|
Exod
|
AB
|
17:10 |
And Joshua did as Moses said to him, and he went out and set the army in array against Amalek, and Moses and Aaron and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
ABP
|
17:10 |
And Joshua did as [2told 3to him 1Moses]. And going forth he deployed against Amalek. And Moses and Aaron and Hur ascended upon the top of the hill.
|
|
Exod
|
ACV
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
17:10 |
And Joshua did as Moses had said to him, and fought against Amalek. And Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
AKJV
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
ASV
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
BBE
|
17:10 |
So Joshua did as Moses said to him, and went to war with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
CPDV
|
17:10 |
Joshua did as Moses had spoken, and he fought against Amalek. But Moses and Aaron and Hur ascended to the top of the hill.
|
|
Exod
|
DRC
|
17:10 |
Josue did as Moses had spoken, and he fought against Amalec; but Moses, and Aaron, and Hur, went up upon the top of the hill.
|
|
Exod
|
Darby
|
17:10 |
And Joshua did as Moses had said to him, to fight with Amalek; and Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
17:10 |
So Ioshua did as Moses bad him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur, went vp to the top of the hill.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
17:10 |
Joshua did as Moses told him and fought the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went to the top of the hill.
|
|
Exod
|
JPS
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
KJV
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
KJVA
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
LEB
|
17:10 |
And Joshua did as Moses had said to him to fight with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
LITV
|
17:10 |
And Joshua did as Moses had said to him, to fight against Amalek And Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
MKJV
|
17:10 |
And Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
NETfree
|
17:10 |
So Joshua fought against Amalek just as Moses had instructed him; and Moses and Aaron and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
NETtext
|
17:10 |
So Joshua fought against Amalek just as Moses had instructed him; and Moses and Aaron and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
NHEB
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
RLT
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
RWebster
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, to fight with Amalek,—and Moses, Aaron and Hur, went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
SPE
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses and Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
UKJV
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
Webster
|
17:10 |
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur, went up to the top of the hill.
|
|
Exod
|
YLT
|
17:10 |
And Joshua doth as Moses hath said to him, to fight with Amalek, and Moses, Aaron, and Hur, have gone up to the top of the height;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
17:10 |
και εποίησεν Ιησούς καθάπερ είπεν αυτώ Μωυσής και εξελθών παρεταξάτο τω Αμαλήκ και Μωυσής και Ααρών και Ωρ ανέβησαν επί την κορυφήν του βουνού
|
|
Exod
|
Afr1953
|
17:10 |
En Josua het gedoen soos Moses aan hom gesê het, om te veg teen Amalek. Maar Moses, Aäron en Hur het op die top van die heuwel geklim.
|
|
Exod
|
Alb
|
17:10 |
Jozueu bëri ashtu siç i kishte thënë Moisiu dhe luftoi kundër Amalekut, ndërsa Moisiu, Aaroni dhe Huri u ngjitën në majë të kodrës.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
17:10 |
ויעש יהושע כאשר אמר לו משה—להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור עלו ראש הגבעה
|
|
Exod
|
AraNAV
|
17:10 |
فَحَارَبَ يَشُوعُ الْعَمَالِقَةَ كَمَا أَمَرَ مُوسَى. وَصَعِدَ مُوسَى وَهَرُونُ وَحُورُ عَلَى قِمَّةِ التَّلَّةِ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
17:10 |
فَفَعَلَ يَشُوعُ كَمَا قَالَ لَهُ مُوسَى لِيُحَارِبَ عَمَالِيقَ. وَأَمَّا مُوسَى وَهَارُونُ وَحُورُ فَصَعِدُوا عَلَى رَأْسِ ٱلتَّلَّةِ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
17:10 |
Յեսուն արեց այնպէս, ինչպէս իրեն ասել էր Մովսէսը. նա պատերազմեց ամաղէկացիների դէմ: Մովսէսը, Ահարոնն ու Ովրը բարձրացան բլրի գագաթը:
|
|
Exod
|
Azeri
|
17:10 |
يوشَع ده موسانين ددئيی کئمي اتدي و گدئب عَمالِقلئلرله دؤيوشدو. آمّا موسا، هارون و خور تپهنئن باشينا چيخديلار.
