Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 31:10  And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
Exod NHEBJE 31:10  the finely worked garments-the holy garments for Aaron the priest-the garments of his sons to minister in the priest's office,
Exod SPE 31:10  The cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office
Exod ABP 31:10  and the [2apparels 1ministry] of Aaron, and the apparels of his sons in the officiating as priest to me,
Exod NHEBME 31:10  the finely worked garments-the holy garments for Aaron the priest-the garments of his sons to minister in the priest's office,
Exod Rotherha 31:10  and the cloths of variegated stuff, and the holy garments, for Aaron the priest, and the garments of his sons, for ministering as priests;
Exod LEB 31:10  and the garments of woven material, and ⌞the garments of the sanctuary⌟ for Aaron the priest and the garments of his sons to serve as priests,
Exod RNKJV 31:10  And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Exod Jubilee2 31:10  and the clothes of service and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons that they may be priests,
Exod Webster 31:10  And the clothes of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Exod Darby 31:10  and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
Exod ASV 31:10  and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
Exod LITV 31:10  and the woven garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister as priests;
Exod Geneva15 31:10  Also the garments of the ministration, and ye holy garments for Aaron ye Priest, and the garmets of his sonnes, to minister in the Priestes office,
Exod CPDV 31:10  the holy vestments for the ministry of Aaron the priest, and for his sons, so that they may execute their office of sacred rites,
Exod BBE 31:10  And the robes of needlework, the holy robes for Aaron and for his sons, for their use when acting as priests,
Exod DRC 31:10  The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office, about the sacred things:
Exod GodsWord 31:10  the special clothes--the holy clothes for the priest Aaron and the clothes for his sons when they serve as priests,
Exod JPS 31:10  and the plaited garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office;
Exod KJVPCE 31:10  And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
Exod NETfree 31:10  the woven garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons, to minister as priests,
Exod AB 31:10  and Aaron's robes of ministry, and the robes of his sons to minister to Me as priests,
Exod AFV2020 31:10  And the woven garments, and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Exod NHEB 31:10  the finely worked garments-the holy garments for Aaron the priest-the garments of his sons to minister in the priest's office,
Exod NETtext 31:10  the woven garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons, to minister as priests,
Exod UKJV 31:10  And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Exod KJV 31:10  And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
Exod KJVA 31:10  And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Exod AKJV 31:10  And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Exod RLT 31:10  And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
Exod MKJV 31:10  and the woven garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Exod YLT 31:10  and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
Exod ACV 31:10  and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Exod VulgSist 31:10  vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis eius, ut fungantur officio suo in sacris.
Exod VulgCont 31:10  vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis eius, ut fungantur officio suo in sacris,
Exod Vulgate 31:10  vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
Exod VulgHetz 31:10  vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis eius, ut fungantur officio suo in sacris.
Exod VulgClem 31:10  vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis ejus, ut fungantur officio suo in sacris :
Exod CzeBKR 31:10  I roucha k službě, i roucha svatá Aronovi knězi, i roucha synů jeho, aby mi úřad kněžský konali;
Exod CzeB21 31:10  svatá bohoslužebná roucha kněze Árona, roucha jeho synů ke konání kněžské služby,
Exod CzeCEP 31:10  také jemně tkaná roucha, totiž svatá roucha pro kněze Árona a roucha jeho synů ke kněžské službě;
