Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 22:23  If thou shalt afflict them in any way, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
Exod NHEBJE 22:23  If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
Exod SPE 22:23  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod ABP 22:23  And if you should maltreat them, and crying out they should yell out to me, in hearing I shall listen to their yell,
Exod NHEBME 22:23  If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
Exod Rotherha 22:23  if thou, do humiliate, him, when he in anywise crieth out unto me, I will, surely hear, his outcry:
Exod LEB 22:23  If you indeed afflict him, yes, if he cries out at all to me, I will certainly hear his cry of distress.
Exod RNKJV 22:23  If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exod Jubilee2 22:23  If thou afflict them in any manner, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exod Webster 22:23  If thou shalt afflict them in any wise, and they cry at all to me, I will surely hear their cry:
Exod Darby 22:23  If thou afflict him in any way, if he cry at all unto me, I will certainly hear his cry;
Exod ASV 22:23  If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exod LITV 22:23  If you afflict him, if he at all cries to Me, I will surely hear his cry,
Exod Geneva15 22:23  If thou vexe or trouble such, and so he call and cry vnto me, I will surely heare his cry.
Exod CPDV 22:23  If you hurt them, they will cry out to me, and I will hear their cry.
Exod BBE 22:23  If you are cruel to them in any way, and their cry comes up to me, I will certainly give ear;
Exod DRC 22:23  If you hurt them, they will cry out to me, and I will hear their cry:
Exod GodsWord 22:23  If you do and they cry out to me, you can be sure that I will hear their cry.
Exod JPS 22:23  My wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod KJVPCE 22:23  If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exod NETfree 22:23  If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,
Exod AB 22:23  And if you should afflict them by ill treatment, and they should cry aloud to Me, I will surely hear their voice.
Exod AFV2020 22:23  If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry.
Exod NHEB 22:23  If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
Exod NETtext 22:23  If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,
Exod UKJV 22:23  If you afflict them in any way, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exod KJV 22:23  If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exod KJVA 22:23  If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exod AKJV 22:23  If you afflict them in any wise, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
Exod RLT 22:23  If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Exod MKJV 22:23  If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry.
Exod YLT 22:23  if thou dost really afflict him, surely if he at all cry unto Me, I certainly hear his cry;
Exod ACV 22:23  If thou afflict them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry,
Exod VulgSist 22:23  Si laeseritis eos, vociferabuntur ad me, et ego audiam clamorem eorum:
Exod VulgCont 22:23  Si læseritis eos, vociferabuntur ad me, et ego audiam clamorem eorum:
Exod Vulgate 22:23  si laeseritis eos vociferabuntur ad me et ego audiam clamorem eorum
Exod VulgHetz 22:23  Si læseritis eos, vociferabuntur ad me, et ego audiam clamorem eorum:
Exod VulgClem 22:23  Si læseritis eos, vociferabuntur ad me, et ego audiam clamorem eorum :
Exod CzeBKR 22:23  Pakli bez lítosti trápiti je budete, a oni by volali ke mně, vězte, že vyslyším křik jejich.
Exod CzeB21 22:23  Vzplanu hněvem a pobiji vás mečem, takže z vašich žen budou vdovy a z vašich dětí sirotci.
Exod CzeCEP 22:23  Vzplanu hněvem a pobiji vás mečem, takže z vašich žen budou vdovy a z vašich synů sirotci.
Exod CzeCSP 22:23  vzplanu hněvem a pobiji vás mečem, takže se vaše ženy stanou vdovami a vaši synové sirotky.
Exod PorBLivr 22:23  Que se tu chegas a afligir-lhe, e ele a mim clamar, certamente ouvirei eu seu clamor;
Exod Mg1865 22:23  ka hirehitra ny fahatezerako, ary hamono anareo amin’ ny sabatra Aho; dia mba ho mpitondratena ny vadinareo, ary ho kamboty kosa ny zanakareo.
