Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 11:4  And Moses said, Thus says the Lord: About midnight I will go forth into the midst of Egypt.
Exod ABP 11:4  And Moses said, Thus says the lord, Around the middle of the night I will enter into the midst of Egypt.
Exod ACV 11:4  And Moses said, Thus says Jehovah, About midnight I will go out into the midst of Egypt,
Exod AFV2020 11:4  And Moses said, "Thus says the LORD, 'About midnight I will go out into the midst of Egypt.
Exod AKJV 11:4  And Moses said, Thus said the LORD, About midnight will I go out into the middle of Egypt:
Exod ASV 11:4  And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod BBE 11:4  And Moses said, This is what the Lord says: About the middle of the night I will go out through Egypt:
Exod CPDV 11:4  And he said: “Thus says the Lord: ‘In the middle of the night I will enter into Egypt.
Exod DRC 11:4  And he said: Thus saith the Lord: At midnight I will enter into Egypt:
Exod Darby 11:4  And Moses said, Thus saith Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt.
Exod Geneva15 11:4  Also Moses sayde, Thus sayth the Lord, About midnight will I goe out into the middes of Egypt.
Exod GodsWord 11:4  Moses said, "This is what the LORD says: About midnight I will go out among the Egyptians.
Exod JPS 11:4  And Moses said: 'Thus saith HaShem: About midnight will I go out into the midst of Egypt;
Exod Jubilee2 11:4  And Moses said, The LORD hath said thus, About midnight I will go out into the midst of Egypt,
Exod KJV 11:4  And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod KJVA 11:4  And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod KJVPCE 11:4  And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod LEB 11:4  And Moses said, “Thus says Yahweh, ‘About the middle of the night I will go out through the midst of Egypt,
Exod LITV 11:4  And Moses said, So says Jehovah, About the middle of the night I will go out in the midst of Egypt.
Exod MKJV 11:4  And Moses said, Thus says the LORD: About midnight I will go out into the midst of Egypt.
Exod NETfree 11:4  Moses said, "Thus says the LORD: 'About midnight I will go throughout Egypt,
Exod NETtext 11:4  Moses said, "Thus says the LORD: 'About midnight I will go throughout Egypt,
Exod NHEB 11:4  Moses said, "This is what the Lord says: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt,
Exod NHEBJE 11:4  Moses said, "This is what Jehovah says: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt,
Exod NHEBME 11:4  Moses said, "This is what the Lord says: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt,
Exod RLT 11:4  And Moses said, Thus saith Yhwh, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod RNKJV 11:4  And Moses said, Thus saith יהוה, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod RWebster 11:4  And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod Rotherha 11:4  And Moses said, Thus saith Yahweh,—About midnight, am, I, going forth in the midst of Egypt;
Exod SPE 11:4  And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of the land of Egypt:
Exod UKJV 11:4  And Moses said, Thus says the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod Webster 11:4  And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
Exod YLT 11:4  And Moses saith, `Thus said Jehovah, About midnight I am going out into the midst of Egypt,
Exod VulgClem 11:4  Et ait : Hæc dicit Dominus : Media nocte egrediar in Ægyptum :
Exod VulgCont 11:4  Et ait: Hæc dicit Dominus: Media nocte egrediar in Ægyptum:
Exod VulgHetz 11:4  Et ait: Hæc dicit Dominus: Media nocte egrediar in Ægyptum:
Exod VulgSist 11:4  Et ait: Haec dicit Dominus: Media nocte ingrediar in Aegyptum:
Exod Vulgate 11:4  et ait haec dicit Dominus media nocte egrediar in Aegyptum
Exod CzeB21 11:4  Mojžíš pak faraonovi řekl: „Takto praví Hospodin: ‚O půlnoci projdu Egyptem.
Exod CzeBKR 11:4  I řekl Mojžíš: Takto praví Hospodin: O půlnoci já půjdu prostředkem Egypta.
Exod CzeCEP 11:4  Mojžíš řekl faraónovi: „Toto praví Hospodin: O půlnoci projdu Egyptem.
