Exod
|
RWebster
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
NHEBJE
|
26:37 |
You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
SPE
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with pure gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
ABP
|
26:37 |
And you shall make for the veil five posts, and you shall gild them with gold; and the tips of them of gold; and you shall cast for them five bases of brass.
|
Exod
|
NHEBME
|
26:37 |
You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
Rotherha
|
26:37 |
And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and shalt overlay them with gold, and their hooks [shall be] of gold,—and thou shalt cast for them five sockets of bronze.
|
Exod
|
LEB
|
26:37 |
And you will make for the screen five acacia pillars, and you will overlay them with gold with their gold hooks, and you will cast for them five bronze bases.
|
Exod
|
RNKJV
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
Jubilee2
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of cedar and cover them with gold, [and] their capitals [shall be of] gold, and thou shalt cast five sockets of brass for them.:
|
Exod
|
Webster
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars [of] shittim [wood], and overlay them with gold, [and] their hooks [shall be of] gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
Darby
|
26:37 |
And thou shalt make for the curtain five pillars of acacia[-wood], and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five bases of copper for them.
|
Exod
|
ASV
|
26:37 |
And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
LITV
|
26:37 |
And you shall make five pillars of acacia wood for the screen. And you shall overlay them with gold, their nails gold. And you shall cast for them five sockets of bronze.
|
Exod
|
Geneva15
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging fiue pillars of Shittim, and couer them with gold: their heads shalbe of golde, and thou shalt cast fiue sockets of brasse for them.
|
Exod
|
CPDV
|
26:37 |
And you shall overlay with gold five columns of setim wood, over which the tent shall be drawn. The heads of these shall be of gold, and the bases of brass.”
|
Exod
|
BBE
|
26:37 |
And make five pillars for the curtain, of hard wood plated with gold; their hooks are to be of gold and their bases of brass
|
Exod
|
DRC
|
26:37 |
And thou shalt overlay with gold five pillars of setim wood, before which the hanging shall be drawn: their heads shall be of gold, and the sockets of brass.
|
Exod
|
GodsWord
|
26:37 |
Make five posts of acacia wood for the screen and cover them with gold. Make gold hooks for this screen. Cast five bronze bases for the posts."
|
Exod
|
JPS
|
26:37 |
And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
KJVPCE
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
NETfree
|
26:37 |
You are to make for the hanging five posts of acacia wood and overlay them with gold, and their hooks will be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
|
Exod
|
AB
|
26:37 |
And you shall make for the veil five posts, and you shall overlay them with gold; and their hooks shall be gold; and you shall cast for them five bronze sockets.
|
Exod
|
AFV2020
|
26:37 |
And you shall make five pillars of acacia wood for the screen, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold. And you shall cast five sockets of bronze for them.”
|
Exod
|
NHEB
|
26:37 |
You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
NETtext
|
26:37 |
You are to make for the hanging five posts of acacia wood and overlay them with gold, and their hooks will be gold, and you are to cast five bronze bases for them.
|
Exod
|
UKJV
|
26:37 |
And you shall make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
KJV
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
KJVA
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
AKJV
|
26:37 |
And you shall make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
RLT
|
26:37 |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
MKJV
|
26:37 |
And you shall make five pillars of acacia-wood for the screen, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold. And you shall cast five sockets of bronze for them.
|
Exod
|
YLT
|
26:37 |
and thou hast made for the covering five pillars of shittim wood , and hast overlaid them with gold, their pegs are of gold, and thou hast cast for them five sockets of brass.
|
Exod
|
ACV
|
26:37 |
And thou shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold, and thou shall cast five sockets of brass for them.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:37 |
E farás para a cortina cinco colunas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro, com seus capitéis de ouro: e as farás de fundição cinco bases de bronze.
|
Exod
|
Mg1865
|
26:37 |
Ary manaova andry hazo akasia dimy ho amin’ ny varavarana lamba, ka petaho takela-bolamena; ary ho volamena koa ny fihantonany; ary mandrendreha faladia varahina dimy hiorenany.
|
Exod
|
FinPR
|
26:37 |
Ja tee uudinta varten viisi pylvästä akasiapuusta ja päällystä ne kullalla, mutta niiden koukut olkoot kultaa; ja vala niille viisi vaskijalustaa."