Exod FinPR 22:23  Sillä jos sinä sorrat heitä ja he huutavat minua avuksensa, niin minä totisesti kuulen heidän huutonsa,
Exod FinRK 22:23  Silloin minun vihani syttyy, ja minä surmaan teidät miekalla, niin että teidän vaimoistanne tulee leskiä ja lapsistanne orpoja.
Exod ChiSB 22:23  必要發怒,用刀殺死你們:這樣,你們的妻子也要成為寡婦,你們的兒子也要成為孤兒。
Exod CopSahBi 22:23  ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲛⲟⲩϭⲥ ϩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲧⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲉⲛⲉⲧⲛϩⲓⲟⲙⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲭⲏⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ
Exod ArmEaste 22:23  Եթէ տանջէք նրանց, եւ նրանք բողոք բարձրացնելով դիմեն ինձ, ես կը լսեմ նրանց ձայնը,
Exod ChiUns 22:23  若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
Exod BulVeren 22:23  защото ако някак ги угнетите и те извикат към Мен, непременно ще послушам вика им
Exod AraSVD 22:23  إِنْ أَسَأْتَ إِلَيْهِ فَإِنِّي إِنْ صَرَخَ إِلَيَّ أَسْمَعُ صُرَاخَهُ،
Exod SPDSS 22:23  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 22:23  Se vi ilin premos kaj ili krios al Mi, tiam Mi aŭdos ilian krion;
Exod ThaiKJV 22:23  ถ้าเจ้าข่มเหงเขาโดยวิธีใดก็ตาม และเขาร้องทุกข์ถึงเรา เราจะฟังคำร้องทุกข์ของเขาแน่ๆ
Exod OSHB 22:23  וְחָרָ֣ה אַפִּ֔י וְהָרַגְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם בֶּחָ֑רֶב וְהָי֤וּ נְשֵׁיכֶם֙ אַלְמָנ֔וֹת וּבְנֵיכֶ֖ם יְתֹמִֽים׃ פ
Exod SPMT 22:23  וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים
Exod BurJudso 22:23  နှောင့်ရှက်ခြင်းတစုံတခုကို ပြု၍ သူတို့သည် ငါ့အား အနည်းငယ်အော်ဟစ်လျှင်၊ ငါသည် ထိုအသံကို အမှန်ကြား၍၊
Exod FarTPV 22:23  بر بیوه‌زن یا یتیم ظلم نکنید. اگر بر او ظلم کنید و او نزد من فریاد برآورد و کمک بخواهد، دعای او را مستجاب خواهم کرد.
Exod UrduGeoR 22:23  Agar tū aisā kare aur wuh chillā kar mujh se fariyād kareṅ to maiṅ zarūr un kī sunūṅgā.
Exod SweFolk 22:23  Om ni behandlar dem illa, ska jag sannerligen höra deras rop när de ropar till mig.
Exod GerSch 22:23  und es wird alsdann mein Zorn ergrimmen, daß ich euch mit dem Schwert umbringe, damit eure Weiber zu Witwen und eure Kinder zu Waisen werden!
Exod TagAngBi 22:23  Kung iyong dalamhatiin sila sa anomang paraan, at sila'y dumaing sa akin, ay walang pagsala, na aking didinggin ang kanilang daing;
Exod FinSTLK2 22:23  ja vihani syttyy, ja surmaan teidät miekalla, niin että teidän vaimonne joutuvat leskiksi ja lapsenne orvoiksi.