Exod CzeCSP 11:4  Mojžíš řekl: Toto praví Hospodin: Kolem půlnoci vyjdu doprostřed Egypta
Exod ABPGRK 11:4  και είπε Μωυσής τάδε λέγει κύριος περί μέσας νύκτας εγώ εισπορεύομαι εις μέσον Αιγύπτου
Exod Afr1953 11:4  Toe sê Moses: So het die HERE gespreek: Omtrent middernag trek Ek uit dwarsdeur Egipte;
Exod Alb 11:4  Pastaj Moisiu tha: "Kështu thotë Zoti: "Aty nga mesnata, unë do të kaloj përmes Egjiptit;
Exod Aleppo 11:4  ויאמר משה כה אמר יהוה  כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים
Exod AraNAV 11:4  وَقَالَ مُوسَى هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: «سَأَجْتَازُ حَوَالَي نِصْفِ اللَّيْلِ فِي وَسَطِ مِصْرَ،
Exod AraSVD 11:4  وَقَالَ مُوسَى: «هَكَذَا يَقُولُ ٱلرَّبُّ: إِنِّي نَحْوَ نِصْفِ ٱللَّيْلِ أَخْرُجُ فِي وَسَطِ مِصْرَ،
Exod ArmEaste 11:4  Մովսէսն ասաց փարաւոնին. «Այսպէս է ասում Տէրը. «Կէս գիշերին ես կը մտնեմ Եգիպտոս,
Exod Azeri 11:4  موسا ددي: "رب بله ديئر: «گجه ياريسي من مئصئرئن آراسيندان کچه‌جيم؛
Exod Bela 11:4  І сказаў Майсей: так кажа Гасподзь: апоўначы Я прайду сярод Егіпта,
Exod BulVeren 11:4  И Мойсей каза: Така говори ГОСПОД: Около полунощ Аз ще мина посред Египет
Exod BurJudso 11:4  ထိုအခါ မောရှေက၊ ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ သန်းခေါင်အချိန်၌ အဲဂုတ္တုပြည်အလယ်သို့ ငါထွက်သွားမည်။
Exod CSlEliza 11:4  И рече Моисей: сия глаголет Господь: в полунощи Аз вниду посреде Египта.
Exod CebPinad 11:4  Ug si Moises miingon: Mao kini ang ginaingon ni Jehova: Sa may tungang gabii molakaw ako sa taliwala sa Egipto;
Exod ChiNCVs 11:4  摩西说:“耶和华这样说:‘大约半夜的时候,我要出去巡行埃及地。
Exod ChiSB 11:4  梅瑟說:「上主這樣說:半夜時,我要走遍埃及。
Exod ChiUn 11:4  摩西說:「耶和華這樣說:『約到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
Exod ChiUnL 11:4  摩西謂法老曰、耶和華云、約至中夜、我將巡行埃及、
Exod ChiUns 11:4  摩西说:「耶和华这样说:『约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
Exod CopSahBi 11:4  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ
Exod CroSaric 11:4  A onda Mojsije navijesti: "Ovako poručuje Jahve: 'O ponoći proći ću Egiptom.
Exod DaOT1871 11:4  Og Mose sagde: Saa siger Herren: Ved Midnat vil jeg gaa ud midt igennem Ægypten.
Exod DaOT1931 11:4  Moses sagde: »Saa siger HERREN: Ved Midnatstid vil jeg drage igennem Ægypten,
Exod Dari 11:4  موسی به فرعون گفت: «خداوند می فرماید: «در حوالی نیمۀ شب از مصر عبور می کنم
Exod DutSVV 11:4  Verder zeide Mozes: Zo heeft de HEERE gezegd: Omtrent middernacht zal Ik uitgaan door het midden van Egypte;
Exod DutSVVA 11:4  Verder zeide Mozes: Zo heeft de Heere gezegd: Omtrent middernacht zal Ik uitgaan door het midden van Egypte;
Exod Esperant 11:4  Kaj Moseo diris: Tiel diris la Eternulo: En la mezo de la nokto Mi iros internen de Egiptujo.
