Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 11:2  Therefore speak secretly in the ears of the people, and let everyone ask of his neighbor jewels of silver and gold, and clothing.
Exod ABP 11:2  You speak then secretly into the ears of the people! And let [2ask 1each man] from the neighbor, and each woman from the neighbor, items of silver and of gold, and clothes!
Exod ACV 11:2  Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod AFV2020 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man ask from his neighbor, and every woman from her neighbor, articles of silver and jewels of gold."
Exod AKJV 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver and jewels of gold.
Exod ASV 11:2  Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod BBE 11:2  So go now and give orders to the people that every man and every woman is to get from his or her neighbour ornaments of silver and of gold.
Exod CPDV 11:2  Therefore, you will tell all the people to ask, a man of his friend, and a woman of her neighbor, for vessels of silver and of gold.
Exod DRC 11:2  Therefore thou shalt tell all the people, that every man ask of his friend, and every woman of her neighbour, vessels of silver and of gold.
Exod Darby 11:2  Speak now in the ears of the people, that they ask every man of his neighbour, and every woman of her neighbour, utensils of silver and utensils of gold.
Exod Geneva15 11:2  Speake thou nowe to the people, that euery man require of his neighbour, and euery woman of her neighbour iewels of siluer and iewels of gold.
Exod GodsWord 11:2  Now announce to the people of Israel that each man and woman must ask the Egyptians for silver and gold jewelry."
Exod JPS 11:2  Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.'
Exod Jubilee2 11:2  Speak now to the people and let each man demand of his neighbour and each woman of her neighbour, vessels of silver and of gold.
Exod KJV 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod KJVA 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod KJVPCE 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod LEB 11:2  Speak in the ears of the people, and let them ask, a man from his neighbor and a woman from her neighbor, for objects of silver and objects of gold.”
Exod LITV 11:2  Now speak in the ears of the people, and let them ask, each man from his neighbor, articles of silver and articles of gold.
Exod MKJV 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow from his neighbor, and every woman from her neighbor, articles of silver and jewels of gold.
Exod NETfree 11:2  Instruct the people that each man and each woman is to request from his or her neighbor items of silver and gold."
Exod NETtext 11:2  Instruct the people that each man and each woman is to request from his or her neighbor items of silver and gold."
Exod NHEB 11:2  Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."
Exod NHEBJE 11:2  Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."
Exod NHEBME 11:2  Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."
Exod RLT 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man ask of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod RNKJV 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod RWebster 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man ask of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod Rotherha 11:2  Speak, I pray you, in the ears of the people,—and let them ask—every man of his neighbour, and every woman of her neighbour, articles of silver and articles of gold.
Exod SPE 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold, and garments
Exod UKJV 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver and jewels of gold.
Exod Webster 11:2  Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.
Exod YLT 11:2  speak, I pray thee, in the ears of the people, and they ask--each man from his neighbour, and each woman from her neighbour, vessels of silver, and vessels of gold.'
Exod VulgClem 11:2  Dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo, et mulier a vicina sua, vasa argentea et aurea.
Exod VulgCont 11:2  Dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo, et mulier a vicina sua vasa argentea et aurea.
Exod VulgHetz 11:2  Dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo, et mulier a vicina sua vasa argentea et aurea.
Exod VulgSist 11:2  Dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo, et mulier a vicina sua vasa argentea et aurea.
Exod Vulgate 11:2  dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo et mulier a vicina sua vasa argentea et aurea
Exod CzeB21 11:2  Řekni lidu, ať každý muž požádá svého souseda a každá žena svou sousedku o stříbrné a zlaté šperky.“
Exod CzeBKR 11:2  Mluv nyní v uši lidu, ať vypůjčí jeden každý od bližního svého, a každá od bližní své klínotů stříbrných a klínotů zlatých.
Exod CzeCEP 11:2  Vybídni lid, ať si vyžádá každý muž od svého souseda a každá žena od své sousedky stříbrné a zlaté šperky.“
Exod CzeCSP 11:2  Nyní domluv lidu, ať si každý muž vyžádá od svého souseda a každá žena od své sousedky stříbrné a zlaté předměty.
Exod ABPGRK 11:2  λάλησον ουν κρυφή εις τα ώτα του λαού και αιτησάτω έκαστος παρά του πλησίον και γυνή παρά της πλησίον σκεύη αργυρά και χρυσά και ιματισμόν
Exod Afr1953 11:2  Sê tog voor die ore van die volk dat elke man van sy naaste en elke vrou van haar naaste silwergoed en goue goed moet eis.