Exod Dari 22:23  اگر بر آن ها ستم کنید و آن ها نزد من برای کمک فریاد برآورند، من به فریاد شان می رسم
Exod SomKQA 22:23  Oo si kasta ha noqotee haddii aad iyaga dhibtid, oo ay ii qayshadaan hubaal qayladooda waan maqli doonaa,
Exod NorSMB 22:23  Er de harde mot deim, og dei ropar til meg, so skal eg visst og sant høyra ropi deira,
Exod Alb 22:23  Në rast se i mundon ata në një farë mënyre dhe ata bërtasin në drejtimin tim, unë do ta dëgjoj pa tjetër britmën e tyre;
Exod UyCyr 22:23  Әгәр сән уларни хорли­саң, улар Маңа налә қилип ярдәм тилисә, Мән уларниң авазини аңлап,
Exod KorHKJV 22:23  네가 만일 어떤 식으로든 그들을 괴롭혀서 그들이 어떻게든 내게 부르짖으면 내가 반드시 그들의 부르짖음을 들을 것이요,
Exod SrKDIjek 22:23  Ако ли коју цвијелиш у чем год, и повиче к мени, чућу вику њезину,
Exod Wycliffe 22:23  If ye hirten hem, thei schulen crye to me, and Y schal here the cry of hem,
Exod Mal1910 22:23  അവരെ വല്ലപ്രകാരത്തിലും ക്ലേശിപ്പിക്കയും അവർ എന്നോടു നിലവിളിക്കയും ചെയ്താൽ ഞാൻ അവരുടെ നിലവിളി കേൾക്കും;
Exod KorRV 22:23  네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들을지라
Exod Azeri 22:23  اگر بونلاردان بئرئنه اذئيّت وره‌سئنئز و او منه فرياد اتسه، من قطعن فرياديني اشئده‌جيم
Exod SweKarlX 22:23  Bedröfwar du dem, så warda de ropande till mig, och jag skall höra deras rop;
Exod KLV 22:23  chugh SoH tlhap advantage vo' chaH Daq Hoch, je chaH SaQ Daq Hoch Daq jIH, jIH DichDaq DIch Qoy chaj SaQ;
Exod ItaDio 22:23  Guardati d’affliggerlo in alcuna maniera, perciocchè, se egli grida a me, io del tutto esaudirò il suo grido.
Exod RusSynod 22:23  если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
Exod CSlEliza 22:23  аще же злобою озлобите Я, и возстенавше возопиют ко мне, слухом услышу глас их
Exod ABPGRK 22:23  εάν δε κακώσητε αυτούς και κεκράξαντες καταβοήσωσι προς με ακοή εισακούσομαι της βοής αυτών
Exod FreBBB 22:23  Si tu les chagrines en quelque manière, car, s'ils viennent à crier à moi, j'entendrai certainement leur cri,
Exod LinVB 22:23  Nakotoko na nkanda mpe nakoboma bino na mopanga : basi ba bino bakosanga babali, mpe bana ba bino bakosanga batata.
Exod HunIMIT 22:23  és fölgerjed haragom és megöllek benneteket karddal és a ti feleségeitek lesznek özvegyek és gyermekeitek árvák.
Exod ChiUnL 22:23  若苦之、彼籲於我、我必聞之、
Exod VietNVB 22:23  Nếu các ngươi làm cho họ đau khổ, họ sẽ kêu van Ta và chắc chắn Ta sẽ nghe tiếng kêu của họ.
Exod LXX 22:23  καὶ ὀργισθήσομαι θυμῷ καὶ ἀποκτενῶ ὑμᾶς μαχαίρᾳ καὶ ἔσονται αἱ γυναῖκες ὑμῶν χῆραι καὶ τὰ παιδία ὑμῶν ὀρφανά
Exod CebPinad 22:23  Kong ikaw magasakit gayud kanila sa bisan unsang paagi, ug sila magatu-aw gayud kanako, sa pagkamatuod magapatalinghug ako sa ilang pagtu-aw;
Exod RomCor 22:23  Dacă-i asupreşti, şi ei strigă la Mine după ajutor – Eu le voi auzi strigătele;
Exod Pohnpeia 22:23  Ma kumwail pahn wia met, ngehi, KAUN-O, I pahn rong irail ni ar pahn likweriong ie pwe I en sewese irail,
Exod HunUj 22:23  Fölgerjed haragom, és fegyverrel öllek meg benneteket, és majd a ti feleségeitek lesznek özvegyekké, és gyermekeitek árvákká.
Exod GerZurch 22:23  Wenn du sie doch bedrückst, und sie schreien zu mir, so werde ich ihr Schreien gewiss erhören,
Exod GerTafel 22:23  Und Mein Zorn wird entbrennen und Ich werde euch mit dem Schwerte erwürgen, und eure Weiber sollen Witwen und eure Söhne Waisen werden.