Exod CzeCSP 31:10  jemně tkaná roucha, svatá roucha pro kněze Árona a roucha jeho synů, aby sloužili jako kněží,
Exod PorBLivr 31:10  E as roupas do serviço, e as santas vestiduras para Arão o sacerdote, e as vestiduras de seus filhos, para que exerçam o sacerdócio;
Exod Mg1865 31:10  ary ny fitafiana makarakara sy ny fitafiana masìna ho an’ i Arona mpisorona sy ny fitafian’ ny zanany ho entiny misorona,
Exod FinPR 31:10  virkapuvut ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa pappispuvut,
Exod FinRK 31:10  virkapuvut ja pappi Aaronin pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa pappispuvut,
Exod ChiSB 31:10  行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
Exod CopSahBi 31:10 
Exod ArmEaste 31:10  ծիսակատարութեան զգեստները, Ահարոն քահանայի սրբազան զգեստներն ու նրա որդիների՝ ինձ համար քահանայութիւն անելու զգեստները,
Exod ChiUns 31:10  精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
Exod BulVeren 31:10  и служебните одежди, и светите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат,
Exod AraSVD 31:10  وَٱلثِّيَابَ ٱلْمَنْسُوجَةَ، وَٱلثِّيَابَ ٱلْمُقَدَّسَةَ لِهَارُونَ ٱلْكَاهِنِ وَثِيَابَ بَنِيهِ لِلْكَهَانَةِ،
Exod SPDSS 31:10  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 31:10  kaj la oficajn vestojn kaj la sanktajn vestojn por la pastro Aaron kaj la pastrajn vestojn de liaj filoj,
Exod ThaiKJV 31:10  เสื้อยศเย็บด้วยฝีมือประณีต คือเสื้อยศอันบริสุทธิ์ของอาโรนปุโรหิต และเสื้อยศของบุตรชายของเขา เพื่อจะได้สวมปฏิบัติในตำแหน่งปุโรหิต
Exod OSHB 31:10  וְאֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַשְּׂרָ֑ד וְאֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֨דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃
Exod SPMT 31:10  ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
Exod BurJudso 31:10  အမှုတော်ကို ထမ်းစရာအဝတ်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်သောအခါ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အာရုန် နှင့် သူ၏သားဝတ်ဘို့ သန့်ရှင်းသောအဝတ်ကို၎င်း၊
Exod FarTPV 31:10  لباس مخصوص کهانت برای هارون و پسرانش،
Exod UrduGeoR 31:10  wuh libās jo Hārūn aur us ke beṭe maqdis meṅ ḳhidmat karne ke lie pahante haiṅ,
Exod SweFolk 31:10  de vävda kläderna och prästen Arons heliga kläder, hans söners prästkläder,
Exod GerSch 31:10  die Amtskleider und die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Söhne, priesterlich zu dienen,
Exod TagAngBi 31:10  At ang mga kasuutang mabuting yari, at ang mga banal na kasuutan na pangsuot kay Aarong saserdote, at ang mga kasuutan sa kaniyang mga anak, upang mangasiwa sa katungkulang saserdote;
Exod FinSTLK2 31:10  virkapuvut ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa papinpuvut,
Exod Dari 31:10  لباس مخصوص کاهنی برای هارون و پسرانش،
Exod SomKQA 31:10  iyo dharka adeegidda, iyo dharka quduuska ah oo wadaadka Haaruun ah, iyo dharka wiilashiisaba, inay ka adeegaan hawsha wadaadnimada,
Exod NorSMB 31:10  og embætsskrudet, og den heilage klædebunaden åt Aron, presten, og messeklædi åt sønerne hans,
Exod Alb 31:10  dhe rrobat e endura hollë me mjeshtëri, rrobat e shenjta për priftin Aaron dhe rrobat e bijve të tij për të shërbyer si priftërinj,
Exod UyCyr 31:10  Һарун вә униң оғуллири роһанийлиқ вәзиписини өтигәндә кийидиған нәпис муқәддәс кийимләрни тикиш,
Exod KorHKJV 31:10  제사장의 직무로 섬길 때에 입는 섬김의 예복 곧 제사장 아론의 거룩한 의복들과 그의 아들들의 의복들과
Exod SrKDIjek 31:10  И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовијем, да врше службу свештеничку,
Exod Wycliffe 31:10  hooli clothis in seruyce to Aaron prest, and to hise sones, that thei be set in her office in hooli thingis;
Exod Mal1910 31:10  പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ വിശുദ്ധവസ്ത്രങ്ങളും പുരോഹിതശുശ്രൂഷെക്കായിട്ടു
Exod KorRV 31:10  제사직을 행할 때에 입는 공교히 짠 의복 곧 제사장 아론의 성의와 그 아들들의 옷과
Exod Azeri 31:10  توخونموش پالتارلاري يعني کاهئن هارونون موقدّس پالتارلاريني و اوغوللارينين کاهئنلئک اتمه پالتارلاريني،
Exod SweKarlX 31:10  Ämbeteskläden, och de helga kläden Prestens Aarons, och hans söners kläder, till att tjena i Presterskapena;
Exod KLV 31:10  the finely worked garments—the le' garments vaD Aaron the lalDan vumwI'—the garments vo' Daj puqloDpu' Daq minister Daq the priest's office,
Exod ItaDio 31:10  E i vestimenti del servigio divino, e i vestimenti sacri del Sacerdote Aaronne, e i vestimenti dei suoi figliuoli, per esercitare il sacerdozio.
