GerTextb 11:6  Und es soll ein großes Jammergeschrei entstehen in ganz Ägypten, desgleichen noch nicht dagewesen ist und desgleichen es niemals mehr geben wird.
Exod GerZurch 11:6  Da wird grosses Wehklagen sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und nie wieder sein wird.
Exod GreVamva 11:6  και θέλει είσθαι καθ' όλην την γην της Αιγύπτου κραυγή μεγάλη, οποία ποτέ δεν έγεινεν, ουδέ μετά ταύτα θέλει γείνει τοιαύτη·
Exod Haitian 11:6  Pral gen yon sèl gwo rèl nan tout peyi a, rèl moun poko janm tande, rèl moun p'ap janm tande ankò.
Exod HebModer 11:6  והיתה צעקה גדלה בכל ארץ מצרים אשר כמהו לא נהיתה וכמהו לא תסף׃
Exod HunIMIT 11:6  És lesz nagy jajkiáltás Egyiptom egész országában melyhez hasonló nem volt még és amelyhez hasonló nem lesz többé.
Exod HunKNB 11:6  Olyan nagy jajgatás lesz akkor Egyiptom egész földjén, amilyen sem azelőtt nem volt, sem azután nem lesz.
Exod HunKar 11:6  És nagy jajgatás lesz egész Égyiptom földén, a melyhez hasonló nem volt és hasonló nem lesz többé.
Exod HunRUF 11:6  Nagy jajveszékelés lesz egész Egyiptomban; ehhez fogható még nem volt, és nem is lesz többé.
Exod HunUj 11:6  Nagy jajveszékelés lesz egész Egyiptomban, amilyen nem volt, és nem is lesz többé.
Exod ItaDio 11:6  E vi sarà un gran grido per tutto il paese di Egitto, il cui pari non fu, nè sarà giammai più.
Exod ItaRive 11:6  E vi sarà per tutto il paese d’Egitto un gran grido, quale non ci fu mai prima, né ci sarà di poi.
Exod JapBungo 11:6  而してエジプト全國に大なる號哭あるべし是まで是のごとき事はあらずまた再び斯ること有ざるべし
Exod JapKougo 11:6  そしてエジプト全国に大いなる叫びが起るであろう。このようなことはかつてなく、また、ふたたびないであろう』と。
Exod KLV 11:6  pa' DIchDaq taH a Dun SaQ throughout Hoch the puH vo' Egypt, such as pa' ghajtaH ghobe' taH, ghobe' DIchDaq taH vay' latlh.
Exod Kapingam 11:6  Nnangihangi manawa-gee ga-longoaa i-nia madagoaa huogodoo i-hongo Egypt. Deai di lee manawa-gee ne-hai beenei i-mua ai, ge hagalee gila beenei maalia labelaa.
Exod Kaz 11:6  Бүкіл Мысыр елі бұған дейін болмаған, енді қайтып болмайтын зар еңіреген жоқтауға толады.
Exod Kekchi 11:6  Saˈ li tenamit Egipto chixjunileb li cristian japjo̱keb re chi ya̱bac xban xrahileb saˈ xchˈo̱l. Ma̱ jun sut rabiom li ya̱bac chi joˈcan chi moco ta̱abima̱nk mokon.
Exod KorHKJV 11:6  이집트 온 땅에 두루 큰 부르짖음이 있을 터인데 그와 같은 것은 전에도 없었고 앞으로도 다시는 없으리라.
Exod KorRV 11:6  애굽 전국에 전무후무한 큰 곡성이 있으리라
Exod LXX 11:6  καὶ ἔσται κραυγὴ μεγάλη κατὰ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου ἥτις τοιαύτη οὐ γέγονεν καὶ τοιαύτη οὐκέτι προστεθήσεται
Exod LinVB 11:6  O mokili mobimba mwa Ezipeti bakolela makasi, lokola eyokani naino te mpe lokola ekoyokana nsima lisusu te.
Exod LtKBB 11:6  Visoje Egipto šalyje kils verksmas, kokio nėra buvę ir kokio daugiau nebus.
Exod LvGluck8 11:6  Un liela brēkšana būs Ēģiptes zemē, kāda nav bijusi un kāda vairs nebūs.
Exod Mal1910 11:6  മിസ്രയീംദേശത്തു എങ്ങും മുമ്പൊരിക്കലും ഉണ്ടായിട്ടില്ലാത്തതും ഇനി ഉണ്ടാകാത്തതുമായ വലിയൊരു നിലവിളി ഉണ്ടാകും.