Exod RusMakar 22:23  Если же ты притјснишь ихъ: то, когда они возопіютъ ко Мнј, Я услышу вопль ихъ;
Exod PorAR 22:23  Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor;
Exod DutSVVA 22:23  Indiën gij hen enigszins beledigt, en indien zij enigszins tot Mij roepen, Ik zal hun geroep zekerlijk verhoren;
Exod FarOPV 22:23  و هر گاه بر او ظلم کردی، و او نزدمن فریاد برآورد، البته فریاد او را مستجاب خواهم فرمود.
Exod Ndebele 22:23  Uba ubacindezela lokubacindezela, yebo, uba bekhala lokukhala kimi, ngizakuzwa lokuzwa ukukhala kwabo,
Exod PorBLivr 22:23  Que se tu chegas a afligir-lhe, e ele a mim clamar, certamente ouvirei eu seu clamor;
Exod Norsk 22:23  dersom du plager dem, og de roper til mig, skal jeg visselig høre deres rop,
Exod SloChras 22:23  Če jih kakorkoli razžališ in bodo vpile k meni, gotovo uslišim njih vpitje;
Exod Northern 22:23  Əgər bunlardan birinə əziyyət versəniz və o Mənə fəryad etsə, Mən hökmən fəryadını eşidəcəyəm.
Exod GerElb19 22:23  Wenn du sie irgend bedrückst, so werde ich, wenn sie irgendwie zu mir schreit, ihr Geschrei gewißlich erhören;
Exod LvGluck8 22:23  Ja tu kaut kā to apbēdināsi, un tā brēkdama uz Mani brēks, tad Es klausīt paklausīšu viņas brēkšanu.
Exod PorAlmei 22:23  Se de alguma maneira os affligires, e elles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor,
Exod ChiUn 22:23  若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
Exod SweKarlX 22:23  Bedröfvar du dem, så varda de ropande till mig, och jag skall höra deras rop;
Exod SPVar 22:23  וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים
Exod FreKhan 22:23  et mon courroux s’enflammera et je vous ferai périr par le glaive et alors vos femmes aussi deviendront veuves et vos enfants orphelins.
Exod FrePGR 22:23  Si tu les affliges, sache que s'ils élèvent vers moi leurs cris, j'écouterai, écouterai leurs cris,
Exod PorCap 22:23  a minha ira inflamar-se-á e matar-vos-ei à espada, e as vossas mulheres ficarão viúvas e os vossos filhos ficarão órfãos.
Exod JapKougo 22:23  もしあなたが彼らを悩まして、彼らがわたしにむかって叫ぶならば、わたしは必ずその叫びを聞くであろう。
Exod GerTextb 22:23  und werde in Zorn geraten und euch durch das Schwert umbringen, so daß eure eigenen Weiber Witwen und eure Kinder Waisen werden.
Exod Kapingam 22:23  Maa goodou gaa-hai haga-huaidu digaula, Au go Dimaadua ga-hagalongo gi-nia dangidangi digaula mai gi-di Au i-di hagamaamaa,
Exod SpaPlate 22:23  Si los afligiereis, clamarán a Mí, y Yo no dejaré de oír su clamor;
Exod WLC 22:23  וְחָרָ֣ה אַפִּ֔י וְהָרַגְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם בֶּחָ֑רֶב וְהָי֤וּ נְשֵׁיכֶם֙ אַלְמָנ֔וֹת וּבְנֵיכֶ֖ם יְתֹמִֽים׃
Exod LtKBB 22:23  Jei juos skriausi ir jie šauksis mano pagalbos, Aš tikrai išklausysiu jų šauksmą.
Exod Bela 22:23  калі ж ты ўцісьнеш іх, дык, калі яны залямантуюць да Мяне, Я пачую лямант іхні,
Exod GerBoLut 22:23  so wird mein Zorn ergrimmen, daß ich euch mit dem Schwert tote und eure Weiber Witwen und eure Kinder Waisen werden.