|
Exod
|
FinRK
|
26:37 |
Tee oviverhoa varten viisi pylvästä akasiapuusta ja päällystä ne kullalla. Niiden koukut olkoot kultaa. Vala pylväitä varten viisi vaskijalustaa.”
|
Exod
|
ChiSB
|
26:37 |
為掛門簾應做五根皂莢木柱子,包上金,柱釘應是金的;為柱子再鑄五個銅卯座。
|
Exod
|
CopSahBi
|
26:37 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
26:37 |
Առագաստի համար կարծր փայտից հինգ մոյթ կը պատրաստես եւ դրանք կ՚ոսկեզօծես: Դրանց խոյակները թող լինեն ոսկուց: Դրանց համար հինգ պղնձէ խարիսխ կը ձուլես»:
|
Exod
|
ChiUns
|
26:37 |
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」
|
Exod
|
BulVeren
|
26:37 |
И за завесата да направиш пет стълба от акациево дърво, които да обковеш със злато; куките им да бъдат златни. И да излееш за тях пет бронзови подложки.
|
Exod
|
AraSVD
|
26:37 |
وَتَصْنَعُ لِلسَّجْفِ خَمْسَةَ أَعْمِدَةٍ مِنْ سَنْطٍ وَتُغَشِّيهَا بِذَهَبٍ. رُزَزُهَا مِنْ ذَهَبٍ، وَتَسْبِكُ لَهَا خَمْسَ قَوَاعِدَ مِنْ نُحَاسٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
26:37 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
26:37 |
kaj faru por la kovrotuko kvin kolonojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, kaj iliaj hoketoj estu el oro; kaj fandu por ili kvin kuprajn bazojn.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
26:37 |
จงทำเสาห้าต้นด้วยไม้กระถินเทศสำหรับติดบังตาที่ประตูแล้วหุ้มเสานั้นด้วยทองคำ ขอแขวนเสาจงทำด้วยทองคำ แล้วหล่อฐานทองเหลืองห้าฐานสำหรับรองรับเสานั้น”
|
Exod
|
OSHB
|
26:37 |
וְעָשִׂ֣יתָ לַמָּסָ֗ךְ חֲמִשָּׁה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֤ אֹתָם֙ זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְיָצַקְתָּ֣ לָהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֖ה אַדְנֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃ ס
|
Exod
|
SPMT
|
26:37 |
ועשית למסך חמשה עמודי שטים וצפית אתם זהב . וויהם זהב ויצקת להם חמשה אדני נחשת
|
Exod
|
BurJudso
|
26:37 |
ထိုကုလားကာဘိုပ ရွှေတံစို့နှင့်ပြည့်စုံသော အကာရှတိုင်ငါးတိုင်ကို လုပ်၍ ရွှေနှင့်မွမ်းမံရမည်။ ကြေးဝါခြေစွပ်ငါးခုကိုလည်း သွန်းရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
26:37 |
برای این پرده، پنج ستون از چوب اقاقیا که با طلا پوشانیده شده و چنگکهای طلایی دارد بساز. پنج پایهٔ برنزی هم برای این پنج ستون درست کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
26:37 |
Is parde ko sone kī hukoṅ se kīkar kī lakaṛī ke pāṅch satūnoṅ se laṭkānā. In satūnoṅ par bhī sonā chaṛhāyā jāe, aur wuh pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
26:37 |
Till draperiet ska du göra fem stolpar av akacieträ och överdra dem med guld. Krokarna på dem ska vara av guld, och till stolparna ska du gjuta fem fotstycken av koppar.
|
Exod
|
GerSch
|
26:37 |
Und sollst für den Vorhang fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldenen Haken. Und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
26:37 |
At igagawa mo ang tabing ng limang haliging akasia at babalutin mo ng ginto; na ang sima ng mga yaon ay ginto rin: at ipagbububo mo ng limang tungtungan.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
26:37 |
Tee verhoa varten viisi pylvästä akasiapuusta ja päällystä ne kullalla, mutta niiden koukut olkoot kultaa, ja vala niille viisi vaskijalustaa."
