Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to its fashion which was shown thee on the mount.
Exod NHEBJE 26:30  You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
Exod SPE 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Exod ABP 26:30  And you shall raise the tent according to the form being shown to you in the mountain.
Exod NHEBME 26:30  You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
Exod Rotherha 26:30  So shalt thou rear up the habitation, according to the fashion thereof, which thou wast caused to see in the mount.
Exod LEB 26:30  And you will erect the tabernacle according to its plan, which you have been shown on the mountain.
Exod RNKJV 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Exod Jubilee2 26:30  And thou shalt raise up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed thee in the mount.
Exod Webster 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shown thee on the mount.
Exod Darby 26:30  And thou shalt set up the tabernacle according to its fashion, as hath been shewn thee on the mountain.
Exod ASV 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.
Exod LITV 26:30  And you shall set up the tabernacle according to the decree which you were shown in the mountain.
Exod Geneva15 26:30  So thou shalt reare vp the Tabernacle, according to the facion thereof, which was shewed thee in the mount.
Exod CPDV 26:30  And you shall raise the tabernacle according to the example which was shown to you on the mountain.
Exod BBE 26:30  And you are to make the House from the design which you saw on the mountain.
Exod DRC 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the pattern that was shewn thee in the mount.
Exod GodsWord 26:30  "Set up the inner tent according to the plans you were shown on the mountain.
Exod JPS 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been shown thee in the mount.
Exod KJVPCE 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Exod NETfree 26:30  You are to set up the tabernacle according to the plan that you were shown on the mountain.
Exod AB 26:30  And you shall set up the tabernacle according to the pattern shown to you on the mount.
Exod AFV2020 26:30  And you shall erect the tabernacle according to the pattern of it which was shown you in the mountain.
Exod NHEB 26:30  You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
Exod NETtext 26:30  You are to set up the tabernacle according to the plan that you were shown on the mountain.
Exod UKJV 26:30  And you shall rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed you in the mount.
Exod KJV 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Exod KJVA 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Exod AKJV 26:30  And you shall raise up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed you in the mount.
Exod RLT 26:30  And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Exod MKJV 26:30  And you shall rear up the tabernacle according to the pattern of it which was shown you in the mountain.
Exod YLT 26:30  and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.
Exod ACV 26:30  And thou shall raise up the tabernacle according to the fashion of it which has been shown thee on the mount.
Exod VulgSist 26:30  Et eriges tabernaculum iuxta exemplar quod tibi in Monte monstratum est.
Exod VulgCont 26:30  Et eriges tabernaculum iuxta exemplar quod tibi in Monte monstratum est.
Exod Vulgate 26:30  et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
Exod VulgHetz 26:30  Et eriges tabernaculum iuxta exemplar quod tibi in Monte monstratum est.
Exod VulgClem 26:30  Et eriges tabernaculum juxta exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Exod CzeBKR 26:30  A tak vyzdvihneš příbytek podlé způsobu toho, kterýž tobě ukázán na hoře.
Exod CzeB21 26:30  Pak vztyčíš Příbytek podle vzoru, který ti byl ukázán na hoře.
Exod CzeCEP 26:30  Příbytek postavíš podle ustanovení, jak ti bylo ukázáno na hoře.
Exod CzeCSP 26:30  Příbytek postavíš podle ⌈nařízení pro něj,⌉ které ti bylo ukázáno na hoře.
Exod PorBLivr 26:30  E levantarás o tabernáculo conforme sua planta que te foi mostrada no monte.
Exod Mg1865 26:30  Ary manangana ny tabernakely araka ny endriny, dia ilay naseho taminao tao an-tendrombohitra.
Exod FinPR 26:30  Ja aseta asumus pystyyn sen muotoiseksi, kuin sinulle vuorella näytettiin.
Exod FinRK 26:30  Pystytä asumus sillä tavalla kuin sinulle vuorella näytettiin.