Exod Alb 11:2  Tani foli popullit në mënyrë që çdo burrë t'i kërkojë fqinjit të tij dhe çdo grua fqinjës së saj sende argjendi dhe ari".
Exod Aleppo 11:2  דבר נא באזני העם וישאלו איש מאת רעהו ואשה מאת רעותה כלי כסף וכלי זהב
Exod AraNAV 11:2  فَقُلِ الآنَ لِلشَّعْبِ: لِيَطْلُبْ كُلُّ رَجُلٍ مِنْ جَارِهِ، وَكُلُّ امْرَأَةٍ مِنْ جَارَتِهَا، آنِيَةَ فِضَّةٍ وَذَهَبٍ».
Exod AraSVD 11:2  تَكَلَّمْ فِي مَسَامِعِ ٱلشَّعْبِ أَنْ يَطْلُبَ كُلُّ رَجُلٍ مِنْ صَاحِبِهِ، وَكُلُّ ٱمْرَأَةٍ مِنْ صَاحِبَتِهَا أَمْتِعَةَ فِضَّةٍ وَأَمْتِعَةَ ذَهَبٍ».
Exod ArmEaste 11:2  Արդ, ժողովրդին գաղտնի յայտնի՛ր, որ իւրաքանչիւր տղամարդ եգիպտացի իր ընկերոջից եւ իւրաքանչիւր կին իր եգիպտացի հարեւանուհուց թող խնդրի ոսկեայ եւ արծաթեայ զարդեր ու զգեստներ»:
Exod Azeri 11:2  خالقا چاتدير کي، هر کئشي اؤز قونشوسوندان و هر آرواد اؤز دوستوندان قيزيل-گوموش شيلر ائسته‌سئن."
Exod Bela 11:2  скажы ў вушы народу, каб кожны ў блізкага свайго і кожная жанчына ў блізкай сваёй выпрасілі рэчаў срэбраных і рэчаў залатых.
Exod BulVeren 11:2  И така, кажи в ушите на народа и нека всеки мъж поиска от съседа си и всяка жена – от съседката си сребърни и златни вещи.
Exod BurJudso 11:2  ဣသရေလလူယောက်ျားသည်၊ အိမ်နီးချင်းယောက်ျား၌၎င်း၊ မိန်းမသည် အိမ်နီးချင်းမိန်းမ၌၎င်း၊ ငွေတန်ဆာ၊ ရွှေတန်ဆာ၊ အဝတ်တန်ဆာတို့ကို တောင်းစေခြင်းငှာ၊ လူများတို့အား ပြောလော့ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Exod CSlEliza 11:2  глаголи убо отай во ушы людем, и да испросит кийждо у соседа, и жена у соседы своея сосуды сребряны и златы, и ризы.
Exod CebPinad 11:2  Sultihi karon ang katawohan, ug papangayosao sila ang tagsatagsa ka lalake sa iyang silingan nga lalake, ug ang tagsatagsa ka babaye sa iyang silingan nga babaye, ug mga alahas nga salapi ug mga alahas nga bulawan.
Exod ChiNCVs 11:2  现在你要告诉人民,叫他们男女各人向自己的邻舍索取银器金器。”
Exod ChiSB 11:2  你要講給百姓聽,叫他們男女各向自己的鄰舍要求金銀之物。」
Exod ChiUn 11:2  你要傳於百姓的耳中,叫他們男女各人向鄰舍要金器銀器。」
Exod ChiUnL 11:2  當語庶民、使諸男女、索金飾銀飾於其鄰、
Exod ChiUns 11:2  你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。」
Exod CopSahBi 11:2  ϣⲁϫⲉ ϭⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲱⲡ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲁⲓⲧⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲉϥϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲧⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲥ ⲛϩⲉⲛϩⲛⲁⲁⲩ ⲛϩⲁⲧ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲛⲁⲁⲩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϩⲟⲉⲓⲧⲉ
Exod CroSaric 11:2  Kaži svijetu neka svaki čovjek ište od svoga susjeda i svaka žena od svoje susjede srebrnih i zlatnih dragocjenosti."
