Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 22:24  And my wrath shall burn, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod NHEBJE 22:24  and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod SPE 22:24  If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
Exod ABP 22:24  and I shall be provoked to anger with rage, and I will kill you by the sword, and [2will be 1your wives] widows, and your children orphans.
Exod NHEBME 22:24  and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod Rotherha 22:24  so shall kindle mine anger, and I will slay you with the sword,—and your wives, shall become widows, and your, sons fatherless.
Exod LEB 22:24  And ⌞I will become angry⌟, and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children orphans.
Exod RNKJV 22:24  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod Jubilee2 22:24  and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod Webster 22:24  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod Darby 22:24  and my anger shall burn, and I will slay you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod ASV 22:24  and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod LITV 22:24  and My anger shall glow, and I will kill you with the sword; and your wives shall become widows, and your sons orphans.
Exod Geneva15 22:24  Then shall my wrath be kindled, and I will kill you with the sword, and your wiues shall be widowes, and your children fatherlesse.
Exod CPDV 22:24  And my fury will be enraged, and I will strike you down with the sword. And your wives will become widows, and your sons will become orphans.
Exod BBE 22:24  And in the heat of my wrath I will put you to death with the sword, so that your wives will be widows and your children without fathers.
Exod DRC 22:24  And my rage shall be enkindled, and I will strike you with the sword, and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod GodsWord 22:24  I will become angry and have you killed in combat. Then your wives and children will become widows and orphans.
Exod JPS 22:24  If thou lend money to any of My people, even to the poor with thee, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
Exod KJVPCE 22:24  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod NETfree 22:24  and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.
Exod AB 22:24  And I will be very angry, and will slay you with the sword, and your wives shall be widows and your children orphans.
Exod AFV2020 22:24  And My wrath shall burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.
Exod NHEB 22:24  and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod NETtext 22:24  and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.
Exod UKJV 22:24  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod KJV 22:24  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod KJVA 22:24  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod AKJV 22:24  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod RLT 22:24  And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Exod MKJV 22:24  And My wrath shall become hot, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.
Exod YLT 22:24  and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.
Exod ACV 22:24  and my wrath shall grow hot, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.
Exod VulgSist 22:24  et indignabitur furor meus, percutiamque vos gladio, et erunt uxores vestrae viduae, et filii vestri pupilli.
Exod VulgCont 22:24  et indignabitur furor meus, percutiamque vos gladio, et erunt uxores vestræ viduæ, et filii vestri pupilli.
Exod Vulgate 22:24  et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestrae viduae et filii vestri pupilli
Exod VulgHetz 22:24  et indignabitur furor meus, percutiamque vos gladio, et erunt uxores vestræ viduæ, et filii vestri pupilli.
Exod VulgClem 22:24  et indignabitur furor meus, percutiamque vos gladio, et erunt uxores vestræ viduæ, et filii vestri pupilli.
Exod CzeBKR 22:24  A rozhněvá se prchlivost má, i zbiji vás mečem; a budou ženy vaše vdovy a děti vaši sirotci.
Exod CzeB21 22:24  Jestliže půjčíš peníze někomu z mého lidu, chudákovi, který je s tebou, nechovej se k němu jako lichvář, neukládej mu úrok.
Exod CzeCEP 22:24  Jestliže půjčíš stříbro někomu z mého lidu, zchudlému, který je s tebou, nebudeš se k němu chovat jako lichvář, neuložíš mu úrok.
Exod CzeCSP 22:24  Jestliže půjčíš peníze mému lidu, chudému, který je s tebou, nebudeš vůči němu jednat jako lichvář, neuložíš mu úrok.
Exod PorBLivr 22:24  E meu furor se acenderá, e vos matarei a espada, e vossas mulheres serão viúvas, e órfãos vossos filhos.
Exod Mg1865 22:24  Raha mampisambo-bola ny oloko izay malahelo eo aminao ianao, dia tsy ho toy ny mpampanana vola aminy; fa tsy hampandoa zana-bola azy ianao.