|
Exod
|
Dari
|
26:37 |
برای این پرده پنج ستون از چوب اکاسی که با طلا پوشانیده شده و دارای چنگک های طلائی باشد، بساز. پنج پایۀ برنجی هم برای این پنج ستون درست کن.»
|
Exod
|
SomKQA
|
26:37 |
Oo daaha waa inaad u samaysaa shan tiir oo qudhac ah, oo dahab ku dahaadh iyaga, qabsatooyinkooduna ha ahaadeen dahab; oo waa inaad shan saldhig oo naxaas ah u yeeshaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
26:37 |
Du skal gjera fem akaziestolpar til det, og deim skal du gullklæda; dei skal hava hakar av gull, og du skal støypa fem koparstabbar til deim.
|
Exod
|
Alb
|
26:37 |
Do të bësh gjithashtu pesë shtylla akacieje për perden dhe do t'i veshësh me ar; grremçat e tyre do të jenë prej ari dhe do të shkrish për to pesë baza prej bronzi".
|
Exod
|
UyCyr
|
26:37 |
Ишик пәрдисигә акация яғичидин бәш данә түврүк ясилип, түврүк беши алтун билән қаплансун. Түврүкләрдә алтун илмәкләр болсун һәм мистин бәш данә түврүк пути ясалсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
26:37 |
시팀나무로 그 현수막을 달 기둥 다섯 개를 만들어 그것들을 금으로 입히며 그것들의 갈고리들도 금으로 만들고 또 그 기둥들에 쓰기 위해 밑받침 다섯 개를 놋으로 부어 만들지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
26:37 |
И за тај завјес начинићеш пет ступова од дрвета ситима, које ћеш оковати златом, са кукама златнијем, и салићеш за њих пет стопица од мједи.
|
Exod
|
Wycliffe
|
26:37 |
And thou schalt ouergilde fyue pileris of `trees of Sechym, bifor whiche pileris the tente schal be led, of whiche pileris the heedis schulen be of gold, and the foundementis of bras.
|
Exod
|
Mal1910
|
26:37 |
മറശ്ശീലെക്കു ഖദിരമരംകൊണ്ടു അഞ്ചു തൂണുണ്ടാക്കി പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിയേണം. അവയുടെ കൊളുത്തു പൊന്നുകൊണ്ടു ആയിരിക്കേണം; അവെക്കു താമ്രംകൊണ്ടു അഞ്ചു ചുവടും വാൎപ്പിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
26:37 |
그 문장을 위하여 기둥 다섯을 조각목으로 만들어 금으로 싸고 그 갈고리도 금으로 만들찌며 또 그 기둥을 위하여 받침 다섯을 놋으로 부어 만들지니라
|
Exod
|
Azeri
|
26:37 |
بو آراکَسمه اوچون ده اَقاقئيا آغاجيندان بش سوتون دوزلت و اوستونو قيزيللا اؤرت؛ اوستونده قيزيل قولّابلار اولسون و اونلار اوچون بورونجدن بش آلتليق تؤک.
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:37 |
Och skall du göra fem stolpar till det samma klädet af furoträ, öfwerdragna med guld; med gyldene knappar; och du skall gjuta dem fem kopparfötter.
|
Exod
|
KLV
|
26:37 |
SoH DIchDaq chenmoH vaD the screen vagh pillars vo' acacia, je overlay chaH tlhej SuD baS: chaj hooks DIchDaq taH vo' SuD baS: je SoH DIchDaq chuH vagh sockets vo' brass vaD chaH.
|
Exod
|
ItaDio
|
26:37 |
E fai cinque colonne di legno di Sittim, per appendervi quel tappeto, e copri le colonne d’oro, e sieno i lor capitelli d’oro; e fondi loro cinque piedistalli di rame.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:37 |
и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.
|
Exod
|
CSlEliza
|
26:37 |
И да сотвориши завесе пять столпов от древ негниющих, и позлатиши их златом, и верхи их златы: и да слиеши им пять стоял медяных.
|
Exod
|
ABPGRK
|
26:37 |
και ποιήσεις τω καταπετάσματι πέντε στύλους και χρυσώσεις αυτούς χρυσίω και αι κεφαλίδες αυτών χρυσαί και χωνεύσεις αυτοίς πέντε βάσεις χαλκάς
|
Exod
|
FreBBB
|
26:37 |
Et tu feras pour le rideau cinq piliers d'acacia, et tu les revêtiras d'or, et les clous en seront d'or, et tu fondras pour ces piliers cinq socles d'airain.