Exod FarOPV 11:4  و موسی گفت: «خداوندچنین می‌گوید: قریب به نصف شب در میان مصربیرون خواهم آمد.
Exod FarTPV 11:4  موسی به فرعون گفت: «خداوند می‌فرماید: 'در نیمه‌های شب به مصر خواهم آمد
Exod FinBibli 11:4  Ja Moses sanoi: näin sanoo Herra: puoliyön aikaan minä vaellan Egyptin maan lävitse,
Exod FinPR 11:4  Ja Mooses sanoi: "Näin sanoo Herra: Puoliyön aikana minä lähden kulkemaan kautta Egyptin maan.
Exod FinPR92 11:4  Mooses sanoi faraolle: "Näin sanoo Herra: 'Puolenyön aikaan minä kuljen läpi Egyptin,
Exod FinRK 11:4  Mooses sanoi: ”Näin sanoo Herra: ’Puolenyön aikaan minä lähden kulkemaan Egyptin maan halki,
Exod FinSTLK2 11:4  Mooses sanoi: "Näin sanoo Herra: Puolenyön aikaan minä lähden kulkemaan kautta Egyptin maan.
Exod FreBBB 11:4  Et Moïse dit : Ainsi a dit l'Eternel : Au milieu de la nuit je passerai au travers de l'Egypte,
Exod FreBDM17 11:4  Et Moïse dit : ainsi a dit l’Eternel : environ sur la minuit je passerai au travers de l’Egypte.
Exod FreCramp 11:4  Moïse dit : " Ainsi parle Yahweh : Au milieu de la nuit je passerai au travers de l'Egypte ;
Exod FreJND 11:4  Et Moïse dit : Ainsi dit l’Éternel : Sur le minuit je sortirai au milieu de l’Égypte ;
Exod FreKhan 11:4  Moïse ajouta: "Ainsi a parlé l’Éternel: ‘Au milieu de la nuit, je m’avancerai à travers l’Égypte
Exod FreLXX 11:4  Et Moïse dit : Voici ce que dit le Seigneur : Vers le milieu de la nuit je viendrai en Égypte.
Exod FrePGR 11:4  Et Moïse était aussi un personnage très considérable dans le pays d'Egypte aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple.) Et Moïse dit : Ainsi parle l'Éternel : A minuit je traverserai l'Egypte,
Exod FreSegon 11:4  Moïse dit: Ainsi parle l'Éternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l'Égypte;
Exod FreVulgG 11:4  Et il lui dit avant de le quitter : Voici ce que dit le Seigneur : Je sortirai au milieu de la nuit et je parcourrai l’Egypte,
Exod Geez 11:4  ወይቤ ፡ ሙሴ ፡ ከመዝ ፡ ይቤ ፡ እግዚአብሔር ፡ መንፈቀ ፡ ሌሊት ፡ እበውእ ፡ አነ ፡ ማእከለ ፡ ግብጽ ።
Exod GerBoLut 11:4  Und Mose sprach: So sagt der HERR: Ich will zur Mitternacht ausgehen in Agyptenland;
Exod GerElb18 11:4  Und Mose sprach: So spricht Jehova: Um Mitternacht will ich ausgehen mitten durch Ägypten;
Exod GerElb19 11:4  Und Mose sprach: So spricht Jehova: Um Mitternacht will ich ausgehen mitten durch Ägypten;
Exod GerGruen 11:4  Da sprach Moses: "So spricht der Herr: 'Um Mitternacht fahre ich mitten durch Ägypten.
Exod GerMenge 11:4  Hierauf sagte Mose: »So hat der HERR gesprochen: ›Um Mitternacht will ich mitten durch Ägypten schreiten;
Exod GerNeUe 11:4  Bevor Mose ging, sagte er zum Pharao: "So spricht Jahwe: 'Um Mitternacht werde ich durch Ägypten gehen.
Exod GerSch 11:4  Und Mose sprach: So spricht der HERR: Ich will zu Mitternacht ausgehen mitten durch Ägypten,
Exod GerTafel 11:4  Und Mose sprach: So spricht Jehovah: Um die Mitte der Nacht gehe Ich aus in die Mitte Ägyptens.