Exod FinPR 22:24  ja minun vihani syttyy, ja minä surmaan teidät miekalla, niin että teidän vaimonne joutuvat leskiksi ja lapsenne orvoiksi.
Exod FinRK 22:24  Jos lainaat rahaa jollekin keskuudessasi asuvalle kansani köyhälle, älä menettele häntä kohtaan koronkiskurin tavoin. Älä pane korkoa hänen maksettavakseen.
Exod ChiSB 22:24  如果你借錢給我的一個百姓,即你中間的一個窮人,你對他不可像放債的人,向他取利。
Exod CopSahBi 22:24  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲕϣⲁⲛϯ ⲛⲟⲩϩⲟⲙⲧ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲛϩⲏⲕⲉ ⲉⲧϩⲁϩⲧⲏⲕ ⲛⲛⲉⲕϣⲱⲡⲉ ⲉⲕϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲕϫⲓⲧⲉϥⲙⲏⲥⲉ
Exod ArmEaste 22:24  սաստիկ կը բարկանամ, սրակոտոր կ՚անեմ ձեզ, ձեր կանայք կ՚այրիանան, իսկ ձեր զաւակները որբ կը դառնան:
Exod ChiUns 22:24  并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿。
Exod BulVeren 22:24  и гневът Ми ще пламне и ще ви убия с меч; и вашите жени ще бъдат вдовици и вашите деца – сирачета.
Exod AraSVD 22:24  فَيَحْمَى غَضَبِي وَأَقْتُلُكُمْ بِٱلسَّيْفِ، فَتَصِيرُ نِسَاؤُكُمْ أَرَامِلَ، وَأَوْلَادُكُمْ يَتَامَى.
Exod SPDSS 22:24  . . . . . . . עמכה . . . . . . . .
Exod Esperant 22:24  kaj ekflamos Mia kolero, kaj Mi mortigos vin per glavo, kaj viaj edzinoj estos vidvinoj kaj viaj infanoj estos orfoj.
Exod ThaiKJV 22:24  ความโกรธของเราจะพลุ่งขึ้น และเราจะประหารเจ้าด้วยดาบ ภรรยาของเจ้าจะต้องเป็นม่าย และบุตรของเจ้าจะต้องเป็นกำพร้าพ่อ
Exod OSHB 22:24  אִם־כֶּ֣סֶף ׀ תַּלְוֶ֣ה אֶת־עַמִּ֗י אֶת־הֶֽעָנִי֙ עִמָּ֔ךְ לֹא־תִהְיֶ֥ה ל֖וֹ כְּנֹשֶׁ֑ה לֹֽא־תְשִׂימ֥וּן עָלָ֖יו נֶֽשֶׁךְ׃
Exod SPMT 22:24  אם כסף תלוה את עמי את העני עמך לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך
Exod BurJudso 22:24  ငါအမျက်ပြင်းစွာ ထွက်လျှက် သင်တို့ကို ထားဘေးဖြင့် ကွပ်မျက်မည်။ သင်တို့မယားများသည်လည်း မုတ်ဆိုးမဖြစ်၍၊ သားသမီးများသည်လည်း မိဘမရှိသော သူငယ်ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
Exod FarTPV 22:24  و من خشمگین شده، شما را با شمشیر خواهم کشت تا زنهای شما بیوه و فرزندانتان یتیم گردند.
Exod UrduGeoR 22:24  Maiṅ baṛe ġhusse meṅ ā kar tumheṅ talwār se mār ḍālūṅgā. Phir tumhārī bīwiyāṅ ḳhud bewāeṅ aur tumhāre bachche ḳhud yatīm ban jāeṅge.
Exod SweFolk 22:24  Min vrede ska upptändas och jag ska döda er med svärd, så att era egna hustrur blir änkor och era barn faderlösa.
Exod GerSch 22:24  Wenn du meinem Volk Geld leihst, einem Armen, der bei dir wohnt, so sollst du ihn nicht wie ein Wucherer behandeln, du sollst ihm keinen Zins auferlegen.
Exod TagAngBi 22:24  At ang aking pagiinit ay magaalab, at aking papatayin kayo ng tabak; at ang inyong mga asawa ay magiging mga bao, at ang inyong mga anak ay mga ulila.