Exod FinPR92 22:23  Minun vihani syttyy, ja minä surmaan teidät sodalla, niin että teidän vaimoistanne tulee leskiä ja lapsistanne orpoja.
Exod SpaRV186 22:23  Que si tú afligiendo los afligieres, y ellos clamando clamaren a mí, yo oyendo oiré su clamor;
Exod NlCanisi 22:23  Zo ge hen toch durft verdrukken en zij vol angst tot Mij roepen, zal Ik hun schreien zeker verhoren.
Exod GerNeUe 22:23  Dann wird mein Zorn auflodern und ich werde euch durch das Schwert umkommen lassen. Eure Frauen werden dann zu Witwen werden und eure Kinder zu Waisen.
Exod UrduGeo 22:23  اگر تُو ایسا کرے اور وہ چلّا کر مجھ سے فریاد کریں تو مَیں ضرور اُن کی سنوں گا۔
Exod AraNAV 22:23  لأَ نَّكَ إِنْ أَسَأْتَ إِلَيْهِمَا وَصَرَخَا إِلَيَّ أَسْمَعْ صُرَاخَهُمَا،
Exod ChiNCVs 22:23  如果你们真的苦待他们,他们一向我呼求,我必定听他们的呼求,
Exod ItaRive 22:23  Se in qualche modo li affliggi, ed essi gridano a me, io udrò senza dubbio il loro grido;
Exod Afr1953 22:23  As jy hulle op enige manier verdruk, waarlik, dan sal Ek, as hulle na My roep, hulle geroep sekerlik hoor.
Exod RusSynod 22:23  если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
Exod UrduGeoD 22:23  अगर तू ऐसा करे और वह चिल्लाकर मुझसे फ़रियाद करें तो मैं ज़रूर उनकी सुनूँगा।
Exod TurNTB 22:23  Yerseniz, bana feryat ettiklerinde onları kesinlikle işitirim.
Exod DutSVV 22:23  Indien gij hen enigszins beledigt, en indien zij enigszins tot Mij roepen, Ik zal hun geroep zekerlijk verhoren;
Exod HunKNB 22:23  felizzik haragom, és megöllek titeket karddal, úgyhogy feleségeitek özvegyekké lesznek és a fiaitok árvákká.
Exod Maori 22:23  Ki te anga koe ki te whakatupukino i a raua, a ka tangi raua ki ahau, ina, ka whakarongo ahau ki ta raua karanga;
Exod sml_BL_2 22:23  Bang sigām ganta' tala'atbi bo' angamu'-ngamu' ni aku, tantu sigām tabangku.
Exod HunKar 22:23  Ha nyomorgatod azt, és hozzám kiált, meghallgatom az ő kiáltását.
Exod Viet 22:23  Nếu ức hiếp họ, và họ kêu van ta, chắc ta sẽ nghe tiếng kêu của họ;
Exod Kekchi 22:23  Cui la̱ex te̱rahobtesiheb, la̱in tincuabi nak teˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquileb cue.
Exod Swe1917 22:23  Behandlar du dem illa, så skall jag förvisso höra deras rop, när de ropa till mig;
Exod SP 22:23  וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים
Exod CroSaric 22:23  Moj će se gnjev raspaliti i mačem ću vas pogubiti. Tako će vam žene ostati udovice a djeca siročad.
Exod VieLCCMN 22:23  Cơn giận Ta sẽ bốc lên, Ta sẽ cho gươm chém giết các ngươi : thế là vợ các ngươi sẽ thành goá bụa, và con các ngươi sẽ thành côi cút.
Exod FreBDM17 22:23  Si vous les affligez en quoi que ce soit, et qu’ils crient à moi, certainement j’entendrai leur cri.
Exod FreLXX 22:23  Et je serai courroucé en mon Cœur, et je vous ferai périr par l'épée ; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
Exod Aleppo 22:23  וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים  {פ}
Exod MapM 22:23  וְחָרָ֣ה אַפִּ֔י וְהָרַגְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם בֶּחָ֑רֶב וְהָי֤וּ נְשֵׁיכֶם֙ אַלְמָנ֔וֹת וּבְנֵיכֶ֖ם יְתֹמִֽים׃
Exod HebModer 22:23  אם ענה תענה אתו כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו׃
Exod Kaz 22:23  Егер олар сендерден жәбір көргендіктен Маған жалбарынып сиынса, Мен (Жаратқан Ие) олардың зарларына құлақ салып,
Exod FreJND 22:23  et ma colère s’embrasera, et je vous tuerai par l’épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.