|
Exod
|
LinVB
|
26:37 |
Mpo ya kokanga elamba ena, luka makonzi matano ma akasia, mazipami na wolo ; mitako mya yango misala mpe mya wolo ; tula mpe makolo matano ma mbengi.
|
Exod
|
HunIMIT
|
26:37 |
És készíts a takaró számára öt sittimfaoszlopot és vond be azokat arannyal, horgaik aranyból; és önts számukra öt rézlábot.
|
Exod
|
ChiUnL
|
26:37 |
以皂莢木作柱五、包之以金、作金鈎、鑄五銅座、以垂其㡘、
|
Exod
|
VietNVB
|
26:37 |
Làm móc bằng vàng để treo màn này trên năm trụ bằng gỗ si-tim bọc vàng. Các trụ này được đặt trong đế trụ bằng đồng.
|
Exod
|
LXX
|
26:37 |
καὶ ποιήσεις τῷ καταπετάσματι πέντε στύλους καὶ χρυσώσεις αὐτοὺς χρυσίῳ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ καὶ χωνεύσεις αὐτοῖς πέντε βάσεις χαλκᾶς
|
Exod
|
CebPinad
|
26:37 |
Ug magbuhat ka alang sa cortina ug lima ka haligi sa kahoy nga acacia, nga pagahal-upan mo kini ug bulawan; ang ilang mga sab-onganan sa itaas bulawan usab ; ug magatunaw ka ug lima ka tungtunganan nga tumbaga alang niini.
|
Exod
|
RomCor
|
26:37 |
Pentru perdeaua aceasta să faci cinci stâlpi de salcâm şi să-i îmbraci cu aur; stâlpii aceştia să aibă cârlige de aur şi să torni pentru ei cinci picioare de aramă.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
26:37 |
Wiahda lepin uhr limpwoat sang tuhke Akesia me pahn kidikidki kohl me kahdeng wet pahn langadahng ie, iangahki ekei metehn kateng kohl; pil wiahda poahsoan prons limau mehn mi pahn lepin uhr pwukat.
|
Exod
|
HunUj
|
26:37 |
Készíttess a függönyhöz öt akácfa oszlopot, és vond be azokat arannyal. Kampói aranyból legyenek, és öntess azokhoz öt réztalpat!
|
Exod
|
GerZurch
|
26:37 |
Und für den Vorhang sollst du fünf Säulen aus Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen; auch ihre Nägel sollen von Gold sein. Und du sollst fünf eherne Füsse für sie giessen.
|
Exod
|
GerTafel
|
26:37 |
Und mache zu der Decke fünf Säulen von Schittim, und überziehe sie mit Gold, und ihre Nägel von Gold, und gieße für sie fünf eherne Untersätze.
|
Exod
|
RusMakar
|
26:37 |
Для сей завјсы сдјлай пять столповъ изъ акаціи, обложи ихъ золотомъ, крючки къ нимъ золотые, вылей для нихъ пять мјдныхъ подножій.
|
Exod
|
PorAR
|
26:37 |
E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro (os seus colchetes também serão de ouro), e para elas fundirás cinco bases de bronze.
|
Exod
|
DutSVVA
|
26:37 |
En gij zult tot dit deksel vijf pilaren van sittim hout maken, en die met goud overtrekken; hun haken zullen van goud zijn; en gij zult hun vijf koperen voeten gieten.
|
Exod
|
FarOPV
|
26:37 |
و برای پرده پنج ستون از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان، و قلابهای آنها ازطلا باشد، و برای آنها پنج پایه برنجین بریز.
|
Exod
|
Ndebele
|
26:37 |
Usenzele-ke isilenge insika ezinhlanu zesinga, uzihuqe ngegolide; ingwegwe zazo zibe ngezegolide, uzibumbele ngokuncibilikisa izisekelo ezinhlanu zibe ngezethusi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:37 |
E farás para a cortina cinco colunas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro, com seus capitéis de ouro: e as farás de fundição cinco bases de bronze.