Exod FinSTLK2 22:24  Jos lainaat rahaa jollekulle kansastani, jollekulle köyhälle, joka on luonasi, älä menettele häntä kohtaan koronkiskurin tavoin. Älkää panko korkoa hänen maksettavakseen.
Exod Dari 22:24  و بر شما خشمگین شده شما را با شمشیر دشمن هلاک می کنم تا زنان شما بیوه و فرزندان تان یتیم گردند.
Exod SomKQA 22:24  oo aad baan u cadhoon doonaa, oo markaasaan seef idinku dili doonaa, kolkaasaa naagihiinnu waxay noqon doonaan carmallo, carruurtiinnuna agoon.
Exod NorSMB 22:24  og harmen min skal loga upp, og eg skal slå dykk med sverdet, so dykkar konor vert enkjor og borni dykkar farlause.
Exod Alb 22:24  do të zemërohem dhe do t'ju vras me shpatë; gratë tuaja do të mbeten të veja dhe bijtë tuaj jetimë.
Exod UyCyr 22:24  дәрғәзивим билән сени қилич астида һалак қилип, хотунуң­ни тул, пәрзәнтлириңни житим қалдуримән.
Exod KorHKJV 22:24  내 진노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내들은 과부가 되고 너희 자녀들은 아버지 없는 자가 되리라.
Exod SrKDIjek 22:24  И запалиће се гњев мој, и побићу вас мачем, па ће ваше жене бити удовице и ваша дјеца сироте.
Exod Wycliffe 22:24  and my greet veniaunce schal haue indignacioun, and Y schal smyte you with swerd, and youre wyues schulen be widewis, and youre sones schulen be fadirles.
Exod Mal1910 22:24  എന്റെ കോപവും ജ്വലിക്കും; ഞാൻ വാൾകൊണ്ടു നിങ്ങളെ കൊല്ലും; നിങ്ങളുടെ സ്ത്രീകൾ വിധവമാരും നിങ്ങളുടെ പൈതങ്ങൾ അനാഥരുമായി തീരും.
Exod KorRV 22:24  나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라
Exod Azeri 22:24  و قضبله‌نئب سئزي قيلينجدان کچئرده‌جيم. آروادلارينيز دول، اوشاقلارينيز دا يتئم قالاجاقلار.
Exod SweKarlX 22:24  Och min wrede skall förgrymma sig, så att jag dräper eder med swärd, och edra hustrur skola warda enkor, och edor barn faderlös.
Exod KLV 22:24  je wIj QeHpu' DichDaq grow hot, je jIH DichDaq HoH SoH tlhej the 'etlh; je lIj taH'nalpu' DIchDaq be widows, je lIj puqpu' vav ghajbe'.
Exod ItaDio 22:24  E l’ira mia si accenderà, ed io vi ucciderò con la spada: e le vostre mogli saranno vedove, e i vostri figliuoli orfani.
Exod RusSynod 22:24  и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
Exod CSlEliza 22:24  и разгневаюся яростию, и побию вы мечем, и будут жены вашя вдовы, и чада ваша сироты.
Exod ABPGRK 22:24  και οργισθήσομαι θυμώ και αποκτενώ υμάς μαχαίρα και έσονται αι γυναίκες υμών χήραι και τα παιδια υμών ορφανά
Exod FreBBB 22:24  ma colère s'enflammera, et je vous tuerai par l'épée, et vos femmes seront des veuves et vos fils des orphelins.
Exod LinVB 22:24  Soko odefisi mosolo na moninga to na mobola akofanda o ndako ya yo, mokolo bakosongisela yo, osenge mbakisa te.
Exod HunIMIT 22:24  Ha pénzt kölcsönzöl népemnek, a szegénynek melletted, ne légy irányában, mint a hitelező; ne vessetek rá kamatot.
Exod ChiUnL 22:24  我怒必烈、以刃誅爾、寡爾妻、孤爾子、○
Exod VietNVB 22:24  Cơn giận của Ta sẽ nổi lên và Ta sẽ dùng gươm giết các ngươi; như vậy vợ các ngươi sẽ thành góa phụ và con các ngươi sẽ thành mồ côi.