Exod DaOT1871 11:2  Sig nu for Folkets Øren, at de skulle begære, hver Mand af sin Næste og hver Kvinde af sin Næste, Sølvkar og Guldkar.
Exod DaOT1931 11:2  Sig nu til Folket, at hver Mand skal bede sin Nabo, og hver Kvinde sin Naboerske om Sølv— og Guld-smykker!«
Exod Dari 11:2  حالا به مردم اسرائیل بگو که هر کس چه زن و چه مرد از همسایۀ مصری خود زیورات طلا و نقره بخواهند.»
Exod DutSVV 11:2  Spreek nu voor de oren des volks, dat ieder man van zijn naaste, en iedere vrouw van haar naaste zilveren vaten en gouden vaten eise.
Exod DutSVVA 11:2  Spreek nu voor de oren des volks, dat ieder man van zijn naaste, en iedere vrouw van haar naaste zilveren vaten en gouden vaten eise.
Exod Esperant 11:2  Diru nun al la popolo, ke ili petu ĉiu viro de sia proksimulo kaj ĉiu virino de sia proksimulino vazojn arĝentajn kaj vazojn orajn.
Exod FarOPV 11:2  اکنون به گوش قوم بگو که هر مرداز همسایه خود، و هر زن از همسایه‌اش آلات نقره و آلات طلا بخواهند.»
Exod FarTPV 11:2  حالا به تمام بنی‌اسرائیل بگو که هرکس چه زن و چه مرد از همسایهٔ مصری خود زینت‌آلات طلا و نقره بخواهد.»
Exod FinBibli 11:2  Niin sano siis nyt kansalle: että joka mies anois lähimmäiseltänsä, ja jokainen vaimo lähimmäiseltänsä, hopia- ja kulta-astioita.
Exod FinPR 11:2  Puhu siis nyt kansalle, että he, jokainen mies ja jokainen vaimo, pyytävät lähimmäisiltänsä hopea-ja kultakaluja."
Exod FinPR92 11:2  Sano siis kansalle, että kaikkien, niin miesten kuin naistenkin, tulee pyytää tuttaviltaan muistolahjaksi hopea- ja kultaesineitä."
Exod FinRK 11:2  Sano siis nyt kansalle, että kaikki, niin miehet kuin naiset, pyytävät naapureiltaan hopea- ja kultaesineitä.”
Exod FinSTLK2 11:2  Puhu siis nyt kansalle, että he, jokainen mies ja jokainen nainen, pyytävät lähimmäisiltään hopea- ja kultaesineitä."
Exod FreBBB 11:2  Parle donc au peuple et dis-lui que chaque homme doit demander à son voisin et chaque femme à sa voisine des objets d'argent et des objets d'or.
Exod FreBDM17 11:2  Parle maintenant, le peuple l’entendant, et leur dis : que chacun demande à son voisin, et chacune à sa voisine, des vaisseaux d’argent, et des vaisseaux d’or.
Exod FreCramp 11:2  Parle donc au peuple pour que chaque homme demande à son voisin et chaque femme à sa voisine des objets d'argent et des objets d'or. "
Exod FreJND 11:2  Parle donc aux oreilles du peuple : Que chaque homme demande à son voisin, et chaque femme à sa voisine, des objets d’argent et des objets d’or.
Exod FreKhan 11:2  Fais donc entendre au peuple que chacun ait à demander à son voisin et chacune à sa voisine, des vases d’argent et des vases d’or."
Exod FreLXX 11:2  Parle donc en secret à ton peuple ; que chacun demande à son voisin des vases d'argent et d'or, et des vêtements.
Exod FrePGR 11:2  Dis donc aux oreilles du peuple qu'on ait à demander, chacun à son voisin, et chacune à sa voisine, de la vaisselle d'argent et de la vaisselle d'or.
Exod FreSegon 11:2  Parle au peuple, pour que chacun demande à son voisin et chacune à sa voisine des vases d'argent et des vases d'or.
Exod FreVulgG 11:2  Tu diras donc à tout le peuple : Que chaque homme demande à son ami, et chaque femme à sa voisine, des vases d’argent et d’or.