|
Exod
|
Norsk
|
26:37 |
Og du skal gjøre fem stolper av akasietre til teppet og klæ dem med gull; hakene på dem skal være av gull, og du skal støpe fem fotstykker av kobber til dem.
|
Exod
|
SloChras
|
26:37 |
In za zaveso napravi pet stebrov iz akacijevega lesa in jih okuj z zlatom; njih kavlji naj bodo iz zlata, in ulij zanje pet podstav iz brona.
|
Exod
|
Northern
|
26:37 |
Bu arakəsmə üçün də əbrişim ağacından beş dirək düzəlt və üstünü qızılla ört; üstündə qızıl qarmaqlar olsun və onlar üçün tuncdan beş altlıq tök.
|
Exod
|
GerElb19
|
26:37 |
Und mache zu dem Vorhang fünf Säulen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, ihre Haken von Gold, und gieße für sie fünf Füße von Erz.
|
Exod
|
LvGluck8
|
26:37 |
Un priekš šā apsega tev būs taisīt piecus stabus no akācijas koka un tos apvilkt ar zeltu un viņu kāsīšiem būs būt no zelta, un tev tiem būs liet piecas vara kājas.
|
Exod
|
PorAlmei
|
26:37 |
E farás para esta coberta cinco columnas de madeira de sittim, e as cobrirás de oiro; seus colchetes serão de oiro, e far-lhe-has de fundição cinco bases de cobre.
|
Exod
|
ChiUn
|
26:37 |
要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:37 |
Och skall du göra fem stolpar till det samma klädet af furoträ, öfverdragna med guld, med gyldene knappar; och du skall gjuta dem fem kopparfötter.
|
Exod
|
SPVar
|
26:37 |
ועשית למסך חמשה עמודי שטים וצפית אתם זהב טהור וויהם זהב ויצקת להם חמשה אדני נחשת
|
Exod
|
FreKhan
|
26:37 |
Tu feras, pour ce rideau, cinq piliers de chittîm; tu les revêtiras d’or, leurs crochets seront d’or et tu mouleras pour eux cinq socles de cuivre.
|
Exod
|
FrePGR
|
26:37 |
Et pour porter la draperie tu feras cinq colonnes d'acacia que tu plaqueras d'or, dont tu feras les clous d'or et pour lesquelles tu couleras cinq soubassements d'airain.
|
Exod
|
PorCap
|
26:37 |
Farás para esta cortina cinco colunas de acácia, revestidas de ouro; os seus ganchos serão de ouro, e fundirás para elas cinco bases de cobre.»
|
Exod
|
JapKougo
|
26:37 |
あなたはそのとばりのためにアカシヤ材の柱五つを造り、これを金でおおい、その鉤を金で造り、またその柱のために青銅の座五つを鋳て造らなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
26:37 |
Und für diesen Vorhang sollst du fünf Säulen aus Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen; auch die zugehörigen Nägel sollen von Gold sein. Und du sollst fünf kupferne Füße für sie gießen.
|
Exod
|
Kapingam
|
26:37 |
Ang gi-di gahu duuli deenei, heia nia waduu ‘acacia’ laagau e-lima e-hii gi-nia goolo, e-hagapuni ginai nia maadau goolo. Heia nia lohongo waduu baalanga-mmee e-lima.
|
Exod
|
SpaPlate
|
26:37 |
Para la cortina fabricarás cinco columnas de acacia, las que cubrirás de oro; sus corchetes serán también de oro, y fundirás para ellas cinco basas de bronce.”
|
Exod
|
WLC
|
26:37 |
וְעָשִׂ֣יתָ לַמָּסָ֗ךְ חֲמִשָּׁה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֤ אֹתָם֙ זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְיָצַקְתָּ֣ לָהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֖ה אַדְנֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
26:37 |
Aptrauksi auksu penkis akacijos medžio stulpus, ant kurių bus kabinama užuolaida; stulpų kabliai bus auksiniai, o pakojai – variniai“.
|
Exod
|
Bela
|
26:37 |
і зрабі для заслоны пяць слупоў зь сітыму і абкладзі іх золатам; гачыкі да іх залатыя; і вылі для іх пяць падножжаў медных.