Exod LXX 22:24  ἐὰν δὲ ἀργύριον ἐκδανείσῃς τῷ ἀδελφῷ τῷ πενιχρῷ παρὰ σοί οὐκ ἔσῃ αὐτὸν κατεπείγων οὐκ ἐπιθήσεις αὐτῷ τόκον
Exod CebPinad 22:24  Ug ang akong kaligutgut magadilaab, ug kamo pagapatyon ko sa espada, ug ang inyong mga asawa mangabalo, ug mangailo ang inyong mga anak.
Exod RomCor 22:24  mânia Mea se va aprinde şi vă voi nimici cu sabia; nevestele voastre vor rămâne văduve şi copiii voştri vor rămâne orfani.
Exod Pohnpeia 22:24  oh I pahn engiengda oh kemeikumwailla nan mahwen. Amwail pwoud kan pahn liohdihla oh noumwail seri kan pahn sepwoupwoula.
Exod HunUj 22:24  Ha pénzt adsz kölcsön a népemből való szegény embernek, ne légy neki uzsorása, ne vessetek ki rá uzsorát!
Exod GerZurch 22:24  und mein Zorn wird entbrennen, und ich werde euch mit dem Schwerte töten, dass eure Frauen Witwen und eure Kinder Waisen werden.
Exod GerTafel 22:24  Wenn du Meinem Volk, das elend ist bei dir, Silber leihst, so sollst du ihm nicht wie Wucherer sein, ihr sollt ihm keinen Zins auferlegen.
Exod RusMakar 22:24  и воспламенится гнјвъ Мой, и убью васъ мечемъ, и будутъ жены ваши вдовами, и дјти ваши сиротами.
Exod PorAR 22:24  e a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos.
Exod DutSVVA 22:24  En Mijn toorn zal ontsteken, en Ik zal ulieden met het zwaard doden; en uw vrouwen zullen weduwen, en uw kinderen zullen wezen worden.
Exod FarOPV 22:24  و خشم من مشتعل شود، و شمارا به شمشیر خواهم کشت، و زنان شما بیوه شوندو پسران شما یتیم.
Exod Ndebele 22:24  ulaka lwami luzavutha, ngilibulale ngenkemba, labomkenu babe ngabafelokazi labantwana benu intandane.
Exod PorBLivr 22:24  E meu furor se acenderá, e vos matarei a espada, e vossas mulheres serão viúvas, e órfãos vossos filhos.
Exod Norsk 22:24  og min vrede skal optendes, og jeg skal slå eder ihjel med sverdet, og eders hustruer skal bli enker og eders barn farløse.
Exod SloChras 22:24  in razvname se jeza moja, in vas pomorim z mečem, da bodo žene vaše vdove in otroci vaši sirote.
Exod Northern 22:24  Qəzəblənib sizi qılıncdan keçirəcəyəm. Arvadlarınız dul, uşaqlarınız isə yetim qalacaq.
Exod GerElb19 22:24  und mein Zorn wird entbrennen, und ich werde euch mit dem Schwerte töten, und eure Weiber sollen Witwen und eure Kinder Waisen werden. -
Exod LvGluck8 22:24  Un Mana bardzība iedegsies, un Es jūs nokaušu ar zobenu, un jūsu sievām būs tapt par atraitnēm un jūsu bērniem par bāriņiem.
Exod PorAlmei 22:24  E a minha ira se accenderá, e vos matarei á espada; e vossas mulheres ficarão viuvas, e vossos filhos orphãos.
Exod ChiUn 22:24  並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
Exod SweKarlX 22:24  Och min vrede skall förgrymma sig, så att jag dräper eder med svärd, och edra hustrur skola varda enkor, och edor barn faderlös.
Exod SPVar 22:24  אם כסף תלוה את עמי את עני עמך לא תהיה לו כנשא לא תשימנו עליו נשך
Exod FreKhan 22:24  "Si tu prêtes de l’argent à quelqu’un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, ne sois point à son égard comme un créancier; n’exigez point de lui des intérêts.
