Exod
|
PorBLivr
|
15:18 |
O SENHOR reinará pelos séculos dos séculos.
|
Exod
|
Mg1865
|
15:18 |
Jehovah hanjaka mandrakizay doria.
|
Exod
|
FinPR
|
15:18 |
Herra on kuningas aina ja iankaikkisesti."
|
Exod
|
FinRK
|
15:18 |
Herra on kuningas aina ja ikuisesti.”
|
Exod
|
ChiSB
|
15:18 |
上主為王,萬世無疆!
|
Exod
|
CopSahBi
|
15:18 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲟ ⲛⲣⲣⲟ ϫⲓⲛ ⲉⲛⲉϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ
|
Exod
|
ArmEaste
|
15:18 |
Տէրը յաւիտենական, առաւել քան յաւիտենական թագաւոր է»:
|
Exod
|
ChiUns
|
15:18 |
耶和华必作王,直到永永远远!
|
Exod
|
BulVeren
|
15:18 |
ГОСПОД ще царува до вечни векове!
|
Exod
|
AraSVD
|
15:18 |
ٱلرَّبُّ يَمْلِكُ إِلَى ٱلدَّهْرِ وَٱلْأَبَدِ».
|
Exod
|
SPDSS
|
15:18 |
. . . .
|
Exod
|
Esperant
|
15:18 |
La Eternulo reĝos ĉiam kaj eterne.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
15:18 |
พระเยโฮวาห์จะทรงครอบครองอยู่เป็นนิตย์นิรันดร์
|
Exod
|
OSHB
|
15:18 |
יְהוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Exod
|
SPMT
|
15:18 |
יהוה ימלך לעלם ועד
|
Exod
|
BurJudso
|
15:18 |
ထာဝရဘုရားသည် ကာလအစဉ်အမြဲ စိုးစံတော်မူစေသတည်းဟု သီချင်းဆိုကြလေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
15:18 |
تو ای خداوند تا به ابد پادشاهی خواهی کرد.»
|
Exod
|
UrduGeoR
|
15:18 |
Rab abad tak Bādshāh hai!”
|
Exod
|
SweFolk
|
15:18 |
Herren ska regera alltid och för evigt.”
|
Exod
|
GerSch
|
15:18 |
Der HERR wird herrschen immer und ewig!
|
Exod
|
TagAngBi
|
15:18 |
Ang Panginoon ay maghahari magpakailan man.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
15:18 |
Herra on kuningas aina ja iankaikkisesti."
|
Exod
|
Dari
|
15:18 |
تو ای خداوند، تا به ابد پادشاهی می کنی.»
|
Exod
|
SomKQA
|
15:18 |
Rabbigu boqor buu ahaan doonaa weligiis iyo weligiisba.
|
Exod
|
NorSMB
|
15:18 |
I alder og æva skal han råda, Herren min.»
|
Exod
|
Alb
|
15:18 |
Zoti do të mbretërojë gjithnjë, përjetë".
|
Exod
|
UyCyr
|
15:18 |
Әбәдил-әбәт Падиша болғайсән, әй Пәрвәрдигар!»
|
Exod
|
KorHKJV
|
15:18 |
주께서 영원무궁토록 통치하시리로다, 하였더라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
15:18 |
Господ ће царовати довијека.
|
Exod
|
Wycliffe
|
15:18 |
The Lord schal `regne in to the world and ferthere.
|
Exod
|
Mal1910
|
15:18 |
യഹോവ എന്നും എന്നേക്കും രാജാവായി വാഴും.
|
Exod
|
KorRV
|
15:18 |
여호와의 다스리심이 영원무궁하시도다 하였더라
|
Exod
|
Azeri
|
15:18 |
رب ابددن ابدهجک سلطنت ادهجکدئر.»
|
Exod
|
SweKarlX
|
15:18 |
HERren warder rådandes i ewighet och utan ända.
|
Exod
|
KLV
|
15:18 |
joH'a' DIchDaq che' reH je ever.”
|
Exod
|
ItaDio
|
15:18 |
Il Signore regnerà in sempiterno.
|
Exod
|
RusSynod
|
15:18 |
Господь будет царствовать во веки и в вечность.
|
Exod
|
CSlEliza
|
15:18 |
Господь царствуяй веки, и на век, и еще:
|
Exod
|
ABPGRK
|
15:18 |
κύριος βασιλεύων εις τον αιώνα και επ΄ αιώνα και έτι
|
Exod
|
FreBBB
|
15:18 |
L'Eternel régnera pour toujours et à jamais !
|
Exod
|
LinVB
|
15:18 |
Yawe akosala Mokonzi o bileko binso seko. »
|
Exod
|
HunIMIT
|
15:18 |
Az Örökkévaló uralkodik mindörökké!