Exod Maori 11:6  A ka nui te tangi i te whenua katoa o Ihipa, kahore he pera i mua, e kore ano hoki e pera e takoto ake nei.
Exod MapM 11:6  וְהָ֥יְתָ֛ה צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּכׇל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֙הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה וְכָמֹ֖הוּ לֹ֥א תֹסִֽף׃
Exod Mg1865 11:6  Ary hisy fidradradradrana mafy eran’ ny tany Egypta rehetra, izay tsy mbola nisy tahaka izany, sady tsy hisy tahaka izany intsony.
Exod Ndebele 11:6  Njalo kuzakuba khona isililo esikhulu elizweni lonke leGibhithe, esingazanga sibe khona esinjengaso, lesingayikuba khona futhi esinjengaso.
Exod NlCanisi 11:6  Er zal een zo luid geschrei over heel Egypte weerklinken, als er nog nooit is geweest, en ook nooit meer zal zijn.
Exod NorSMB 11:6  Og frå heile Egyptarland skal det stiga eit øgjeleg skrik, so ingen skal hava høyrt slikt illskrik anten fyrr eller sidan.
Exod Norsk 11:6  Og det skal i hele Egyptens land bli et stort skrik som det ikke har vært maken til og heller ikke mere skal bli.
Exod Northern 11:6  Bütün Misir torpağında elə böyük fəryad qopacaq ki, indiyədək beləsi olmamışdır və bundan sonra da olmayacaq.
Exod OSHB 11:6  וְהָֽיְתָ֛ה צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֨הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה וְכָמֹ֖הוּ לֹ֥א תֹסִֽף׃
Exod Pohnpeia 11:6  Ngilen nsensuwed laud oh mwahiei pahn peida sang wasa koaros nan Isip. Soangen ngilen nsensuwed me saikinte mie sang mahs kohdo, oh pil sohte pahn mie sang met kohla.
Exod PolGdans 11:6  A będzie krzyk wielki po wszystkiej ziemi Egipskiej, jaki przedtem nie był, i jaki potem nie będzie.
Exod PolUGdan 11:6  I będzie wielki krzyk w całej ziemi Egiptu, jakiego nigdy przedtem nie było i jakiego potem nie będzie.
Exod PorAR 11:6  Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
Exod PorAlmei 11:6  E haverá grande clamor em toda a terra do Egypto, qual nunca houve similhante e nunca haverá;
Exod PorBLivr 11:6  E haverá grande clamor por toda a terra do Egito, qual nunca foi, nem jamais será.
Exod PorBLivr 11:6  E haverá grande clamor por toda a terra do Egito, qual nunca foi, nem jamais será.
Exod PorCap 11:6  *Haverá um grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca tinha havido antes e como nunca mais haverá.
Exod RomCor 11:6  În toată ţara Egiptului vor fi ţipete mari, aşa cum n-au fost şi nu vor mai fi.
Exod RusMakar 11:6  И будетъ по всей землј Египетской великій вопль, какого не бывало, и какого не будетъ болје.
Exod RusSynod 11:6  и будет вопль великий по всей земле Египетской, какого не бывало и какого не будет более;
Exod RusSynod 11:6  И будет вопль великий по всей земле египетской, какого не бывало и какого не будет более“.
Exod SP 11:6  והיתה צעקה גדלה . . במצרים אשר כמוה לא נהיתה וכמוה לא תסף
Exod SPDSS 11:6  . . גדולה . . . . כמוהו לוא . וכמוהו לוא תוסף
Exod SPMT 11:6  והיתה צעקה גדלה בכל ארץ מצרים אשר כמהו לא נהיתה וכמהו לא תסף
Exod SPVar 11:6  והיתה צעקה גדלה במצרים אשר כמוה לא נהיתה וכמוה לא תסף
Exod SloChras 11:6  In bo veliko vpitje po vsej deželi Egiptovski, kakršnega nikoli ni bilo in ga nikdar več ne bode.
Exod SloKJV 11:6  Veliko vpitje bo po vsej egiptovski deželi, kot takšnega tam ni bilo, niti ne bo več podobnega temu.
Exod SomKQA 11:6  Oo waxaa dalka Masar oo dhan jiri doonta oohin weyn, taas oo kale aan hore loo arag, hadda kaddibna aan la arki doonin marnaba.