Exod FrePGR 22:24  et ma colère s'allumera, et je vous ferai périr par l'épée, et vos femmes deviendront veuves et vos fils orphelins.
Exod PorCap 22:24  Se emprestares dinheiro a alguém do meu povo, ao indigente que está contigo, não serás para ele como um usurário: não lhe imporás juros.
Exod JapKougo 22:24  そしてわたしの怒りは燃えたち、つるぎをもってあなたがたを殺すであろう。あなたがたの妻は寡婦となり、あなたがたの子供たちは孤児となるであろう。
Exod GerTextb 22:24  Wenn du jemand aus meinem Volk, einem Armen, der bei dir wohnt, Geld leihst, so behandle ihn nicht wie ein Wucherer; ihr sollt ihm keine Zinsen auferlegen.
Exod Kapingam 22:24  gei Au ga-hagawelewele ga-daaligi goodou i-lodo tauwa. Godou lodo-ahina ga-nadau lodo ai, godou dama ga-nadau damana ai.
Exod SpaPlate 22:24  y se encenderá mi ira, y os mataré a espada; y vuestras mujeres quedarán viudas, y vuestros hijos, huérfanos.
Exod WLC 22:24  אִם־כֶּ֣סֶף ׀ תַּלְוֶ֣ה אֶת־עַמִּ֗י אֶת־הֶֽעָנִי֙ עִמָּ֔ךְ לֹא־תִהְיֶ֥ה ל֖וֹ כְּנֹשֶׁ֑ה לֹֽא־תְשִׂימ֥וּן עָלָ֖יו נֶֽשֶׁךְ׃
Exod LtKBB 22:24  Tada savo rūstybėje išžudysiu jus kardu: jūsų žmonos liks našlėmis ir vaikai našlaičiais.
Exod Bela 22:24  і запалае гнеў Мой, і заб'ю вас мечам, і будуць жонкі вашыя ўдовамі і дзеці вашыя сіротамі.
Exod GerBoLut 22:24  Wenn du Geld leihest meinem Volk, das arm ist bei dir, sollst du ihn nicht zu Schaden dringen und keinen Wucher auf ihn treiben.
Exod FinPR92 22:24  "Jos lainaat rahaa jollekulle köyhälle, joka kuuluu minun kansaani, älä ole kiskuri. Älä siis määrää korkoa hänen maksettavakseen.
Exod SpaRV186 22:24  Y mi furor se encenderá, y mataros he a cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y vuestros hijos huérfanos.
Exod NlCanisi 22:24  Mijn toorn zal ontbranden, en met het zwaard zal Ik u doden; uw vrouwen zullen weduwen worden en uw kinderen wezen.
Exod GerNeUe 22:24  Wenn du einem Armen aus meinem Volk Geld leihst, dann verhalte dich nicht wie ein Wucherer. Verlange keine Zinsen von ihm!
Exod UrduGeo 22:24  مَیں بڑے غصے میں آ کر تمہیں تلوار سے مار ڈالوں گا۔ پھر تمہاری بیویاں خود بیوائیں اور تمہارے بچے خود یتیم بن جائیں گے۔
Exod AraNAV 22:24  فَيَحْتَدِمُ غَضَبِي وَأَقْتُلُكُمْ بِالسَّيْفِ، فَتُصْبِحُ زَوْجَاتُكُمْ أَرَامِلَ وَأَوْلاَدُكُمْ يَتَامَى.
Exod ChiNCVs 22:24  并且我要发怒,用刀杀死你们,使你们的妻子成为寡妇,你们的儿女成为孤儿。
Exod ItaRive 22:24  la mia ira s’accenderà, e io vi ucciderò con la spada; e le vostre mogli saranno vedove, e i vostri figliuoli orfani.
Exod Afr1953 22:24  en my toorn sal ontvlam, en Ek sal julle met die swaard ombring, sodat julle vroue weduwees en julle kinders wese word.
Exod RusSynod 22:24  и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши – сиротами.