Exod GerTextb 11:4  Da sprach Mose: So spricht Jahwe: Um Mitternacht werde ich durch ganz Ägypten wandeln,
Exod GerZurch 11:4  Und Mose sprach (zum Pharao): So spricht der Herr: Um Mitternacht werde ich mitten durch Ägypten schreiten;
Exod GreVamva 11:4  Και είπεν ο Μωϋσής, Ούτω λέγει ο Κύριος· Περί το μεσονύκτιον εγώ θέλω εξέλθει εις το μέσον της Αιγύπτου·
Exod Haitian 11:4  Moyiz di farawon an: -Men sa Seyè a di: Aswè a, nan mitan lannwit, m'ap pase kay moun peyi Lejip yo.
Exod HebModer 11:4  ויאמר משה כה אמר יהוה כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים׃
Exod HunIMIT 11:4  És mondta Mózes: Így szól az Örökkévaló, éjfél táján kimegyek én Egyiptomba,
Exod HunKNB 11:4  Aztán így szólt Mózes: »Ezt üzeni az Úr: Éjfélkor kimegyek Egyiptomba,
Exod HunKar 11:4  És monda Mózes: Ezt mondja az Úr: Éjfél körűl kimegyek Égyiptomba.
Exod HunRUF 11:4  Akkor ezt mondta Mózes: Így szól az Úr: Éjféltájban átvonulok Egyiptomon,
Exod HunUj 11:4  Akkor ezt mondta Mózes: Így szól az Úr: Éjféltájban átvonulok Egyiptomon,
Exod ItaDio 11:4  E Mosè disse: Così ha detto il Signore: In su la mezza notte io uscirò fuori, e passerò per mezzo l’Egitto.
Exod ItaRive 11:4  E Mosè disse: "Così dice l’Eterno: Verso mezzanotte, io passerò in mezzo all’Egitto;
Exod JapBungo 11:4  モーセいひけるはヱホバかく言たまふ夜半頃われ出てエジプトの中に至らん
Exod JapKougo 11:4  モーセは言った、「主はこう仰せられる、『真夜中ごろ、わたしはエジプトの中へ出て行くであろう。
Exod KLV 11:4  Moses ja'ta', “ vam ghaH nuq joH'a' jatlhtaH: ‘About midnight jIH DichDaq jaH pa' Daq the midst vo' Egypt,
Exod Kapingam 11:4  Moses ga-helekai gi-di king, “Deenei telekai a Dimaadua boloo, ‘I-di madahidi-waelua di boo, gei Au gaa-hana laa-lodo Egypt.
Exod Kaz 11:4  (Перғауынның қасынан кетпей тұрып) Мұса оған тағы былай деген болатын:— Жаратқан Ие мынаны айтады: «Түн ортасында Мен Мысырды аралап өтемін.
Exod Kekchi 11:4  Ut laj Moisés quixye re laj Faraón: —Joˈcaˈin xye li Ka̱cuaˈ Dios a̱cue. “Saˈ tuktu kˈojyi̱n tincˈut lin cuanquil saˈ li tenamit Egipto.
Exod KorHKJV 11:4  모세가 이르되, 주께서 이같이 말씀하시기를, 자정이 될 즈음에 내가 이집트 한가운데로 들어가리니
Exod KorRV 11:4  모세가 바로에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 밤중에 내가 애굽 가운데로 들어가리니
Exod LXX 11:4  καὶ εἶπεν Μωυσῆς τάδε λέγει κύριος περὶ μέσας νύκτας ἐγὼ εἰσπορεύομαι εἰς μέσον Αἰγύπτου
Exod LinVB 11:4  Mose alobi na Farao : « Yawe alobi : O kati ya butu nakoleka o Ezipeti.
Exod LtKBB 11:4  Tada Mozė kalbėjo: „Taip sako Viešpats: ‘Apie vidurnaktį Aš pereisiu Egiptą.
Exod LvGluck8 11:4  Un Mozus sacīja: tā Tas Kungs saka: ap pusnakti Es iziešu pa Ēģiptes vidu.