Exod GerGruen 22:23  Aufflammt mein Zorn, und mit dem Schwerte töt ich euch, und eure Weiber werden Witwen, und Waisen eure Kinder.
Exod SloKJV 22:23  Če jih boste na kakršen koli način stiskali in oni kakorkoli kličejo k meni, bom zagotovo slišal njihov klic
Exod Haitian 22:23  Si nou malmennen yo, m'ap reponn yo lè y'a rele mande m' sekou.
Exod FinBibli 22:23  Koska sinä jonkun heistä murheelliseksi saatat: jos hän hartaasti huutaa minun tyköni, niin minä tahdon totisesti kuulla hänen huutonsa.
Exod Geez 22:23  ወእትመዓዕ ፡ በመዐትየ ፡ ወእቀትለክሙ ፡ በኀፂን ፡ ወይከውናክሙ ፡ አንስቲያክሙ ፡ መበለት ፡ ወውሉድክሙ ፡ እጓለ ፡ ማውታ ።
Exod SpaRV 22:23  Que si tú llegas á afligirle, y él á mí clamare, ciertamente oiré yo su clamor;
Exod WelBeibl 22:23  Os gwnei di hynny, a hwythau'n gweiddi arna i am help, bydda i'n ymateb.
Exod GerMenge 22:23  und mein Zorn wird entbrennen, und ich werde euch durch das Schwert sterben lassen, so daß eure Frauen zu Witwen und eure Kinder zu Waisen werden. –
Exod GreVamva 22:23  Εάν καταθλίψητε αυτούς οπωσδήποτε και βοήσωσι προς εμέ, θέλω εξάπαντος εισακούσει της φωνής αυτών,
Exod UkrOgien 22:23  і розпалиться гнів Мій, і повбиваю вас мечем, і стануть жінки́ ваші вдо́вами, а діти ваші си́ротами.
Exod FreCramp 22:23  ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée, et vos femmes seront des veuves et vos enfants des orphelins.
Exod SrKDEkav 22:23  Ако ли коју уцвелиш у чем год, и повиче к мени, чућу вику њену,
Exod PolUGdan 22:23  Jeśli będziesz je dręczył, a one będą wołać do mnie, na pewno wysłucham ich wołania.
Exod FreSegon 22:23  Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris;
Exod SpaRV190 22:23  Que si tú llegas á afligirle, y él á mí clamare, ciertamente oiré yo su clamor;
Exod HunRUF 22:23  Fölgerjed haragom, és fegyverrel öllek meg benneteket, és majd a ti feleségeitek lesznek özvegyekké, és gyermekeitek árvákká.
Exod DaOT1931 22:23  hvis I mishandler dem, og de raaber om Hjælp til mig, vil jeg visselig høre paa deres Klageraab,
Exod TpiKJPB 22:23  Sapos yu tingim ol i samting nating long wanpela samting na ol i singaut long Mi long dispela, tru tumas bai Mi harim singaut bilong ol.
Exod DaOT1871 22:23  Dersom du plager ham, og han raaber til mig, da skal jeg visselig høre hans Raab.
Exod FreVulgG 22:23  Si vous les offensez en quelque chose, ils crieront (fortement) vers moi, et j’écouterai leurs cris.
Exod PolGdans 22:23  Jeźlibyś je bez litości trapił, a one by wołały do mnie, słysząc wysłucham wołanie ich.
Exod JapBungo 22:23  汝もし彼等を惱まして彼等われに呼らば我かならずその號呼を聽べし
Exod GerElb18 22:23  Wenn du sie irgend bedrückst, so werde ich, wenn sie irgendwie zu mir schreit, ihr Geschrei gewißlich erhören;