Exod Geez 11:2  ወንግሮሙ ፡ ጽምሚተ ፡ በእዝኖሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ወያስተውሕስ ፡ አሐዱ ፡ እምካልኡ ፡ ወብእሲት ፡ እምካልእታ ፡ ንዋየ ፡ ብሩር ፡ ወወርቅ ፡ ወልብ[ስ] ።
Exod GerBoLut 11:2  So sage nun vor dem Volk, dafi ein jeglicher von seinem Nachsten und eine jegliche von ihrer Nachstin silberne und guldene Gefafte fordere.
Exod GerElb18 11:2  Rede doch zu den Ohren des Volkes, daß sie ein jeder von seinem Nachbarn und eine jede von ihrer Nachbarin silberne Geräte und goldene Geräte fordern.
Exod GerElb19 11:2  Rede doch zu den Ohren des Volkes, daß sie ein jeder von seinem Nachbarn und eine jede von ihrer Nachbarin silberne Geräte und goldene Geräte fordern.
Exod GerGruen 11:2  Schärfe dem Volke ein, sie sollen, Männer wie Weiber, von den Bekannten silbernen und goldenen Schmuck erbitten!"
Exod GerMenge 11:2  Gib nun dem Volke die bestimmte Weisung, daß sie sich insgesamt, Männer wie Weiber, silberne und goldene Wertsachen von ihren Nachbarn und Nachbarinnen erbitten.«
Exod GerNeUe 11:2  Sag dem Volk, dass jeder Mann von seinem Nachbarn und jede Frau von ihrer Nachbarin silberne und goldene Schmuckstücke einfordern soll." –
Exod GerSch 11:2  So sage nun zum Volk, daß ein jeder von seinem Nächsten und eine jede von ihrer Nachbarin silberne und goldene Geschirre fordere.
Exod GerTafel 11:2  Rede doch vor des Volkes Ohren: Jeder Mann soll von seinem Genossen, und jedes Weib von ihrer Genossin Gefäße von Silber und Gefäße von Gold sich erbeten.
Exod GerTextb 11:2  Schärfe den Leuten ein, ein jeder solle sich von seinem Nachbar und eine jede von ihrer Nachbarin silberne und goldene Gegenstände ausbitten.
Exod GerZurch 11:2  Sage den Leuten, sie sollen sich ein jeder von seinem Nachbar und eine jede von ihrer Nachbarin silberne und goldene Schmucksachen erbitten. (a) 2Mo 3:22
Exod GreVamva 11:2  λάλησον τώρα εις τα ώτα του λαού, και ας ζητήση πας ανήρ παρά του γείτονος αυτού, και πάσα γυνή παρά της γείτονος αυτής, σκεύη αργυρά, και σκεύη χρυσά.
Exod Haitian 11:2  Pale ak pèp Izrayèl la. Se pou yo chak mande vwazen ak vwazen yo fè yo kado bagay yo genyen ki fèt an ajan osinon an lò.
Exod HebModer 11:2  דבר נא באזני העם וישאלו איש מאת רעהו ואשה מאת רעותה כלי כסף וכלי זהב׃
Exod HunIMIT 11:2  Szólj csak a nép füle hallatára, hogy kérjenek, férfi az ő társától és nő az ő társnőjétől ezüst edényeket és arany edényeket.
Exod HunKNB 11:2  Mondd tehát az egész népnek, hogy kérjenek a férfiak a barátaiktól, az asszonyok a szomszédasszonyaiktól ezüst- és aranyholmikat!
Exod HunKar 11:2  Szólj azért a népnek füle hallatára, hogy kérjenek a férfi az ő férfitársától, az asszony pedig az ő asszonytársától ezüst edényeket és arany edényeket.
Exod HunRUF 11:2  Mondd meg a népnek, hogy kérjen minden férfi a szomszédjától és minden asszony a szomszédasszonyától ezüst és arany ékszereket!
Exod HunUj 11:2  Mondd meg a népnek, hogy kérjen minden férfi a szomszédjától és minden asszony a szomszédasszonyától ezüst és arany ékszereket.
Exod ItaDio 11:2  Parla ora al popolo, e digli che ciascuno uomo chiegga al suo amico, e ciascuna donna alla sua amica, vasellamenti di argento, e vasellamenti d’oro.
Exod ItaRive 11:2  Or parla al popolo e digli che ciascuno domandi al suo vicino e ogni donna alla sua vicina degli oggetti d’argento e degli oggetti d’oro".