Exod UrduGeoD 22:24  मैं बड़े ग़ुस्से में आकर तुम्हें तलवार से मार डालूँगा। फिर तुम्हारी बीवियाँ ख़ुद बेवाएँ और तुम्हारे बच्चे ख़ुद यतीम बन जाएंगे।
Exod TurNTB 22:24  Öfkem alevlenir, sizi kılıçtan geçirtirim. Kadınlarınız dul, çocuklarınız öksüz kalır.
Exod DutSVV 22:24  En Mijn toorn zal ontsteken, en Ik zal ulieden met het zwaard doden; en uw vrouwen zullen weduwen, en uw kinderen zullen wezen worden.
Exod HunKNB 22:24  Ha pénzt adsz kölcsön az én népemből való szegénynek, aki közötted lakik, ne szorongasd, mint az uzsorás, és ne vess ki rá kamatot.
Exod Maori 22:24  A ka mura toku riri, ka patua ano hoki koutou ki te hoari; a ka pouarutia a koutou wahine, ka pania ano hoki a koutou tamariki.
Exod sml_BL_2 22:24  Apasu' atayku sampay amat'kkahan ka'am mulka'. Pasagaranta kam binono' e' saga bantabi, manjari tabalu h'ndabi, tailu' anakbi.
Exod HunKar 22:24  És felgerjed haragom, és megöllek titeket fegyverrel, és a ti feleségeitek özvegyekké lésznek, a ti fiaitok pedig árvákká.
Exod Viet 22:24  cơn nóng giận ta phừng lên, sẽ lấy gươm giết các ngươi, thì vợ các ngươi sẽ trở nên góa bụa, và con các ngươi sẽ mồ côi.
Exod Kekchi 22:24  Ut la̱in tinjoskˈokˈ saˈ e̱be̱n ut texinqˈue chi camsi̱c riqˈuin chˈi̱chˈ. Le̱ cocˈal teˈcana̱k chi ma̱cˈaˈ chic xyucuaˈeb ut le̱ rixakil xma̱lcaˈan chic teˈcana̱k.
Exod Swe1917 22:24  och min vrede skall upptändas, och jag skall dräpa eder med svärd; så att edra egna hustrur bliva änkor och edra barn faderlösa.
Exod SP 22:24  אם כסף תלוה את עמי את עני עמך לא תהיה לו כנשא לא תשימנו עליו נשך
Exod CroSaric 22:24  Ako uzajmiš novca kome od moga naroda, siromahu koji je kod tebe, ne postupaj prema njemu kao lihvar! Ne nameći mu kamata!
Exod VieLCCMN 22:24  Nếu ngươi cho một người trong dân Ta, một người nghèo ở với ngươi vay tiền, thì ngươi không được xử với nó như chủ nợ, không được bắt nó trả lãi.
Exod FreBDM17 22:24  Et ma colère s’embrasera, et je vous ferai mourir par l’épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.
Exod FreLXX 22:24  Si chez toi tu prêtes de l'argent à ton frère pauvre tu ne le presseras pas, et tu ne lui demanderas point d'intérêt.
Exod Aleppo 22:24  אם כסף תלוה את עמי את העני עמך—לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך
Exod MapM 22:24  אִם־כֶּ֣סֶף ׀ תַּלְוֶ֣ה אֶת־עַמִּ֗י אֶת־הֶֽעָנִי֙ עִמָּ֔ךְ לֹא־תִהְיֶ֥ה ל֖וֹ כְּנֹשֶׁ֑ה לֹֽא־תְשִׂימ֥וּן עָלָ֖יו נֶֽשֶׁךְ׃
Exod HebModer 22:24  וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים׃
Exod Kaz 22:24  қаһарыма мініп, сендерді семсермен өлтіртемін. Сонда өз әйелдерің жесір, балаларың жетім қалады.
Exod FreJND 22:24  Si tu prêtes de l’argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras pas avec lui comme un usurier ; vous ne lui imposerez pas d’intérêt.
Exod GerGruen 22:24  Leihst du Geld meinem Volk, dem Armen bei dir, sei ihm nie wie ein Wucherer! Zins sollt ihr ihm nicht auferlegen!