|
|
Exod
|
Bela
|
17:10 |
І зрабіў Ісус, як сказаў яму Майсей, іпайшоў біцца з Амалікіцянамі; а Майсей і Аарон і Ор узышлі на верх пагорка.
|
|
Exod
|
BulVeren
|
17:10 |
И Иисус направи, както му каза Мойсей, и се би с Амалик; а Мойсей, Аарон и Ор се изкачиха на върха на хълма.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
17:10 |
မောရှေမှာလိုက်သည်အတိုင်း ယောရှုပြု၍၊ အာမလက်လူတို့ကို စစ်တိုက်လေ၏။ မောရှေ၊ အာရုန်၊ ဟုရတို့သည် တောင်ထိပ်ပေါ်သို့ တက်ကြ၏။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
17:10 |
И сотвори Иисус, якоже рече ему Моисей, и изшед ополчися на Амалика: Моисей же и Аарон и Ор взыдоша на верх горы.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
17:10 |
Ug gibuhat ni Josue sumala sa giingon kaniya ni Moises, ug nakig-away kang Amalek; ug si Moises ug si Aaron ug si Hur nanungas sa tumoy sa bungtod.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
17:10 |
于是,约书亚照着摩西吩咐他的行了,去和亚玛力人争战;摩西、亚伦和户珥都上了山顶。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
17:10 |
若蘇厄就照梅瑟吩咐他的作了,去同阿瑪勒克作戰;同時梅瑟、亞郎和胡爾上了那高岡頂上。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
17:10 |
於是約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
17:10 |
約書亞遵摩西命、與亞瑪力戰、摩西亞倫戶珥俱陟山巔、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
17:10 |
于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦,与户珥都上了山顶。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
17:10 |
ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲥⲣⲙⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲱⲣ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲧⲁⲗ
|
|
Exod
|
CroSaric
|
17:10 |
Jošua učini kako mu je Mojsije rekao te zađe u borbu s Amalečanima, a Mojsije, Aron i Hur uzađoše na vrh brda.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
17:10 |
Og Josva gjorde, som Mose havde sagt ham om at stride imod Amalek; men Mose, Aron og Hur gik op øverst paa Højen.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
17:10 |
Josua gjorde, som Moses bød, og rykkede ud til Kamp mod Amalekiterne. Men Moses, Aron og Hur gik op paa Toppen af Højen.
|
|
Exod
|
Dari
|
17:10 |
یوشع طبق هدایت موسی عمل کرد و به جنگ عمالیقی ها رفت. موسی و هارون و حور هم به قلۀ کوه رفتند.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
17:10 |
Jozua nu deed, als Mozes hem gezegd had, strijdende tegen Amalek; doch Mozes, Aaron en Hur klommen op de hoogte des heuvels.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
17:10 |
Jozua nu deed, als Mozes hem gezegd had, strijdende tegen Amalek; doch Mozes, Aäron en Hur klommen op de hoogte des heuvels.
|
|
Exod
|
Esperant
|
17:10 |
Kaj Josuo faris, kiel diris al li Moseo, kaj batalis kontraŭ la Amalekidoj; kaj Moseo, Aaron, kaj Ĥur supreniris sur la supron de la monteto.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
17:10 |
پس یوشع بطوری که موسی او را امر فرموده بود کرد، تا با عمالیق محاربه کند. و موسی و هارون و حور بر قله کوه برآمدند.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
17:10 |
یوشع هرچه موسی دستور داده بود انجام داد و به جنگ عمالیقیها رفت. موسی و هارون و حور هم به قلّهٔ کوه رفتند.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
17:10 |
Ja Josua teki niinkuin Moses sanoi hänelle, ja soti Amalekia vastaan. Mutta Moses, Aaron ja Hur astuivat mäen kukkulalle.