Exod RusSynod 31:10  и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
Exod CSlEliza 31:10  и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
Exod ABPGRK 31:10  και τας στολάς τας λειτουργικάς Ααρών και τας στολάς των υιών αυτού εις το ιερατεύειν μοι
Exod FreBBB 31:10  les vêtements de cérémonie et les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce,
Exod LinVB 31:10  bilamba bya lokumu, bila-mba bisantu bya nganga Nzambe Arone na bana ba ye, mpo ’te basala mosala mwa bonganga,
Exod HunIMIT 31:10  és a szolgálati ruhákat és a szent ruhákat Áronnak, a papnak és fiainak ruháit papi szolgálatra;
Exod ChiUnL 31:10  精製之衣、祭司亞倫之聖服、及其子之衣、以供祭司職、
Exod VietNVB 31:10  cũng như các thứ áo lễ: bộ áo lễ thánh cho thầy tế lễ A-rôn, các bộ áo lễ cho các con trai người khi những người này thi hành chức tế lễ,
Exod LXX 31:10  καὶ τὰς στολὰς τὰς λειτουργικὰς Ααρων καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἱερατεύειν μοι
Exod CebPinad 31:10  Ug ang maayong pagkabuhat nga mga bisti, ug ang balaan nga mga bisti alang kang Aaron nga sacerdote, ug ang mga bisti sa iyang mga anak nga lalake, sa pag-alagad sa katungdanan sa pagka-sacerdote;
Exod RomCor 31:10  veşmintele pentru slujbă, veşmintele sfinte ale preotului Aaron, veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti;
Exod Pohnpeia 31:10  likou lingan en samworo kan me Aaron oh nah pwutak ko pahn kin likawih ahnsoun ar pahn wia doadoahk en samworo,
Exod HunUj 31:10  meg a díszes ruhákat, Áron főpap szent ruháit és fiainak a papi ruháit,
Exod GerZurch 31:10  die gewirkten Kleider und die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Söhne für den priesterlichen Dienst,
Exod GerTafel 31:10  Und die Kleider des Dienstes, und die heiligen Kleider für Aharon, den Priester und die Kleider seiner Söhne, um Priesterdienst zu tun;
Exod RusMakar 31:10  и одежды служебныя, и одежды священныя Аарону священнику, и одежды сынамъ его, для священнослуженія;
Exod PorAR 31:10  as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
Exod DutSVVA 31:10  En de ambtsklederen, en de heilige klederen van den priester Aäron, en de klederen van zijn zonen, om het priesterambt te bedienen;
Exod FarOPV 31:10  و لباس خدمت و لباس مقدس برای هارون کاهن، و لباس پسرانش بجهت کهانت،
Exod Ndebele 31:10  lezembatho ezifekethisiweyo, lezembatho ezingcwele zikaAroni umpristi, lezembatho zamadodana akhe, ukusebenza njengabapristi,
Exod PorBLivr 31:10  E as roupas do serviço, e as santas vestiduras para Arão o sacerdote, e as vestiduras de seus filhos, para que exerçam o sacerdócio;
Exod Norsk 31:10  og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
Exod SloChras 31:10  službena oblačila in sveta oblačila za Arona duhovnika in oblačila sinov njegovih za duhovsko službo;
Exod Northern 31:10  toxunmuş geyimləri – kahin Harunun müqəddəs geyimlərini və oğullarının kahinlik etmək üçün geyimlərini,
Exod GerElb19 31:10  und die Dienstkleider und die heiligen Kleider für Aaron, den Priester, und die Kleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben;
Exod LvGluck8 31:10  Un tās amata drēbes un priestera Ārona svētās drēbes un viņa dēlu drēbes uz priesteru amatu,
Exod PorAlmei 31:10  E os vestidos do ministerio, e os vestidos sanctos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio;
Exod ChiUn 31:10  精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