Exod SpaPlate 11:6  Y se alzará en todo el país de Egipto un alarido grande cual nunca ha habido, y nunca lo habrá.
Exod SpaRV 11:6  Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fué, ni jamás será.
Exod SpaRV186 11:6  Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fue, ni nunca será.
Exod SpaRV190 11:6  Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fué, ni jamás será.
Exod SrKDEkav 11:6  И биће вика велика по свој земљи мисирској, какве још није било нити ће је кад бити.
Exod SrKDIjek 11:6  И биће вика велика по свој земљи Мисирској, какве још није било нити ће је кад бити.
Exod Swe1917 11:6  Och ett stort klagorop skall upphävas i hela Egyptens land, sådant att dess like aldrig har varit hört och aldrig mer skall höras.
Exod SweFolk 11:6  Ett högt sorgerop ska höras i hela Egypten, ett sådant som aldrig har hörts och aldrig mer kommer att höras.
Exod SweKarlX 11:6  Och ett stort rop skall wara i hela Egypti lande, hwilkets like icke warit hafwer, ej heller warder.
Exod SweKarlX 11:6  Och ett stort rop skall vara i hela Egypti lande, hvilkets like icke varit hafver, ej heller varder.
Exod TagAngBi 11:6  At magkakaroon ng malakas na hiyawan sa buong lupain ng Egipto, na hindi nagkaroon ng kaparis, at hindi na magkakaroon pa ng kaparis.
Exod ThaiKJV 11:6  แล้วจะมีการพิลาปร้องไห้ทั่วแผ่นดินอียิปต์อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน และต่อไปภายหน้าก็จะไม่มีอีกเลย
Exod TpiKJPB 11:6  Na wanpela bikpela krai sori bai kamap long olgeta hap bilong graun bilong Isip, i no gat wanpela i bin kamap olsem dispela, na tu i no gat wanpela bai kamap olsem dispela gen.
Exod TurNTB 11:6  Bütün Mısır'da benzeri ne görülmüş, ne de görülecek büyük bir feryat kopacak.
Exod UkrOgien 11:6  І зді́йметься великий зойк по всій єгипетській землі, що такого, як він, не бувало, і такого, як він, більш не буде.
Exod UrduGeo 11:6  مصر کی سرزمین پر ایسا رونا پیٹنا ہو گا کہ نہ ماضی میں کبھی ہوا، نہ مستقبل میں کبھی ہو گا۔
Exod UrduGeoD 11:6  मिसर की सरज़मीन पर ऐसा रोना पीटना होगा कि न माज़ी में कभी हुआ, न मुस्तक़बिल में कभी होगा।
Exod UrduGeoR 11:6  Misr kī sarzamīn par aisā ronā pīṭnā hogā ki na māzī meṅ kabhī huā, na mustaqbil meṅ kabhī hogā.
Exod UyCyr 11:6  Шу чағда пүтүн Мисирда әзәлдин көрүлмигән вә буниңдин кейинму көрүлмәйдиған қаттиқ жиға-зар болиду.
Exod VieLCCMN 11:6  Trong khắp đất Ai-cập, sẽ vang lên tiếng kêu la như chưa từng có và không bao giờ có nữa.
Exod Viet 11:6  Trong cả xứ Ê-díp-tô sẽ có tiếng kêu la inh ỏi, cho đến đỗi chưa hề có, và cũng sẽ chẳng bao giờ có giống như vậy nữa.
Exod VietNVB 11:6  Sẽ có tiếng khóc than trong toàn xứ Ai-cập. Từ trước đến giờ chưa hề có và trong tương lai cũng sẽ không có cảnh đó.
Exod WLC 11:6  וְהָֽיְתָ֛ה צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֙הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה וְכָמֹ֖הוּ לֹ֥א תֹסִֽף׃
Exod WelBeibl 11:6  Bydd pobl yn wylofain drwy wlad yr Aifft i gyd. Fydd dim byd tebyg wedi digwydd erioed o'r blaen, a fydd dim byd tebyg byth eto.
Exod Wycliffe 11:6  and greet cry schal be in al the lond of Egipt, which maner cry was not bifore, nether schal be aftirward.
Exod sml_BL_2 11:6  Jari landu' akosog ya paglemong saga a'a kamatayan ma katilibut Misil. Min awal sampay ni ahil, halam aniya' pagtangis buwattē' kosogna.