|
Exod
|
ChiUnL
|
15:18 |
耶和華秉權、歷世靡曁、○
|
Exod
|
VietNVB
|
15:18 |
CHÚA cầm quyển tể trị,Từ đời đời cho đến đời đời.
|
Exod
|
LXX
|
15:18 |
κύριος βασιλεύων τὸν αἰῶνα καὶ ἐπ’ αἰῶνα καὶ ἔτι
|
Exod
|
CebPinad
|
15:18 |
Si Jehova magahari sa mga katuigan nga walay katapusan.
|
Exod
|
RomCor
|
15:18 |
Şi Domnul va împărăţi în veac şi în veci de veci.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
15:18 |
Maing KAUN, komwi me pahn ketin nanmwarki erein dih koaros kohkohlahte.”
|
Exod
|
HunUj
|
15:18 |
Az Úr uralkodik örökkön örökké!
|
Exod
|
GerZurch
|
15:18 |
Der Herr ist König immer und ewig! (a) Ps 93:1
|
Exod
|
GerTafel
|
15:18 |
Jehovah sei König ewig und immerfort.
|
Exod
|
RusMakar
|
15:18 |
Іегова будетъ царствовать во вјкъ и въ вјчность.
|
Exod
|
PorAR
|
15:18 |
O Senhor reinará eterna e perpetuamente.
|
Exod
|
DutSVVA
|
15:18 |
De Heere zal in eeuwigheid en geduriglijk regeren!
|
Exod
|
FarOPV
|
15:18 |
خداوند سلطنت خواهد کرد تا ابدالاباد.»
|
Exod
|
Ndebele
|
15:18 |
INkosi izabusa kuze kube phakade lanininini.
|
Exod
|
PorBLivr
|
15:18 |
O SENHOR reinará pelos séculos dos séculos.
|
Exod
|
Norsk
|
15:18 |
Herren skal være konge i all evighet.
|
Exod
|
SloChras
|
15:18 |
Gospod bo kraljeval vselej in vekomaj!
|
Exod
|
Northern
|
15:18 |
Rəbb əbədi, daima padşahlıq edəcəkdir».
|
Exod
|
GerElb19
|
15:18 |
Jehova wird König sein immer und ewiglich! -
|
Exod
|
LvGluck8
|
15:18 |
Tas Kungs ir ķēniņš mūžīgi mūžam.
|
Exod
|
PorAlmei
|
15:18 |
O Senhor reinará eterna e perpetuamente;
|
Exod
|
ChiUn
|
15:18 |
耶和華必作王,直到永永遠遠!
|
Exod
|
SweKarlX
|
15:18 |
Herren varder rådandes i evighet och utan ända.
|
Exod
|
SPVar
|
15:18 |
יהוה ימלך עולם ועד
|
Exod
|
FreKhan
|
15:18 |
L’Éternel régnera à tout jamais!"
|
Exod
|
FrePGR
|
15:18 |
L'Éternel est roi, éternellement, à jamais ;
|
Exod
|
PorCap
|
15:18 |
O Senhor reinará eternamente e para sempre.»
|
Exod
|
JapKougo
|
15:18 |
主は永遠に統べ治められる」。
|
Exod
|
GerTextb
|
15:18 |
Jahwe ist König auf immer und ewig!
|
Exod
|
Kapingam
|
15:18 |
Meenei Dimaadua, go Kooe hua di king ga-hana-hua dee-odi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
15:18 |
Yahvé reinará por siempre jamás.”
|
Exod
|
WLC
|
15:18 |
יְהוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Exod
|
LtKBB
|
15:18 |
Viešpats karaliaus per amžius!“
|
Exod
|
Bela
|
15:18 |
Гасподзь будзе панаваць вавекі і ў вечнасьць.
|
Exod
|
GerBoLut
|
15:18 |
Der HERR wird Konig sein immer und ewig.
|
Exod
|
FinPR92
|
15:18 |
Herra on kuningas aina ja ikuisesti!
|
Exod
|
SpaRV186
|
15:18 |
Jehová reinará por el siglo, y más adelante.
|
Exod
|
NlCanisi
|
15:18 |
Jahweh zal heersen Voor eeuwig en immer!
|
Exod
|
GerNeUe
|
15:18 |
Jahwe ist König für immer und ewig!
|
Exod
|
UrduGeo
|
15:18 |
رب ابد تک بادشاہ ہے!“
|
Exod
|
AraNAV
|
15:18 |
الرَّبُّ يَمْلِكُ إِلَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ».
|
Exod
|
ChiNCVs
|
15:18 |
耶和华必作王,直到永永远远。”
|
Exod
|
ItaRive
|
15:18 |
L’Eterno regnerà per sempre, in perpetuo".
|
Exod
|
Afr1953
|
15:18 |
Die HERE sal regeer vir ewig en altoos.