Exod JapBungo 11:2  然ば汝民の耳にかたり男女をしておのおのその隣々に銀の飾品金の飾具を乞しめよと
Exod JapKougo 11:2  あなたは民の耳に語って、男は隣の男から、女は隣の女から、それぞれ銀の飾り、金の飾りを請い求めさせなさい」。
Exod KLV 11:2  jatlh DaH Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, je chaw' chaH tlhob Hoch loD vo' Daj jIl, je Hoch be' vo' Daj jIl, jewels vo' baS chIS, je jewels vo' SuD baS.”
Exod Kapingam 11:2  Goe helekai gi-nia daane mono ahina o Israel bolo ginaadou huogodoo la-gi-madau-ina nadau mee ne-hai gi-nia silber mo goolo, gi nadau ihoo hagaaloho o Egypt.”
Exod Kaz 11:2  Исраилдіктерге былай де: «Сол кезде барлық еркектерің мен әйелдерің (мысырлық) көршілерінен күміс, алтын бұйымдар сұрап алсын».
Exod Kekchi 11:2  Anakcuan ta̱yeheb re laj Israel nak xicakeb chixtzˈa̱manquil li cˈaˈak re ru yi̱banbil riqˈuin oro ut plata. Eb li cui̱nk teˈxtzˈa̱ma riqˈuineb li rech cui̱nkilal ut joˈcan ajcuiˈ li ixk teˈxtzˈa̱ma riqˈuin li rech ixkilal, chan li Dios.
Exod KorHKJV 11:2  이제 백성의 귀에 고하여 각 남자가 자기 이웃에게 또 각 여자가 자기 이웃에게 은 보석과 금 보석을 빌리게 하라, 하시니라.
Exod KorRV 11:2  백성에게 말하여 남녀로 각기 이웃들에게 은금 패물을 구하게 하라 하시더니
Exod LXX 11:2  λάλησον οὖν κρυφῇ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ καὶ αἰτησάτω ἕκαστος παρὰ τοῦ πλησίον καὶ γυνὴ παρὰ τῆς πλησίον σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν
Exod LinVB 11:2  Yango wana loba na ba-Israel ’te mobali moko moko asenge moninga mobali, mpe mwasi moko moko asenge moninga mwasi, biloko bya palata mpe bya wolo. »
Exod LtKBB 11:2  Kalbėk žmonėms, kad kiekvienas vyras iš savo kaimyno ir kiekviena moteris iš savo kaimynės paprašytų sidabrinių ir auksinių daiktų“.
Exod LvGluck8 11:2  Runā jel priekš to ļaužu ausīm, lai ikviens vīrs no sava tuvākā un ikviena sieva no savas tuvākās prasa sudraba traukus un zelta traukus.
Exod Mal1910 11:2  ഓരോ പുരുഷൻ താന്താന്റെ അയൽക്കാരനോടും ഓരോ സ്ത്രീ താന്താന്റെ അയൽക്കാരത്തിയോടും വെള്ളിയാഭരണങ്ങളും പൊന്നാഭരണങ്ങളും ചോദിപ്പാൻ നീ ജനത്തോടു പറക എന്നു കല്പിച്ചു.
Exod Maori 11:2  Korero inaianei ki nga taringa o te iwi, a ma te tane, ma te wahine, e tono he mea hiriwa, he mea koura i tona hoa, i tona hoa.
Exod MapM 11:2  דַּבֶּר־נָ֖א בְּאׇזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיִשְׁאֲל֞וּ אִ֣ישׁ ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב׃
Exod Mg1865 11:2  Koa mitenena amin’ ny olona, ary aoka ny lehilahy samy hangataka firavaka volafotsy sy firavaka volamena amin’ ny namany avy, ary ny vehivavy amin’ ny namany avy koa.
Exod Ndebele 11:2  Ake ukhulume endlebeni zabantu, ukuthi bacele, ngulowo kumakhelwane wakhe, lalowo owesifazana kumakhelwane wakhe, izinto zesiliva lezinto zegolide.
Exod NlCanisi 11:2  Zeg dus aan het volk, dat ze allen, mannen en vrouwen, van hun kennissen gouden en zilveren sieraden eisen.
Exod NorSMB 11:2  Seg no du med folket at kvar mann skal beda grannen sin, og kvar kona grannekona si, um sylv og gull!»