|
Exod
|
GerBoLut
|
26:37 |
Und sollst demselben Tuch fünf Saulen machen von Fohrenholz, mit Gold überzogen, mit güldenen Knaufen, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
|
Exod
|
FinPR92
|
26:37 |
Oviverhoa varten tee viisi akasiapuista pylvästä ja päällystä ne kullalla. Pylväiden koukkujen on oltava kultaa, ja pylväitä varten sinun on valettava viisi pronssijalustaa.
|
Exod
|
SpaRV186
|
26:37 |
Y harás para el pabellón cinco columnas de cedro, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro, y hacerle has de fundición cinco basas de metal.
|
Exod
|
NlCanisi
|
26:37 |
Voor dat tapijt moet ge vijf palen maken van acaciahout met goud beslagen; ook de ringen moeten van goud zijn. Ge moet er vijf bronzen voetstukken voor gieten.
|
Exod
|
GerNeUe
|
26:37 |
Für den Vorhang lass fünf Säulen aus Akazienholz herstellen, die mit Gold überzogen sind. Sie sollen Haken aus Gold haben, und jede soll auf einem aus Bronze gegossenen Sockel stehen."
|
Exod
|
UrduGeo
|
26:37 |
اِس پردے کو سونے کی ہکوں سے کیکر کی لکڑی کے پانچ ستونوں سے لٹکانا۔ اِن ستونوں پر بھی سونا چڑھایا جائے، اور وہ پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
26:37 |
وَتَجْعَلُ لِلسِّتَارَةِ خَمْسَةَ أَعْمِدَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، ذَاتَ خَطَاطِيفَ مِنْ ذَهَبٍ، وَتُغَشِّي الْأَعْمِدَةَ بِذَهَبٍ وَتَسْبِكُ لَهَا خَمْسَ قَوَاعِدَ مِنْ نُحَاسٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
26:37 |
你又要用皂荚木为帘子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金钩,你也要为柱脚铸造五个铜插座。”
|
Exod
|
ItaRive
|
26:37 |
E farai cinque colonne di acacia per sospendervi la portiera; le rivestirai d’oro, e avranno i chiodi d’oro e tu fonderai per esse cinque basi di rame.
|
Exod
|
Afr1953
|
26:37 |
En maak vir die bedekking vyf pilare van akasiahout, en trek hulle oor met goud; hulle kramme moet ook van goud wees; en jy moet daarvoor vyf kopervoetstukke giet.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:37 |
И сделай для завесы пять столбов из дерева ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
26:37 |
इस परदे को सोने की हुकों से कीकर की लकड़ी के पाँच सतूनों से लटकाना। इन सतूनों पर भी सोना चढ़ाया जाए, और वह पीतल के पाइयों पर खड़े हों।
|
Exod
|
TurNTB
|
26:37 |
Perdeyi asmak için akasya ağacından beş direk yap, altınla kapla. Çengelleri de altın olacak. Direkler için tunçtan beş taban dök.”
|
Exod
|
DutSVV
|
26:37 |
En gij zult tot dit deksel vijf pilaren van sittim hout maken, en die met goud overtrekken; hun haken zullen van goud zijn; en gij zult hun vijf koperen voeten gieten.
|
Exod
|
HunKNB
|
26:37 |
Aztán vonj be öt akácfaoszlopot arannyal, és akaszd rájuk elölről a leplet: a tetejük arany, a talpuk réz legyen.
|
Exod
|
Maori
|
26:37 |
Me hanga ano mo te pa kia rima nga pou hitimi, ka whakakikorua ki te koura, me koura nga matau o aua mea; me whakarewa ano hoki e koe etahi turanga parahi e rima mo aua mea.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
26:37 |
Hinangunbi lima hāg min kayu akasya pinutusan bulawan. Sasalunbi isab lima durukan tumbaga pamat'nna'an saga hāg e'. Pagubus, hinangunbi saga sasabit bulawan panagnatan kultina.”
|
Exod
|
HunKar
|
26:37 |
A lepelhez pedig csinálj öt oszlopot sittim-fából, és borítsd meg azokat aranynyal; azoknak horgai aranyból legyenek, és önts azokhoz öt réztalpat.