Exod Mal1910 11:4  മോശെ പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: അൎദ്ധരാത്രിയിൽ ഞാൻ മിസ്രയീമിന്റെ നടുവിൽകൂടി പോകും.
Exod Maori 11:4  Na ka mea a Mohi, Ko te kupu tenei a Ihowa, Hei waenganui po ahau ka tika na waenganui o Ihipa:
Exod MapM 11:4     וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃
Exod Mg1865 11:4  Ary hoy Mosesy: Izao no lazain’ i Jehovah: Rehefa tokony ho mamatonalina Izaho hivoaka hankeo afovoan’ i Egypta,
Exod Ndebele 11:4  UMozisi wasesithi: Itsho njalo iNkosiithi: Phose phakathi kobusuku ngizaphuma ngiye phakathi kweGibhithe;
Exod NlCanisi 11:4  En Moses vervolgde: Zo spreekt Jahweh! Te middernacht zal Ik door Egypte trekken.
Exod NorSMB 11:4  Og Moses sagde: «So segjer Herren: «Når det lid til midnatt, vil eg fara midt igjenom Egyptarland.
Exod Norsk 11:4  Og Moses sa: Så sier Herren: Ved midnatts tid vil jeg gå midt gjennem Egypten.
Exod Northern 11:4  Musa dedi: «Rəbb belə deyir: “Gecə yarısı Mən Misirin ortasından keçəcəyəm;
Exod OSHB 11:4  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃
Exod Pohnpeia 11:4  Moses ahpw patohwanohng Parao, “Iet me KAUN-O mahsanih, ‘Nin lukepen pwong I pahn dawih Isip,
Exod PolGdans 11:4  Tedy rzekł Mojżesz: Tak mówi Pan: O północy Ja pójdę przez pośrodek Egiptu.
Exod PolUGdan 11:4  Wtedy Mojżesz powiedział: Tak mówi Pan: O północy przejdę przez Egipt.
Exod PorAR 11:4  Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: ë meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
Exod PorAlmei 11:4  Disse mais Moysés: Assim o Senhor tem dito: Á meia noite eu sairei pelo meio do Egypto;
Exod PorBLivr 11:4  E disse Moisés: o SENHOR disse assim: À meia noite eu sairei por meio do Egito,
Exod PorBLivr 11:4  E disse Moisés: o SENHOR disse assim: À meia noite eu sairei por meio do Egito,
Exod PorCap 11:4  Moisés disse: «Assim diz o Senhor : ‘A meio da noite, Eu apresentar-me-ei no meio do Egito,
Exod RomCor 11:4  Moise a zis: „Aşa vorbeşte Domnul: ‘Pe la miezul nopţii, voi trece prin Egipt
Exod RusMakar 11:4  И сказалъ Моисей: такъ говоритъ Іегова: въ полночь Я пройду посреди Египта.
Exod RusSynod 11:4  И сказал Моисей: так говорит Господь: в полночь Я пройду посреди Египта,
Exod RusSynod 11:4  И сказал Моисей: «Так говорит Господь: „В полночь Я пройду посреди Египта,
Exod SP 11:4  ויאמר משה . . כה אמר יהוה כחצית הלילה אני יצא בתוך ארץ מצרים
Exod SPDSS 11:4  ויואמר מושה אל פרעה . . . כחצות . . . . . .