Exod ChiSB 26:30  應依照在山上指示給你的式樣,建造帳棚。帳棚與門簾
Exod CopSahBi 26:30  ⲛⲅⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲧⲩⲡⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ
Exod ArmEaste 26:30  Վրանը կը կանգնեցնես այն ձեւով, որ ցոյց տրուեց քեզ լերան վրայ:
Exod ChiUns 26:30  要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
Exod BulVeren 26:30  Да издигнеш скинията според образеца ѝ, който ти беше показан на планината.
Exod AraSVD 26:30  وَتُقِيمُ ٱلْمَسْكَنَ كَرَسْمِهِ ٱلَّذِي أُظْهِرَ لَكَ فِي ٱلْجَبَلِ.
Exod SPDSS 26:30  . . . כמשפט . . .
Exod Esperant 26:30  Starigu la tabernaklon laŭ ĝia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
Exod ThaiKJV 26:30  พลับพลานั้น เจ้าจงจัดตั้งไว้ตามแบบอย่างที่เราได้แจ้งแก่เจ้าแล้วที่บนภูเขา
Exod OSHB 26:30  וַהֲקֵמֹתָ֖ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֑ן כְּמִ֨שְׁפָּט֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הָרְאֵ֖יתָ בָּהָֽר׃ ס
Exod SPMT 26:30  והקמת את המשכן כמשפטו אשר הראית בהר
Exod BurJudso 26:30  တောင်ပေါ်မှာ သင့်အားပြသောပုံနှင့်အညီ၊ တဲတော်ကို တည်ဆောက်ရမည်။
Exod FarTPV 26:30  خیمه را باید مطابق نمونه‌ای که در روی کوه به تو نشان دادم، بسازی.
Exod UrduGeoR 26:30  Pūre muqaddas ḳhaime ko usī namūne ke mutābiq banānā jo maiṅ tujhe pahāṛ par dikhātā hūṅ.
Exod SweFolk 26:30  Sätt sedan upp tabernaklet som det ska vara, så som det har visats för dig på berget.
Exod GerSch 26:30  Also sollst du die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du auf dem Berge gesehen hast.
Exod TagAngBi 26:30  At iyong itatayo ang tabernakulo ayon sa anyo niyaon, na ipinakita sa iyo sa bundok.
Exod FinSTLK2 26:30  Aseta asumus pystyyn sen muotoiseksi, kuin sinulle vuorella näytettiin.
Exod Dari 26:30  خیمه را باید مطابق نمونه ای که در بالای کوه به تو نشان دادم بسازی.
Exod SomKQA 26:30  Oo taambuugga waa inaad u taagtaa sidii hannaankii aan buurta kugu tusay.
Exod NorSMB 26:30  Du lyt setja upp huset på rette gjerdi, soleis som det vart synt deg på fjellet.
Exod Alb 26:30  Do ta ngresh tabernakullin me trajtën e përpiktë që t'u tregua në mal.
Exod UyCyr 26:30  Ибадәт чедири Мән саңа тағда көрсәткән нусха бойичә ясалсун.
Exod KorHKJV 26:30  너는 산에서 네게 보여 준 성막의 양식에 따라 성막을 세울지니라.
Exod SrKDIjek 26:30  Тако ћеш подигнути шатор по слици која ти је показана на гори.
Exod Wycliffe 26:30  And thou schalt reise the tabernacle, bi the saumpler that was schewid to thee in the hil.
Exod Mal1910 26:30  അങ്ങനെ പൎവ്വതത്തിൽവെച്ചു കാണിച്ചുതന്ന പ്രമാണപ്രകാരം നീ തിരുനിവാസം നിവിൎത്തേണം.
Exod KorRV 26:30  너는 산에서 보인 식양대로 성막을 세울지니라
Exod Azeri 26:30  داغدا سنه گؤرستدئيئم نومونه‌يه موطابئق خيمه‌ني قور.
Exod SweKarlX 26:30  Och så skall du nu göra tabernaklet, efter det sättet, som du sett hafwer på bergena.
Exod KLV 26:30  SoH DIchDaq cher Dung the tabernacle according Daq the way vetlh 'oH ghaHta' shown Daq SoH Daq the HuD.