|
Exod
|
RusSynod
|
15:18 |
Господь будет царствовать вовеки и в вечность.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
15:18 |
रब अबद तक बादशाह है!”
|
Exod
|
TurNTB
|
15:18 |
RAB sonsuza dek egemen olacaktır.”
|
Exod
|
DutSVV
|
15:18 |
De HEERE zal in eeuwigheid en geduriglijk regeren!
|
Exod
|
HunKNB
|
15:18 |
s uralkodjék az Úr mindenkor, örökre!«
|
Exod
|
Maori
|
15:18 |
Hei kingi a Ihowa ake ake.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
15:18 |
O Yawe, ka'a Tuhan-asal-Tuhan, makapagbaya' du ka salama-lama.”
|
Exod
|
HunKar
|
15:18 |
Az Úr uralkodik mind örökkön örökké.
|
Exod
|
Viet
|
15:18 |
Ðức Giê-hô-va sẽ cai trị đời đời kiếp kiếp.
|
Exod
|
Kekchi
|
15:18 |
Acuabej Dios, la̱at ta̱takla̱nk saˈ kabe̱n riqˈuin xnimal la̱ cuanquilal chijunelic kˈe cutan.
|
Exod
|
Swe1917
|
15:18 |
HERREN är konung alltid och evinnerligen!»
|
Exod
|
SP
|
15:18 |
יהוה ימלך עולם ועד
|
Exod
|
CroSaric
|
15:18 |
Vazda i dovijeka Jahve će kraljevati."
|
Exod
|
VieLCCMN
|
15:18 |
CHÚA là vua hiển trị đến muôn thuở muôn đời.
|
Exod
|
FreBDM17
|
15:18 |
L’Eternel régnera à jamais et à perpétuité.
|
Exod
|
FreLXX
|
15:18 |
Le Seigneur règne sur les siècles, sur les siècles et au delà.
|
Exod
|
Aleppo
|
15:18 |
יהוה ימלך לעלם ועד {ס}
|
Exod
|
MapM
|
15:18 |
יְהֹוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Exod
|
HebModer
|
15:18 |
יהוה ימלך לעלם ועד׃
|
Exod
|
Kaz
|
15:18 |
Мәңгі болады билігі Жаратқан Иенің!
|
Exod
|
FreJND
|
15:18 |
L’Éternel régnera à toujours et à perpétuité.
|
Exod
|
GerGruen
|
15:18 |
Der Herr ist König immerdar und ewig." -
|
Exod
|
SloKJV
|
15:18 |
Gospod bo kraljeval na veke vekov.“
|
Exod
|
Haitian
|
15:18 |
Seyè a ap gouvènen pou tout tan.
|
Exod
|
FinBibli
|
15:18 |
Herra hallitsee alati ja ijankaikkisesti.
|
Exod
|
Geez
|
15:18 |
ይነግሥ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ፡ ወዓዲ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
15:18 |
Jehová reinará por los siglos de los siglos.
|
Exod
|
WelBeibl
|
15:18 |
Yr ARGLWYDD sy'n teyrnasu am byth bythoedd!
|
Exod
|
GerMenge
|
15:18 |
Der HERR ist König immer und ewig!
|
Exod
|
GreVamva
|
15:18 |
Ο Κύριος θέλει βασιλεύει εις τους αιώνας των αιώνων.
|
Exod
|
UkrOgien
|
15:18 |
і Господь зацарює навіки віків!“
|
Exod
|
FreCramp
|
15:18 |
Yahweh régnera à jamais et toujours !
|
Exod
|
SrKDEkav
|
15:18 |
Господ ће царовати довека.
|
Exod
|
PolUGdan
|
15:18 |
Pan będzie królował na wieki wieków.
|
Exod
|
FreSegon
|
15:18 |
L'Éternel régnera éternellement et à toujours.
|
Exod
|
SpaRV190
|
15:18 |
Jehová reinará por los siglos de los siglos.
|
Exod
|
HunRUF
|
15:18 |
Az Úr uralkodik örökkön-örökké!
|
Exod
|
DaOT1931
|
15:18 |
HERREN er Konge i al Evighed!
|
Exod
|
TpiKJPB
|
15:18 |
BIKPELA bai bosim kingdom oltaim oltaim.
|
Exod
|
DaOT1871
|
15:18 |
Herren skal regere evindelig og altid.
|
Exod
|
FreVulgG
|
15:18 |
Le Seigneur règnera dans l’éternité et au-delà (des siècles).
|
Exod
|
PolGdans
|
15:18 |
Pan królować będzie na wieki wieczne.
|
Exod
|
JapBungo
|
15:18 |
ヱホバは世々限なく王たるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
15:18 |
Jehova wird König sein immer und ewiglich! -
|