|
|
Exod
|
FinPR
|
17:10 |
Ja Joosua teki, niinkuin Mooses oli hänelle sanonut, ja taisteli amalekilaisia vastaan. Mutta Mooses, Aaron ja Huur nousivat vuoren huipulle.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
17:10 |
Joosua teki niin kuin Mooses oli käskenyt ja ryhtyi taisteluun amalekilaisia vastaan, kun taas Mooses, Aaron ja Hur nousivat kukkulan laelle.
|
|
Exod
|
FinRK
|
17:10 |
Joosua teki niin kuin Mooses oli hänelle sanonut ja taisteli Amalekia vastaan, kun taas Mooses, Aaron ja Huur nousivat kukkulan huipulle.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
17:10 |
Joosua teki, kuten Mooses oli hänelle sanonut, ja taisteli amalekilaisia vastaan. Mutta Mooses, Aaron ja Huur nousivat vuoren huipulle.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
17:10 |
Et Josué fit comme Moïse le lui avait dit : il combattit contre Amalek. Or Moïse, Aaron et Hur étaient montés au sommet de la colline.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
17:10 |
Et Josué fit comme Moïse lui avait commandé, en combattant contre Hamalec ; mais Moïse et Aaron et Hur montèrent au sommet du coteau.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
17:10 |
Josué fit selon que lui avait dit Moïse, il combattit Amalec. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.
|
|
Exod
|
FreJND
|
17:10 |
Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; et Moïse, Aaron, et Hur montèrent au sommet de la colline.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
17:10 |
Josué exécuta ce que lui avait dit Moïse, en livrant bataille à Amalec, tandis que Moïse, Aaron et Hour montèrent au haut de la colline.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
17:10 |
Josué fit ce que lui avait prescrit Moïse ; il sortit, se rangea en bataille devant Amalec, et Moïse, avec Aaron et Hur, monta sur la cime du mont.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
17:10 |
Et Josué se conforma à l'ordre que lui donnait Moïse de combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
17:10 |
Josué fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
17:10 |
Josué fit ce que Moïse lui avait dit, et il combattit contre Amalec. Mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le haut (sommet) de la colline.
|
|
Exod
|
Geez
|
17:10 |
ወገብረ ፡ ኢየሱስ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ ሙሴ ፡ ወተራከቦ ፡ ለዐማሌቅ ፡ ወሙሴ ፡ ወአሮን ፡ ወሆር ፡ ዐርጉ ፡ ውስተ ፡ ርእሳ ፡ ለወግር ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
17:10 |
Und Josua tat, wie Mose ihm sagte, daß er wider Amalek stritte. Mose aber und Aaron und Hur gingen auf die Spitze des Hügels.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
17:10 |
Und Josua tat, wie Mose ihm gesagt hatte, um wider Amalek zu streiten; und Mose, Aaron und Hur stiegen auf den Gipfel des Hügels.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
17:10 |
Und Josua tat, wie Mose ihm gesagt hatte, um wider Amalek zu streiten; und Mose, Aaron und Hur stiegen auf den Gipfel des Hügels.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
17:10 |
Und Josue tat, wie ihm Moses gesagt, bei dem Kampfe mit Amalek. Moses aber, Aaron und Hur waren auf den Gipfel des Hügels gestiegen.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
17:10 |
Josua tat, wie Mose ihm befohlen hatte, (und zog aus,) um mit den Amalekitern zu kämpfen, während Mose, Aaron und Hur auf die Spitze des Hügels stiegen.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
17:10 |
Josua tat, was Mose ihm aufgetragen hatte, und zog in den Kampf gegen die Amalekiter. Mose, Aaron und Hur stiegen auf die Spitze des Hügels.