Exod ItaDio 26:30  Poi rizza il Tabernacolo secondo il modello di esso, che ti è stato mostrato nel monte.
Exod RusSynod 26:30  И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
Exod CSlEliza 26:30  И возставиши скинию по образу показанному тебе на горе.
Exod ABPGRK 26:30  και αναστήσεις την σκηνήν κατά το είδος το δεδειγμένον σοι εν τω όρει
Exod FreBBB 26:30  Tu érigeras la Demeure d'après le plan qui t'a été montré sur la montagne.
Exod LinVB 26:30  Telemisa Ndako esantu se lokola balakisaki yo o ngomba.
Exod HunIMIT 26:30  Azután állítsd fel a hajlékot, annak rendje szerint, amint neked mutattatott a hegyen.
Exod ChiUnL 26:30  立幕、必循在山示汝之式、○
Exod VietNVB 26:30  Con phải dựng Đền Tạm theo kiểu mẫu được chỉ cho con trên núi.
Exod LXX 26:30  καὶ ἀναστήσεις τὴν σκηνὴν κατὰ τὸ εἶδος τὸ δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει
Exod CebPinad 26:30  Ug pagapatindugon mo ang tabernaculo sumala sa panig-ingnan niini nga gipakita kanimo didto sa bukid.
Exod RomCor 26:30  Cortul să-l faci după chipul care ţi s-a arătat pe munte.
Exod Pohnpeia 26:30  Ke pahn kauwada Impwalo nin duwen koasoandi me I kasalehionguhkehr pohn nahnao.
Exod HunUj 26:30  Állítsd fel a hajlékot pontosan úgy, ahogyan megmutattam neked a hegyen!
Exod GerZurch 26:30  So sollst du die Wohnung aufrichten, in der Weise, wie es dir auf dem Berge gezeigt wurde. (a) 2Mo 25:40; 27:8
Exod GerTafel 26:30  Und so richte die Wohnung auf nach ihrer Weise, die dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
Exod RusMakar 26:30  И поставь скинію такимъ образомъ, какъ показано тебј на горј.
Exod PorAR 26:30  Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
Exod DutSVVA 26:30  Dan zult gij den tabernakel oprichten naar zijn wijze, die u op den berg getoond is.
Exod FarOPV 26:30  «پس مسکن را برپا کن موافق نمونه‌ای که در کوه به تو نشان داده شد.
Exod Ndebele 26:30  Uzalimisa-ke ithabhanekele njengomfanekiso walo owawutshengiswa entabeni.
Exod PorBLivr 26:30  E levantarás o tabernáculo conforme sua planta que te foi mostrada no monte.
Exod Norsk 26:30  Du skal reise tabernaklet på den rette måte, således som det blev vist dig på fjellet.
Exod SloChras 26:30  In tako postavi prebivališče, po predpisu, ki ti je bil pokazan na gori.
Exod Northern 26:30  Dağda sənə göstərilən layihəyə görə müqəddəs məskəni qur.
Exod GerElb19 26:30  Und so richte die Wohnung auf, nach ihrer Vorschrift, wie sie dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
Exod LvGluck8 26:30  Un tev to telti būs uzcelt itin tā, kā tev kalnā ir rādīts.
Exod PorAlmei 26:30  Então levantarás o tabernaculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
Exod ChiUn 26:30  要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。
Exod SweKarlX 26:30  Och så skall du nu göra tabernaklet, efter det sättet, som du sett hafver på bergena.
Exod SPVar 26:30  והקמת את המשכן כמשפטו אשר הראת בהר
Exod FreKhan 26:30  Tu érigeras ainsi le tabernacle, suivant la disposition qui t’a été enseignée sur cette montagne.
Exod FrePGR 26:30  Elève ainsi la Résidence d'après le modèle que je t'ai montré sur la montagne.
Exod PorCap 26:30  Assim construirás o santuário, conforme a norma que te mostrei neste monte.»