Exod SPMT 11:4  ויאמר משה . . כה אמר יהוה כחצת הלילה אני יוצא בתוך . מצרים
Exod SPVar 11:4  ויאמר משה כה אמר יהוה כחצית הלילה אני יצא בתוך ארץ מצרים
Exod SloChras 11:4  In Mojzes reče: Tako pravi Gospod: Opolnoči pojdem sredi Egipta;
Exod SloKJV 11:4  Mojzes je rekel: „Tako govori Gospod: ‚Okoli polnoči bom odšel ven, v sredo Egipta
Exod SomKQA 11:4  Muusena wuxuu yidhi, Waxaa Rabbigu leeyahay, Habeenbadhka baan dalka Masar ku dhex soconayaa,
Exod SpaPlate 11:4  Dijo entonces Moisés: “Así dice Yahvé: A medianoche pasaré Yo a través de Egipto;
Exod SpaRV 11:4  Y dijo Moisés: Jehová ha dicho así: A la media noche yo saldré por medio de Egipto,
Exod SpaRV186 11:4  ¶ Y dijo Moisés: Jehová ha dicho así: A la media noche yo saldré por medio de Egipto:
Exod SpaRV190 11:4  Y dijo Moisés: Jehová ha dicho así: A la media noche yo saldré por medio de Egipto,
Exod SrKDEkav 11:4  И рече Мојсије: Овако вели Господ: Око поноћи проћи ћу кроз Мисир,
Exod SrKDIjek 11:4  И рече Мојсије: овако вели Господ: око поноћи проћи ћу кроз Мисир,
Exod Swe1917 11:4  Och Mose sade: »Så säger HERREN: Vid midnattstid skall jag gå fram genom Egypten.
Exod SweFolk 11:4  Mose sade: ”Så säger Herren: Vid midnatt ska jag gå fram genom Egypten.
Exod SweKarlX 11:4  Och Mose sade: Detta säger HERren: Jag will på midnattstid utgå i Egypti land.
Exod SweKarlX 11:4  Och Mose sade: Detta säger Herren: Jag vill på midnattstid utgå i Egypti land.
Exod TagAngBi 11:4  At sinabi ni Moises, Ganito ang sinasabi ng Panginoon, Sa may hating gabi ay lalabas ako sa gitna ng Egipto:
Exod ThaiKJV 11:4  โมเสสประกาศว่า “พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ‘เวลาประมาณเที่ยงคืน เราจะออกไปท่ามกลางอียิปต์
Exod TpiKJPB 11:4  ¶ Na Moses i tok, BIKPELA i tok olsem, Klostu long biknait bai Mi go long namel bilong Isip.
Exod TurNTB 11:4  Musa firavuna şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Gece yarısı Mısır'ı boydan boya geçeceğim.
Exod UkrOgien 11:4  І промовив Мойсей: „Так сказав Госпо́дь! Коло пі́вночі Я вийду посеред Єгипту.
Exod UrduGeo 11:4  موسیٰ نے کہا، ”رب فرماتا ہے، ’آج آدھی رات کے وقت مَیں مصر میں سے گزروں گا۔
Exod UrduGeoD 11:4  मूसा ने कहा, “रब फ़रमाता है, ‘आज आधी रात के वक़्त मैं मिसर में से गुज़रूँगा।
Exod UrduGeoR 11:4  Mūsā ne kahā, “Rab farmātā hai, ‘Āj ādhī rāt ke waqt maiṅ Misr meṅ se guzarūṅga.
Exod UyCyr 11:4  Шуниң билән Муса Мисир падишасиға: — Пәрвәрдигар: «Бүгүн түн йеримида Мән Мисирниң һәммә йерини кезимән.
Exod VieLCCMN 11:4  Ông Mô-sê nói : ĐỨC CHÚA phán thế này : vào quãng nửa đêm, Ta sẽ rảo khắp Ai-cập.
Exod Viet 11:4  Môi-se nói: Ðức Giê-hô-va có phán như vầy: Chừng giữa đêm ta sẽ ra tuần hành xứ Ê-díp-tô.
Exod VietNVB 11:4  Vậy Môi-se nói: Đây là lời CHÚA phán: Khoảng nửa đêm, Ta sẽ đi qua khắp xứ Ai-cập.
Exod WLC 11:4  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃
Exod WelBeibl 11:4  A dyma Moses yn dweud, “Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: ‘Tua canol nos bydda i'n mynd drwy wlad yr Aifft,
Exod Wycliffe 11:4  and he seide, The Lord seith these thingis, At mydnyyt Y schal entre in to Egipt;
Exod sml_BL_2 11:4  Manjari itu, aniya' pamalman Tuhan pamalatun e' si Musa ma Pira'un, yukna, “Ya na itu palman Tuhan Yawe, ‘Sangom ilu, tonga' bahangi, palabay du aku min deyom lahat Misil.