Exod SweKarlX 31:10  Ämbetskläden, och de helga kläden Prestens Aarons, och hans söners kläder, till att tjena i Presterskapena;
Exod SPVar 31:10  את בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
Exod FreKhan 31:10  les tapis d’emballage, les vêtements sacrés du pontife Aaron et ceux que ses fils doivent porter lorsqu’ils fonctionnent;
Exod FrePGR 31:10  et les Vêtements sacrés du prêtre Aaron et les habits de ses fils pour l'usage du sacerdoce,
Exod PorCap 31:10  as vestes litúrgicas, as vestes sagradas para o sacerdote Aarão e as dos seus filhos para as funções sacerdotais;
Exod JapKougo 31:10  編物の服、すなわち祭司の務をするための祭司アロンの聖なる服、およびその子たちの服、
Exod GerTextb 31:10  die prachtvoll gewirkten Kleider und die übrigen heiligen Kleider Aarons, des Priesters, sowie die Kleider seiner Söhne zum priesterlichen Dienste,
Exod Kapingam 31:10  nia gahu dangada hai-mee-dabu ang gi Aaron mo ana dama-daane e-hai-hegau digaula ma-ga-ngalua,
Exod SpaPlate 31:10  las vestiduras litúrgicas y las vestiduras sagradas de Aarón el sacerdote y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales;
Exod WLC 31:10  וְאֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַשְּׂרָ֑ד וְאֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃
Exod LtKBB 31:10  tarnavimo apdarus ir šventus drabužius kunigui Aaronui ir jo sūnums, kad būtų man kunigais,
Exod Bela 31:10  і вопратку службовую і вопратку сьвяшчэнную Аарону сьвятару і вопратку сынам ягоным для набажэнства,
Exod GerBoLut 31:10  die Amtskleider und die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Sohne, priesterlich zu dienen,
Exod FinPR92 31:10  virkapuvut, pappi Aaronin pyhät vaatteet ja hänen poikiensa papinpuvut,
Exod SpaRV186 31:10  Y las vestiduras del servicio, y las santas vestiduras, para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que sean sacerdotes,
Exod NlCanisi 31:10  de heilige ambtsgewaden voor den priester Aäron en die van zijn zonen, om hun dienst te verrichten,
Exod GerNeUe 31:10  die Dienstkleider und die heiligen Gewänder für Aaron und die Priesterkleider für seine Söhne,
Exod UrduGeo 31:10  وہ لباس جو ہارون اور اُس کے بیٹے مقدِس میں خدمت کرنے کے لئے پہنتے ہیں،
Exod AraNAV 31:10  وَكَذَلِكَ الثِّيَابِ الْمَنْسُوجَةِ، ثِيَابِ هَرُونَ الْكَاهِنِ الْمُقَدَّسَةِ وَثِيَابِ بَنِيهِ الْقَائِمِينَ عَلَى خِدْمَةِ الْكِهَانَةِ،
Exod ChiNCVs 31:10  彩衣和亚伦祭司的圣衣,以及他儿子们供祭司职分的衣服、
Exod ItaRive 31:10  i paramenti per le cerimonie, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio,
Exod Afr1953 31:10  en die kunstige klere en die heilige klere van die priester Aäron en die klere van sy seuns, om die priesteramp te bedien;
Exod RusSynod 31:10  и одежды служебные, и одежды священные Аарону, священнику, и одежды сыновьям его для священнослужения,
Exod UrduGeoD 31:10  वह लिबास जो हारून और उसके बेटे मक़दिस में ख़िदमत करने के लिए पहनते हैं,
Exod TurNTB 31:10  dokunmuş giysileri –Kâhin Harun'un kutsal giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini–
Exod DutSVV 31:10  En de ambtsklederen, en de heilige klederen van den priester Aaron, en de klederen van zijn zonen, om het priesterambt te bedienen;
Exod HunKNB 31:10  a szent ruhákat Áronnak, a papnak és fiainak szolgálatához, hogy gyakorolhassák szent tisztüket,
Exod Maori 31:10  I nga kakahu mo te mahi minita, i nga kakahu tapu mo Arona, mo te tohunga, i nga kakahu mo ana tama, mo te mahi tohunga,
Exod sml_BL_2 31:10  Saga s'mmek mulliya ya tin'nnun pan'mmek disi Harun maka saga anakna ma waktu kapagimam sigām.