Exod JapKougo 26:30  こうしてあなたは山で示された様式に従って幕屋を建てなければならない。
Exod GerTextb 26:30  So sollst du die Wohnung aufrichten nach Gebühr, wie es dir auf dem Berge gezeigt wurde.
Exod Kapingam 26:30  Hagaduu-ina di Hale-laa be dagu bilaan ne-hagi-adu i-hongo di gonduu.
Exod SpaPlate 26:30  Erigirás la Morada según el plan que te ha sido mostrado en el monte.”
Exod WLC 26:30  וַהֲקֵמֹתָ֖ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֑ן כְּמִ֨שְׁפָּט֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הָרְאֵ֖יתָ בָּהָֽר׃
Exod LtKBB 26:30  Pastatysi palapinę pagal pavyzdį, kuris tau buvo parodytas kalne.
Exod Bela 26:30  І пастаў скінію паводле ўзору, які паказаў табе на гары.
Exod GerBoLut 26:30  Und die Riegel sollst du mit Gold uberziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
Exod FinPR92 26:30  Kokoa sitten telttamaja juuri sellaiseksi kuin sait vuorella nähdä.
Exod SpaRV186 26:30  ¶ Y alzarás el tabernáculo conforme a su traza, que te fue mostrada en el monte.
Exod NlCanisi 26:30  Zo zult ge de tabernakel oprichten naar het model, dat u op de berg is getoond.
Exod GerNeUe 26:30  So lass die Wohnung nach dem Bauplan aufrichten, der dir auf dem Berg gezeigt worden ist."
Exod UrduGeo 26:30  پورے مُقدّس خیمے کو اُسی نمونے کے مطابق بنانا جو مَیں تجھے پہاڑ پر دکھاتا ہوں۔
Exod AraNAV 26:30  وَهَكَذَا تُقِيمُ الْمَسْكِنَ وَفْقاً لِلْمِثَالِ الَّذِي أَرَيْتُكَ إِيَّاهُ عَلَى الجَبَلِ.
Exod ChiNCVs 26:30  你要照着在山上指示你的样式立起会幕。
Exod ItaRive 26:30  Erigerai il tabernacolo secondo la forma esatta che te n’è stata mostrata sul monte.
Exod Afr1953 26:30  So moet jy dan die tabernakel oprig volgens die plan wat jou op die berg getoon is.
Exod RusSynod 26:30  И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
Exod UrduGeoD 26:30  पूरे मुक़द्दस ख़ैमे को उसी नमूने के मुताबिक़ बनाना जो मैं तुझे पहाड़ पर दिखाता हूँ।
Exod TurNTB 26:30  “Konutu dağda sana gösterilen plana göre yap.
Exod DutSVV 26:30  Dan zult gij den tabernakel oprichten naar zijn wijze, die u op den berg getoond is.
Exod HunKNB 26:30  Aztán állítsd fel a hajlékot a szerint a minta szerint, amelyet a hegyen mutattam neked.
Exod Maori 26:30  Na me whakaara e koe te tapenakara; kia rite hoki ki tona tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.
Exod sml_BL_2 26:30  Angallam gi' Tuhan ma disi Musa, “Ya pangahinangbi Luma' Pangarapan ma aku subay pasali' to'ongan ni suntu'an ya bay pa'nda'anku ka'a ma diyata' būd itu.”
Exod HunKar 26:30  A hajlékot pedig azon a módon állítsd fel, a mint néked a hegyen mutattatott.
Exod Viet 26:30  Ngươi phải dựng đền tạm y như kiểu đã chỉ cho ngươi trên núi vậy.
Exod Kekchi 26:30  Ye reheb laj Israel nak teˈxyi̱b li tabernáculo chi tzˈakal joˈ xinye a̱cue saˈ li tzu̱l aˈin.
Exod Swe1917 26:30  Och du skall sätta upp tabernaklet, sådant det skall vara, såsom det har blivit dig visat på berget.
Exod SP 26:30  והקמת את המשכן כמשפטו אשר הראת בהר
Exod CroSaric 26:30  Tako, dakle, podigni Prebivalište prema nacrtu koji ti je pokazan na brdu."