|
|
Exod
|
GerSch
|
17:10 |
Und Josua tat, wie Mose ihm sagte, daß er wider Amalek stritt. Mose aber und Aaron und Hur stiegen auf die Spitze des Hügels.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
17:10 |
Und Jehoschua tat, wie ihm Mose gesagt hatte, daß er wider Amalek streiten sollte. Und Mose, Aharon und Chur stiegen auf den Gipfel des Hügels.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
17:10 |
Und Josua that, wie Mose ihm geboten hatte, und zog aus, den Amalekitern eine Schlacht zu liefern; Mose, Aaron und Hur aber stiegen auf den Gipfel des Hügels.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
17:10 |
Und Josua tat, wie Mose ihm befohlen hatte: er zog aus, wider die Amalekiter zu streiten; Mose aber und Aaron und Hur stiegen auf die Höhe des Hügels.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
17:10 |
Και έκαμεν ο Ιησούς καθώς είπε προς αυτόν ο Μωϋσής και επολέμησε με τον Αμαλήκ· ο δε Μωϋσής, ο Ααρών και ο Ωρ ανέβησαν επί την κορυφήν του βουνού.
|
|
Exod
|
Haitian
|
17:10 |
Jozye fè tou sa Moyiz te di l' fè. Li soti al goumen ak moun Amalèk yo. Moyiz menm moute sou tèt ti mòn lan ansanm ak Arawon ak Our.
|
|
Exod
|
HebModer
|
17:10 |
ויעש יהושע כאשר אמר לו משה להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור עלו ראש הגבעה׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
17:10 |
Józsua úgy cselekedett, amint mondta neki Mózes; hogy harcoljon Amálek ellen; Mózes, Áron, meg Chúr fölmentek a domb tetejére.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
17:10 |
Józsue úgy tett, ahogy Mózes mondta, és harcba bocsátkozott Amalekkel. Mózes, Áron és Húr pedig felmentek a domb tetejére.
|
|
Exod
|
HunKar
|
17:10 |
És úgy cselekedék Józsué a mint mondotta vala néki Mózes, megütközék Amálekkel: Mózes, Áron és Húr pedig felmenének a halom tetejére.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
17:10 |
Józsué úgy cselekedett, ahogyan Mózes mondta neki, és megütközött Amálékkal. Mózes, Áron és Húr pedig fölment a halom tetejére.
|
|
Exod
|
HunUj
|
17:10 |
Józsué úgy cselekedett, ahogyan Mózes mondta neki, és megütközött Amálékkal. Mózes, Áron és Húr pedig fölment a halom tetejére.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
17:10 |
E Giosuè fece come Mosè gli avea comandato, combattendo contro agli Amalechiti. E Mosè, Aaronne, e Hur, salirono in su la sommità del colle.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
17:10 |
Giosuè fece come Mosè gli aveva detto, e combatté contro Amalek; e Mosè, Aaronne e Hur salirono sulla vetta del colle.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
17:10 |
ヨシユアすなはちモーセの己に言しごとくに爲しアマレクと戰ふモーセ、アロンおよびホルは岡の嶺に登りしが
|
|
Exod
|
JapKougo
|
17:10 |
ヨシュアはモーセが彼に言ったようにし、アマレクと戦った。モーセとアロンおよびホルは丘の頂に登った。
|
|
Exod
|
KLV
|
17:10 |
vaj Joshua ta'ta' as Moses ghajta' ja'ta' ghaH, je Suvta' tlhej Amalek; je Moses, Aaron, je Hur mejta' Dung Daq the top vo' the HuD.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
17:10 |
Gei Joshua gaa-hana ga-heebagi gi digau Amalek be nia helekai a Moses ne-hai, gei Moses mo Aaron mo Hur guu-hula gi-hongo di gonduu deelaa.