|
Exod
|
Viet
|
26:37 |
rồi làm cho bức màn nầy năm cái trụ bằng cây si-tim, bọc vàng; đinh nó cũng bằng vàng, và đúc năm lỗ trụ bằng đồng.
|
Exod
|
Kekchi
|
26:37 |
Te̱yi̱b ajcuiˈ o̱b li okech riqˈuin li cheˈ acacia bar te̱qˈue cuiˈ li tˈicr. Te̱letz li tzˈakal oro chiru li o̱b chi cheˈ. Ut te̱yi̱b ajcuiˈ riqˈuin bronce o̱b xnaˈajeb li okech. Ut te̱yi̱b o̱b li ganchos li te̱chap cuiˈ li tˈicr chiru li okech.
|
Exod
|
Swe1917
|
26:37 |
Och du skall till förhänget göra fem stolpar av akacieträ och överdraga dem med guld, och hakarna på dem skola vara av guld, och du skall till dem gjuta fem fotstycken av koppar.
|
Exod
|
SP
|
26:37 |
ועשית למסך חמשה עמודי שטים וצפית אתם זהב טהור וויהם זהב ויצקת להם חמשה אדני נחשת
|
Exod
|
CroSaric
|
26:37 |
Za zastorak isteši pet stupčića od bagrenova drva pa ih obloži zlatom. Kopče za njih neka budu od zlata. Salij za njih pet podnožja od tuča."
|
Exod
|
VieLCCMN
|
26:37 |
Ngươi sẽ làm năm cột gỗ keo thiếp vàng để treo bức màn đó ; những cột ấy có móc bằng vàng ; ngươi sẽ đúc năm đế bằng đồng để dựng những cột ấy.
|
Exod
|
FreBDM17
|
26:37 |
Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d’or, et leurs crochets seront d’or ; et tu fondras pour eux cinq soubassements d’airain.
|
Exod
|
FreLXX
|
26:37 |
Et tu feras, pour le voile, cinq colonnes que tu revêtiras d'or pur, et leurs chapiteaux seront d'or, et les cinq bases seront d'airain jeté en fonte.
|
Exod
|
Aleppo
|
26:37 |
ועשית למסך חמשה עמודי שטים וצפית אתם זהב וויהם זהב ויצקת להם חמשה אדני נחשת {ס}
|
Exod
|
MapM
|
26:37 |
וְעָשִׂ֣יתָ לַמָּסָ֗ךְ חֲמִשָּׁה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֤ אֹתָם֙ זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְיָצַקְתָּ֣ לָהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֖ה אַדְנֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
HebModer
|
26:37 |
ועשית למסך חמשה עמודי שטים וצפית אתם זהב וויהם זהב ויצקת להם חמשה אדני נחשת׃
|
Exod
|
Kaz
|
26:37 |
Оны іліп қою үшін аққарағаннан бес бағана жасатып, алтынмен қаптатып, оларға алтын ілгіштер орнатқыз. Бағаналарға арнап қоладан бес таған құйдыр.
|
Exod
|
FreJND
|
26:37 |
et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or, et leurs crochets seront d’or ; et tu fondras pour eux cinq bases d’airain.
|
Exod
|
GerGruen
|
26:37 |
Und für den Vorhang mach fünf Säulen aus Akazienholz! Überziehe sie mit Gold und gieße für sie fünf Kupferfußgestelle!
|
Exod
|
SloKJV
|
26:37 |
Za tanko preprogo boš naredil pet stebrov iz akacijevega lesa in jih prevlekel z zlatom in njihovi kavlji bodo iz zlata, in zanje boš ulil pet podstavkov iz brona.
|
Exod
|
Haitian
|
26:37 |
Pou kenbe rido a, w'a fè senk poto an bwa zakasya, w'a kouvri yo ak lò, w'a moute ti kwòk an lò sou yo. y'a chita sou senk sipò an kwiv.
|
Exod
|
FinBibli
|
26:37 |
Tätä peittovaatetta varten pitää sinun tekemän viisi patsasta sittimipuusta ja ne kullalla silaaman, ja koukut pitää oleman kullasta: ja sinun pitää valaman niille viisi vaskista jalkaa.