Exod VieLCCMN 26:30  Ngươi sẽ dựng Nhà Tạm theo kiểu đã chỉ cho ngươi trên núi.
Exod FreBDM17 26:30  Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t’en a été montrée en la montagne.
Exod FreLXX 26:30  Tu dresseras ainsi le tabernacle, selon le modèle qui t'en a été montré sur la montagne.
Exod Aleppo 26:30  והקמת את המשכן  כמשפטו—אשר הראית בהר  {ס}
Exod MapM 26:30  וַהֲקֵמֹתָ֖ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֑ן כְּמִ֨שְׁפָּט֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הׇרְאֵ֖יתָ בָּהָֽר׃
Exod HebModer 26:30  והקמת את המשכן כמשפטו אשר הראית בהר׃
Exod Kaz 26:30  Киелі шатырды өзіңе осы тау басында көрсетілген үлгіге сай дайындап тұрғыз!
Exod FreJND 26:30  Et tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t’a été montrée sur la montagne.
Exod GerGruen 26:30  So erstelle die Wohnung nach ihrer Ordnung, wie sie dir auf dem Berge gezeigt worden ist!
Exod SloKJV 26:30  Vzdignil boš šotorsko svetišče glede na ta način, ki ti je bil pokazan na gori.
Exod Haitian 26:30  W'a fè tant lan dapre modèl mwen te moutre ou sou mòn lan.
Exod FinBibli 26:30  Ja niin pitää sinun Tabernaklin pystyälle paneman, sen muodon jälkeen, kuin sinä näit vuorella.
Exod Geez 26:30  ወተሐንጻ ፡ ለደብተራ ፡ በአርአያ ፡ አርአይኩከ ፡ በውስተ ፡ ደብር ።
Exod SpaRV 26:30  Y alzarás el tabernáculo conforme á su traza que te fué mostrada en el monte.
Exod WelBeibl 26:30  “Pan fyddi'n codi'r Tabernacl, rhaid dilyn yr union fanylion gafodd eu rhoi i ti ar y mynydd.
Exod GerMenge 26:30  Dann sollst du die Wohnung in der erforderlichen Weise aufrichten, wie es dir auf dem Berg gezeigt worden ist.«
Exod GreVamva 26:30  Και θέλεις ανεγείρει την σκηνήν κατά το σχέδιον αυτής το δειχθέν εις σε επί του όρους.
Exod UkrOgien 26:30  І поставиш скинію згідно з при́писами, як тобі показано на горі.
Exod FreCramp 26:30  Tu dresseras la Demeure d'après le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
Exod SrKDEkav 26:30  Тако ћеш подигнути шатор по слици која ти је показана на гори.
Exod PolUGdan 26:30  Wystawisz więc przybytek według wzoru, który ci ukazano na górze.
Exod FreSegon 26:30  Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
Exod SpaRV190 26:30  Y alzarás el tabernáculo conforme á su traza que te fué mostrada en el monte.
Exod HunRUF 26:30  Pontosan úgy állítsd fel a hajlékot, ahogyan a hegyen megmutattam neked!
Exod DaOT1931 26:30  Og du skal rejse Boligen paa den Maade, som vises dig paa Bjerget.
Exod TpiKJPB 26:30  Na yu mas kirapim haus sel holi bilong bihainim ol samting Mi bin soim yu long maunten.
Exod DaOT1871 26:30  Og du skal oprejse Tabernaklet efter den Maade, som blev vist dig paa Bjerget.
Exod FreVulgG 26:30  (Ainsi) Tu dresseras le tabernacle selon le modèle qui t’en a été montré sur la montagne.
Exod PolGdans 26:30  Wystawisz tedy przybytek na ten kształt, któryć ukazano na górze.
Exod JapBungo 26:30  汝山にて示されしところのその模範にしたがひて幕屋を建べし
Exod GerElb18 26:30  Und so richte die Wohnung auf, nach ihrer Vorschrift, wie sie dir auf dem Berge gezeigt worden ist.