|
|
Exod
|
Kaz
|
17:10 |
Ешуа Мұсаның айтқандарын орындап, Амалек жасағына қарсы ұрысқа аттанып кетті, ал Мұса, Һарон және Һұр төбе басына шықты.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
17:10 |
Ut queˈco̱eb laj Josué chi pletic riqˈuineb laj Amalec joˈ quiyeheˈ re laj Josué xban laj Moisés. Queˈco̱eb laj Moisés saˈ xbe̱n tzu̱l rochbeneb laj Aarón ut laj Hur.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
17:10 |
여호수아가 모세가 자기에게 말한 대로 행하여 아말렉과 싸우더라. 모세와 아론과 훌은 산꼭대기로 올라갔는데
|
|
Exod
|
KorRV
|
17:10 |
여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 훌은 산꼭대기에 올라가서
|
|
Exod
|
LXX
|
17:10 |
καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς καθάπερ εἶπεν αὐτῷ Μωυσῆς καὶ ἐξελθὼν παρετάξατο τῷ Αμαληκ καὶ Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ Ωρ ἀνέβησαν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ βουνοῦ
|
|
Exod
|
LinVB
|
17:10 |
Yosue asali lokola Mose alobaki : akei kobunda etumba na ba-Amalek. O ntango ena Mose, Arone na Kur babuti kin’o nsonge ya ngomba.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
17:10 |
Jozuė padarė, kaip jam Mozė buvo įsakęs, ir kovojo prieš amalekiečius. Mozė, Aaronas ir Hūras užlipo ant kalvos viršūnės.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
17:10 |
Tad Jozuas darīja kā Mozus tam bija sacījis, un kāvās pret Amaleku; un Mozus un Ārons un Hurs kāpa tai pakalna galā.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
17:10 |
മോശെ തന്നോടു പറഞ്ഞതുപോലെ യോശുവ ചെയ്തു, അമാലേക്കിനോടു പൊരുതു; എന്നാൽ മോശെയും അഹരോനും ഹൂരും കുന്നിൻമുകളിൽ കയറി.
|
|
Exod
|
Maori
|
17:10 |
Na peratia ana e Hohua me ta Mohi i korero ai ki a ia; ko te tino whawhaitanga ki a Amareke: ko Mohi ia, ratou ko Arona, ko Huru, i piki ki te tihi o te pukepuke.
|
|
Exod
|
MapM
|
17:10 |
וַיַּ֣עַשׂ יְהוֹשֻׁ֗עַ כַּאֲשֶׁ֤ר אָֽמַר־לוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּעֲמָלֵ֑ק וּמֹשֶׁה֙ אַהֲרֹ֣ן וְח֔וּר עָל֖וּ רֹ֥אשׁ הַגִּבְעָֽה׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
17:10 |
Ary Josoa dia nanao araka izay efa nolazain’ i Mosesy taminy, ka niady tamin’ ny Amalekita izy; ary Mosesy sy Arona sy Hora kosa niakatra ho ao an-tampon’ ny havoana.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
17:10 |
UJoshuwa wasesenza njengokutsho kukaMozisi kuye, walwa loAmaleki. OMozisi, uAroni loHuri basebesenyukela engqongeni yoqaqa.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
17:10 |
Josuë deed wat Moses hem had gezegd. Hij trok uit, om Amalek te bestrijden, terwijl Moses, Aäron en Choer de top van de heuvel beklommen.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
17:10 |
Josva gjorde som Moses sagde til honom og slost med Amalek-heren, og Moses og Aron og Hur steig upp på høgste haugen.
|
|
Exod
|
Norsk
|
17:10 |
Og Josva gjorde som Moses hadde sagt ham, og stred mot Amalek; og Moses, Aron og Hur steg op øverst på haugen.
|
|
Exod
|
Northern
|
17:10 |
Yeşua da Musa deyən kimi etdi və gedib Amaleqlilərlə döyüşdü. Musa, Harun və Xur isə təpənin başına çıxdılar.
|
|
Exod
|
OSHB
|
17:10 |
וַיַּ֣עַשׂ יְהוֹשֻׁ֗עַ כַּאֲשֶׁ֤ר אָֽמַר־לוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּעֲמָלֵ֑ק וּמֹשֶׁה֙ אַהֲרֹ֣ן וְח֔וּר עָל֖וּ רֹ֥אשׁ הַגִּבְעָֽה׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
17:10 |
Sosua eri kapwaiada dahme Moses ndaiong, ih eri mahweniong mehn Amalek ko; a Moses, Aaron oh Hur ahpw kohdahla pohn dohlo.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
17:10 |
I uczynił Jozue, jako mu rozkazał Mojżesz, i stoczył bitwę z Amalekiem; a Mojżesz, Aaron i Chur wstąpili na wierzch pagórka.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
17:10 |
Jozue uczynił więc, jak mu Mojżesz rozkazał, i stoczył bitwę z Amalekiem. A Mojżesz, Aaron i Chur weszli na szczyt wzgórza.