|
Exod
|
Geez
|
26:37 |
ወትገብሩ ፡ ለመንጦላዕት ፡ ኀምስተ ፡ አዕማደ ፡ ወትቀፍሎሙ ፡ ቅፍሎ ፡ ወርቀ ፡ ወአርእስቲሁኒ ፡ ወር[ቅ] ፡ ወትሰብክ ፡ ሎንቱ ፡ ፭መዓምደ ፡ ዘብርት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
26:37 |
Y harás para la cortina cinco columnas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y hacerlas has de fundición cinco basas de metal.
|
Exod
|
WelBeibl
|
26:37 |
Mae i hongian ar bump polyn o goed acasia, wedi'u gorchuddio gydag aur. Mae'r bachau i'w gwneud o aur, ac mae pum soced bres i gael eu gwneud i ddal y polion.
|
Exod
|
GerMenge
|
26:37 |
Für diesen Vorhang fertige fünf Ständer von Akazienholz an und überziehe sie mit Gold; ihre Haken sollen von Gold sein, und fünf kupferne Fußgestelle sollst du für sie gießen.«
|
Exod
|
GreVamva
|
26:37 |
Και θέλεις κάμει διά τον τάπητα πέντε στύλους εκ σιττίμ, και θέλεις περικαλύψει αυτούς με χρυσίον· τα άγκιστρα αυτών θέλουσιν είσθαι χρυσά· και θέλεις χύσει δι' αυτούς πέντε υποβάσια χάλκινα.
|
Exod
|
UkrOgien
|
26:37 |
І зробиш для засло́ни п'ять акаційних стовпів, і пообкладаєш їх золотом; гаки́ їх — золото; і виллєш для них п'ять мідяних підста́в.
|
Exod
|
FreCramp
|
26:37 |
Tu feras pour ce rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les revêtiras d'or ; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq socles d'airain. "
|
Exod
|
SrKDEkav
|
26:37 |
И за тај завес начинићеш пет ступова од дрвета ситима, које ћеш оковати златом, са кукама златним, и салићеш за њих пет стопица од бронзе.
|
Exod
|
PolUGdan
|
26:37 |
A do tej zasłony uczynisz pięć słupów z drewna akacjowego, które pokryjesz złotem, i ich haki będą złote. I ulejesz do nich pięć miedzianych podstawek.
|
Exod
|
FreSegon
|
26:37 |
Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.
|
Exod
|
SpaRV190
|
26:37 |
Y harás para la cortina cinco columnas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y hacerlas has de fundición cinco basas de metal.
|
Exod
|
HunRUF
|
26:37 |
Készíts a függönyhöz öt akáciafa oszlopot, és vond be azokat arannyal! Kampói aranyból legyenek, és önts azokhoz öt réztalpat!
|
Exod
|
DaOT1931
|
26:37 |
og til Forhænget skal du lave fem Piller af Akacietræ, som du skal overtrække med Guld, med Knager af Guld, og du skal støbe fem Fodstykker dertil af Kobber.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
26:37 |
Na yu mas wokim faipela pos long diwai sitim long holim laplap, na karamapim ol long gol na ol huk bilong ol mas i stap gol. Na yu mas wokim faipela samting bilong holim long bras long ol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
26:37 |
Og du skal gøre fem Støtter af Sithimtræ til Dækket og beslaa dem med Guld, deres Kroge skulle være af Guld; og du skal støbe fem Kobberfødder til dem.
|
Exod
|
FreVulgG
|
26:37 |
Le voile sera suspendu à cinq colonnes de bois de sétim couvertes d’or, dont les chapiteaux seront d’or et les bases (soubassements) d’airain.
|
Exod
|
PolGdans
|
26:37 |
A uczynisz do tej zasłony pięć słupów z drzewa sytym, które powleczesz złotem; haki ich będą złote, a ulejesz do nich pięć podstawków miedzianych.
|
Exod
|
JapBungo
|
26:37 |
又その幔のために合歓木をもて柱五本を造りてこれに金を着せその鈎を金にすべし又その柱のために銅をもて五箇の座を鋳べし
|
Exod
|
GerElb18
|
26:37 |
Und mache zu dem Vorhang fünf Säulen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, ihre Haken von Gold, und gieße für sie fünf Füße von Erz.
|