Exod Norsk 11:2  Si nu så folket hører det at hver mann skal be sin granne og hver kvinne sin grannekvinne om smykker av sølv og gull.
Exod Northern 11:2  Xalqa çatdır ki, hər kişi öz qonşusundan və hər qadın öz rəfiqəsindən qızıl-gümüş əşyalar istəsin».
Exod OSHB 11:2  דַּבֶּר־נָ֖א בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיִשְׁאֲל֞וּ אִ֣ישׁ ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב׃
Exod Pohnpeia 11:2  Eri, ke pahn ndaiong mehn Israel kan, ohl akan oh lih akan koaros, emenemen en peki sang rehn kompoakepah mehn Isip kan soangen dipwisou kesempwal en silper oh kohl.
Exod PolGdans 11:2  Mówże teraz do uszu ludu, aby wypożyczył każdy od bliźniego swego, i każda u sąsiadki swej naczynia srebrnego, i naczynia złotego.
Exod PolUGdan 11:2  Powiedz teraz do uszu ludu, aby każdy mężczyzna pożyczył od swego sąsiada i każda kobieta od swej sąsiadki srebrne i złote przedmioty.
Exod PorAR 11:2  Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
Exod PorAlmei 11:2  Falla agora aos ouvidos do povo, que cada varão peça ao seu visinho, e cada mulher á sua visinha, vasos de prata e vasos de oiro.
Exod PorBLivr 11:2  Fala agora ao povo, e que cada um peça a seu vizinho, e cada uma à sua vizinha, objetos de prata e de ouro.
Exod PorBLivr 11:2  Fala agora ao povo, e que cada um peça a seu vizinho, e cada uma à sua vizinha, objetos de prata e de ouro.
Exod PorCap 11:2  *Fala, pois, ao povo, para que peçam, cada um ao seu amigo, e cada uma à sua amiga, objetos de prata e objetos de ouro.»
Exod RomCor 11:2  Vorbeşte cu poporul ca atunci fiecare să ceară de la vecinul său şi fiecare de la vecina ei vase de argint şi vase de aur.”
Exod RusMakar 11:2  Внуши народу, чтобы каждый у ближняго своего, и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряныхъ и вещей золотыхъ.
Exod RusSynod 11:2  внуши народу [тайно], чтобы каждый у ближнего своего и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряных и вещей золотых [и одежд].
Exod RusSynod 11:2  Внуши народу, чтобы каждый у ближнего своего и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряных и вещей золотых».
Exod SP 11:2  דברו נא באזני העם וישאלו איש מאת רעהו ואשה מאת רעותה כלי כסף וכלי זהב ושמלות
Exod SPDSS 11:2  . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 11:2  דבר נא באזני העם וישאלו איש מאת רעהו ואשה מאת רעותה כלי כסף וכלי זהב .
Exod SPVar 11:2  דברו נא באזני העם וישאלו איש מאת רעהו ואשה מאת רעותה כלי כסף וכלי זהב ושמלות
Exod SloChras 11:2  Govori zdaj na ušesa ljudstvu, naj prosi vsakdo od svojega soseda in vsaka od sosede svoje srebrnih in zlatih dragotin.
Exod SloKJV 11:2  Govori torej v ušesa ljudstvu in naj si vsak mož izposodi od svojega soseda in vsaka ženska od svoje sosede dragocenosti iz srebra in dragocenosti iz zlata.“
Exod SomKQA 11:2  Haddaba dadka dhegihiisa maqashii, oo nin waluba ha weyddiisto deriskiisa, naag walubana ha weyddiisato deriskeeda alaab lacag ah iyo alaab dahab ah.
Exod SpaPlate 11:2  Di, pues, al pueblo que cada hombre pida a su vecino, y cada mujer a su vecina, objetos de plata y objetos de oro.”
Exod SpaRV 11:2  Habla ahora al pueblo, y que cada uno demande á su vecino, y cada una á su vecina, vasos de plata y de oro.
Exod SpaRV186 11:2  Habla ahora al pueblo, que cada uno demande a su vecino, y cada una a su vecina, vasos de plata y de oro.
Exod SpaRV190 11:2  Habla ahora al pueblo, y que cada uno demande á su vecino, y cada una á su vecina, vasos de plata y de oro.
Exod SrKDEkav 11:2  А сада кажи народу нека сваки човек иште у суседа свог и свака жена у суседе своје накита сребрних и накита златних.