|
|
Exod
|
PorAR
|
17:10 |
Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
17:10 |
E fez Josué como Moysés lhe dissera, pelejando contra Amalek: mas Moysés, Aarão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
17:10 |
E fez Josué como lhe disse Moisés, lutando com Amaleque; e Moisés e Arão e Hur subiram ao cume do morro.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
17:10 |
E fez Josué como lhe disse Moisés, lutando com Amaleque; e Moisés e Arão e Hur subiram ao cume do morro.
|
|
Exod
|
PorCap
|
17:10 |
*Josué fez como Moisés lhe tinha dito, para combater contra Amalec. Moisés, Aarão e Hur subiram ao cimo da colina.
|
|
Exod
|
RomCor
|
17:10 |
Iosua a făcut ce-i spusese Moise şi a ieşit să lupte împotriva lui Amalec. Iar Moise, Aaron şi Hur s-au suit pe vârful dealului.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
17:10 |
Іисусъ такъ и сдјлалъ, какъ сказалъ ему Моисей, чтобы сразиться съ Амаликомъ; а Моисей и Ааронъ и Оръ взошли на вершину холма.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
17:10 |
И сделал Иисус, как сказал ему Моисей, и [пошел] сразиться с Амаликитянами; а Моисей и Аарон и Ор взошли на вершину холма.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
17:10 |
И сделал Иисус, как сказал ему Моисей, и пошел сразиться с амаликитянами; а Моисей, и Аарон, и Ор взошли на вершину холма.
|
|
Exod
|
SP
|
17:10 |
ויעש יהושע כאשר אמר לו משה להלחם בעמלק ומשה ואהרן וחור עלו אל ראש
|
|
Exod
|
SPDSS
|
17:10 |
. . . . . . . . . . . . . הגבעה
|
|
Exod
|
SPMT
|
17:10 |
ויעש יהושע כאשר אמר לו משה להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור עלו . ראש
|
|
Exod
|
SPVar
|
17:10 |
ויעש יהושע כאשר אמר לו משה להלחם בעמלק ומשה ואהרן וחור עלו אל ראש
|
|
Exod
|
SloChras
|
17:10 |
In storil je Jozue, kakor mu je rekel Mojzes, da bi se bojeval z Amalekom. Mojzes pa in Aron in Hur so stopili na vrh hriba.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
17:10 |
Józue je storil tako, kakor mu je rekel Mojzes in se bojeval z Amálekom. Mojzes, Aron in Hur pa so odšli na vrh hriba.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
17:10 |
Kolkaasaa Yashuuca yeelay sidii Muuse ku yidhi, oo wuxuu la diriray reer Camaaleq. Markaasaa Muuse iyo Haaruun iyo Xuur waxay koreen ilaa buurta dusheedii.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
17:10 |
Hizo Josué como le había dicho Moisés, y peleó contra Amalec. Moisés, empero, y Aarón y Hur subieron a la cima del monte.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
17:10 |
E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron á la cumbre del collado.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
17:10 |
E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec: y Moisés, y Aarón, y Jur subieron a la cumbre del collado.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
17:10 |
E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron á la cumbre del collado.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
17:10 |
И учини Исус како му рече Мојсије, и поби се с Амаликом; а Мојсије и Арон и Ор изађоше на врх брда.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
17:10 |
И учини Исус како му рече Мојсије, и поби се с Амаликом; а Мојсије и Арон и Ор изађоше на врх брда.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
17:10 |
Och Josua gjorde såsom Mose hade tillsagt honom, och gav sig i strid med Amalek. Men Mose, Aron och Hur stego upp överst på höjden.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