Exod SloKJV 22:24  in moj bes se bo razvnel in ubil vas bom z mečem; in vaše žene bodo vdove in vaši otroci sirote.
Exod Haitian 22:24  m'a fache, m'a fè nou mouri nan lagè. Konsa, madanm nou yo ap vin vèv tou, pitit nou yo ap rete san papa tou.
Exod FinBibli 22:24  Ja minun vihani julmistuu, niin että minä tapan heidät miekalla; ja teidän emäntänne pitää tuleman leskiksi, ja teidän lapsenne orvoiksi.
Exod Geez 22:24  ወለእመ ፡ ለቃሕከ ፡ ብሩረ ፡ ለነዳየ ፡ ሕዝብከ ፡ ኢታጥቆ ፡ ወኢትትራደዮ ።
Exod SpaRV 22:24  Y mi furor se encenderá, y os mataré á cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.
Exod WelBeibl 22:24  Bydda i wedi gwylltio'n lân. Byddwch chi'r dynion yn cael eich lladd mewn rhyfel. Bydd eich gwragedd chi'n cael eu gadael yn weddwon, a bydd eich plant yn amddifad.
Exod GerMenge 22:24  Wenn du jemandem aus meinem Volk, einem Armen, der neben dir wohnt, Geld leihst, so sollst du dich nicht als Wucherer gegen ihn benehmen: ihr sollt keine Zinsen von ihm fordern. –
Exod GreVamva 22:24  και ο θυμός μου θέλει εξαφθή και θέλω σας θανατώσει εν μαχαίρα· και αι γυναίκές σας θέλουσιν είσθαι χήραι και τα τέκνα σας ορφανά.
Exod UkrOgien 22:24  Якщо позичиш гроші народові Моєму, бідному, що з тобою, то не будь йому, як суворий позича́льник, — не покладеш на нього лихви.
Exod FreCramp 22:24  Si tu prêtes de l'argent à quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point à son égard comme un créancier, tu n'exigeras pas de lui d'intérêt.
Exod SrKDEkav 22:24  И запалиће се гнев мој, и побићу вас мачем, па ће ваше жене бити удовице и ваша деца сироте.
Exod PolUGdan 22:24  Wtedy rozpali się mój gniew i pobiję was mieczem, i wasze żony będą wdowami, a wasi synowie sierotami.
Exod FreSegon 22:24  ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
Exod SpaRV190 22:24  Y mi furor se encenderá, y os mataré á cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.
Exod HunRUF 22:24  Ha pénzt adsz kölcsön egy szegény embernek, aki népemből való, és melletted él, ne bánj vele úgy, mint egy uzsorás: ne vessetek ki rá kamatot!
Exod DaOT1931 22:24  og da vil min Vrede blusse op, og jeg vil slaa eder ihjel med Sværdet, saa eders egne Hustruer bliver Enker og eders Børn faderløse.
Exod TpiKJPB 22:24  Na belhat tru bilong Mi bai kamap hatpela moa, na bai Mi kilim i dai yupela long bainat, na ol meri bilong yupela bai kamap meri man bilong em i dai pinis, na ol pikinini bilong yupela bai i stap ol pikinini i no gat papa.
Exod DaOT1871 22:24  Saa optændes min Vrede, og jeg ihjelslaar eder med Sværd, og eders Hustruer skulle blive Enker og eders Børn faderløse.
Exod FreVulgG 22:24  Et ma fureur s’allumera contre vous ; je vous ferai périr par l’épée, et vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
Exod PolGdans 22:24  I rozgniewa się zapalczywość moja, a pobiję was mieczem, i będą żony wasze wdowami, a synowie wasi sierotami.
Exod JapBungo 22:24  わが怒烈しくなり我劍をもて汝らを殺さん汝らの妻は寡婦となり汝らの子女は孤子とならん
Exod GerElb18 22:24  und mein Zorn wird entbrennen, und ich werde euch mit dem Schwerte töten, und eure Weiber sollen Witwen und eure Kinder Waisen werden. -