Exod SrKDIjek 11:2  А сада кажи народу нека сваки човјек иште у сусједа својега и свака жена у сусједе своје накита сребрнијех и накита златнијех.
Exod Swe1917 11:2  Så tala nu till folket, och säg att var och en av dem, man såväl som kvinna, skall av sin nästa begära klenoder av silver och guld.»
Exod SweFolk 11:2  Säg därför till folket att alla, både män och kvinnor, ska be sina grannar om föremål av silver och guld.”
Exod SweKarlX 11:2  Så säg nu till folket, att hwar och en man bedes af sin nästa, och hwar och en qwinna af sine nästo, silfwer och gyldene tyg;
Exod SweKarlX 11:2  Så säg nu till folket, att hvar och en man bedes af sin nästa, och hvar och en qvinna af sine nästo, silfver och gyldene tyg;
Exod TagAngBi 11:2  Magsalita ka ngayon sa pakinig ng bayan, at humingi ang bawa't lalake sa kaniyang kapuwa, at bawa't babae sa kaniyang kapuwa, ng mga hiyas na pilak, at ng mga hiyas na ginto.
Exod ThaiKJV 11:2  บัดนี้เจ้าจงสั่งให้ประชาชนทั้งปวง ให้ผู้ชายผู้หญิงทุกคน ขอเครื่องเงินเครื่องทองจากเพื่อนบ้านของตน”
Exod TpiKJPB 11:2  Toktok nau long ol ia bilong ol manmeri, na larim olgeta man wan wan i kisim dinau long man i stap klostu long em, na olgeta meri wan wan i kisim dinau long meri i stap klostu long em, long ol bilas bilong silva na bilas bilong gol.
Exod TurNTB 11:2  Halkına söyle, kadın erkek herkes komşusundan altın, gümüş eşya istesin.”
Exod UkrOgien 11:2  Скажи ж у ву́ха народу, і нехай пози́чить кожен від свого ближнього, а кожна від своєї ближньої по́суд срібний та по́суд золотий“,
Exod UrduGeo 11:2  اسرائیلیوں کو بتا دینا کہ ہر مرد اپنے پڑوسی اور ہر عورت اپنی پڑوسن سے سونے چاندی کی چیزیں مانگ لے۔“
Exod UrduGeoD 11:2  इसराईलियों को बता देना कि हर मर्द अपने पड़ोसी और हर औरत अपनी पड़ोसन से सोने-चाँदी की चीज़ें माँग ले।”
Exod UrduGeoR 11:2  Isrāīliyoṅ ko batā denā ki har mard apne paṛosī aur har aurat apnī paṛosan se sone-chāṅdī kī chīzeṅ māṅg le.”
Exod UyCyr 11:2  Әнди сән берип исраилларға ейтқин. Улар мисирлиқ хошнилириниңкигә кирип, уларниң алтун-күмүч, зенәт буюмлирини сорап алсун.
Exod VieLCCMN 11:2  Vậy ngươi hãy nói cho dân nghe : Đàn ông thì hỏi anh hàng xóm, đàn bà thì hỏi chị láng giềng, lấy những đồ bạc và đồ vàng.
Exod Viet 11:2  Vậy, hãy nói cùng dân sự và dặn rằng mỗi người bất luận nam hay nữ phải xin kẻ lân cận mình những đồ bằng bạc và bằng vàng.
Exod VietNVB 11:2  Con dặn dân chúng, cả đàn ông lẫn đàn bà, phải hỏi xin người láng giềng những đồ bằng bạc và vàng.
Exod WLC 11:2  דַּבֶּר־נָ֖א בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיִשְׁאֲל֞וּ אִ֣ישׁ ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב׃
Exod WelBeibl 11:2  Dwed wrth bobl Israel fod pawb i ofyn i'w cymdogion am bethau wedi'u gwneud o arian ac aur.”
Exod Wycliffe 11:2  Therfor thou schalt seie to al the puple, that a man axe of his freend, and a womman of hir neiyboresse, silueren vessels and goldun, and clothis;
Exod sml_BL_2 11:2  Haka'in saga a'a Isra'il d'nda-l'lla,” yukna, “in sigām subay angamu' pamulawan ni saga bangsa Misil ya magsekot luma' maka sigām.”