17:10 |
Josua gjorde som Mose hade sagt till honom och stred mot Amalek, medan Mose, Aron och Hur steg upp överst på höjden.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
17:10 |
Och Josua gjorde såsom Mose honom sade, att han stridde emot Amalek. Men Mose, och Aaron, och Hur stego upp öfwerst på högen.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
17:10 |
Och Josua gjorde såsom Mose honom sade, att han stridde emot Amalek. Men Mose, och Aaron, och Hur stego upp öfverst på högen.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
17:10 |
Gayon ginawa ni Josue, gaya ng sinabi ni Moises sa kaniya, at lumaban kay Amalec: at si Moises, si Aaron at si Hur ay sumampa sa taluktok ng burol.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
17:10 |
โยชูวาก็ทำตามคำสั่งของโมเสส ออกสู้รบกับพวกอามาเลข ส่วนโมเสส อาโรน และเฮอร์ ก็ขึ้นไปบนยอดภูเขานั้น
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
17:10 |
Olsem na Josua i mekim olsem Moses i bin tokim em, na em i pait wantaim Amalek. Na Moses na Eron na Hur i go antap long antap bilong dispela liklik maunten.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
17:10 |
Yeşu Musa'nın buyurduğu gibi Amalekliler'le savaştı. Bu arada Musa, Harun ve Hur tepenin üzerine çıktılar.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
17:10 |
І зробив Ісус, як сказав йому́ Мойсей, щоб воювати з Амали́ком. А Мойсей, Аарон та Хур вийшли на верхі́в'я гори.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
17:10 |
یشوع موسیٰ کی ہدایت کے مطابق عمالیقیوں سے لڑنے گیا جبکہ موسیٰ، ہارون اور حور پہاڑ کی چوٹی پر چڑھ گئے۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
17:10 |
यशुअ मूसा की हिदायत के मुताबिक़ अमालीक़ियों से लड़ने गया जबकि मूसा, हारून और हूर पहाड़ की चोटी पर चढ़ गए।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
17:10 |
Yashua Mūsā kī hidāyat ke mutābiq Amālīqiyoṅ se laṛne gayā jabki Mūsā, Hārūn aur Hūr pahāṛ kī choṭī par chaṛh gae.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
17:10 |
Йәшу Мусаниң тапшуруғи бойичә амаләкләр билән җәң қилди. Муса, Һарун вә Хурлар тағниң чоққисиға чиқип җәңни күзәтти.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
17:10 |
Ông Giô-suê làm như ông Mô-sê đã bảo : ông đã giao chiến với A-ma-lếch, còn các ông Mô-sê, A-ha-ron và Khua thì lên đỉnh đồi.
|
|
Exod
|
Viet
|
17:10 |
Giô-suê bèn làm y như lời Môi-se nói, để cự chiến dân A-ma-léc; còn Môi-se, A-rôn và Hu-rơ lên trên đầu nổng.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
17:10 |
Như vậy Giô-suê chiến đấu chống lại dân A-ma-léc theo lệnh Môi-se, còn Môi-se, A-rôn và Hu-rơ lên đứng trên đỉnh đồi.
|
|
Exod
|
WLC
|
17:10 |
וַיַּ֣עַשׂ יְהוֹשֻׁ֗עַ כַּאֲשֶׁ֤ר אָֽמַר־לוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּעֲמָלֵ֑ק וּמֹשֶׁה֙ אַהֲרֹ֣ן וְח֔וּר עָל֖וּ רֹ֥אשׁ הַגִּבְעָֽה׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
17:10 |
Felly aeth Josua allan i ymladd yn erbyn yr Amaleciaid fel roedd Moses wedi dweud wrtho. A dyma Moses yn mynd i sefyll ar ben y bryn gydag Aaron a Hur.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
17:10 |
Josue dide as Moises spak, and fauyt ayens Amalech. Forsothe Moises, and Aaron, and Hur stieden on the cop of the hil;
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
17:10 |
Bineya' e' si Yussa' panoho'an si Musa he'. Binowa e'na saga a'ana angatu ma bangsa Amalek. Sagō' si Musa maka si Harun, maka sehe' sigām si Hūr, bay patukad ni diyata' būd e'.
|