Exod HunKar 31:10  A szolgálathoz való ruhákat, Áron papnak szent öltözetit, és az ő fiainak öltözetit, a papi szolgálatra.
Exod Viet 31:10  áo lễ, áo thánh cho A-rôn thầy tế lễ cả, và bộ áo cho các con trai người, đặng làm chức tế lễ;
Exod Kekchi 31:10  Teˈxyi̱b li rakˈ laj Aarón li xbe̱nil aj tij. Ut teˈxyi̱b ajcuiˈ li rakˈeb li ralal li teˈrocsi nak teˈoc chi cˈanjelac chokˈ aj tij.
Exod Swe1917 31:10  de stickade kläderna och prästen Arons andra heliga kläder, så och hans söners prästkläder,
Exod SP 31:10  את בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
Exod CroSaric 31:10  odijela za službu, posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za njegove sinove, za njihovu svećeničku službu;
Exod VieLCCMN 31:10  phẩm phục và lễ phục dành cho tư tế A-ha-ron và y phục các con ông mặc để thi hành chức tư tế ;
Exod FreBDM17 31:10  Et les vêtements du service ; les saints vêtements d’Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature ;
Exod FreLXX 31:10  Les vêtements sacerdotaux d'Aaron et ceux de ses fils, pour exercer mon sacerdoce,
Exod Aleppo 31:10  ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
Exod MapM 31:10  וְאֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַשְּׂרָ֑ד וְאֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃
Exod HebModer 31:10  ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
Exod Kaz 31:10  сондай-ақ, кестеленіп тоқылған киімдерді: діни қызметкер Һаронның арнайы киімдерін және оның ұлдары діни қызмет атқарғанда киіп жүретін киімдерді,
Exod FreJND 31:10  et les vêtements de service, et les saints vêtements d’Aaron, le sacrificateur, et les vêtements de ses fils, pour exercer la sacrificature,
Exod GerGruen 31:10  die feineren Schutzdecken und die Gewänder für das Heiligtum, für Aaron, den Priester, und die Gewänder seiner Söhne für den priesterlichen Dienst,
Exod SloKJV 31:10  službene obleke in sveta oblačila za duhovnika Arona in oblačila njegovih sinov, za služenje v duhovniški službi
Exod Haitian 31:10  bèl rad seremoni, rad pou Arawon, prèt la, ak pou pitit gason l' yo mete sou yo lè y'ap fè sèvis nan tant lan,
Exod FinBibli 31:10  Ja virkavaatteet, ja papin Aaronin pyhät vaatteet, ja hänen poikainsa vaatteet, papin virkaan,
Exod Geez 31:10  ወአልባሲሁ ፡ [ዘ]ግብሩ ፡ ለአሮን ፡ ወአልባሰ ፡ ደቂቁ ፡ በዘ ፡ ይገብሩ ፡ ግብረ ፡ ሊተ ፤
Exod SpaRV 31:10  Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;
Exod WelBeibl 31:10  y gwisgoedd wedi'u brodio'n hardd, gwisg gysegredig Aaron, a'r gwisgoedd i'w feibion pan fyddan nhw'n gwasanaethu fel offeiriaid,
Exod GerMenge 31:10  sodann die [Prachtkleider und] heiligen Kleider für den Priester Aaron sowie die Kleider seiner Söhne, die mir als Priester dienen sollen;
Exod GreVamva 31:10  και τας στολάς τας λειτουργικάς, και τας αγίας στολάς του Ααρών του ιερέως, και τας στολάς των υιών αυτού, διά να ιερατεύωσι,
Exod UkrOgien 31:10  і ша́ти служебні, і ша́ти свяще́нні для священика Аарона, і ша́ти синів його на священнослу́ження,
Exod FreCramp 31:10  les vêtements de cérémonie, les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce ;
Exod SrKDEkav 31:10  И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
Exod PolUGdan 31:10  Szaty do służby, święte szaty dla Aarona, kapłana, i szaty dla jego synów do sprawowania kapłaństwa;
Exod FreSegon 31:10  les vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
Exod SpaRV190 31:10  Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;
Exod HunRUF 31:10  meg a díszes ruhákat, Áron főpap szent ruháit és fiainak a papi ruháit,
Exod DaOT1931 31:10  Pragtklæderne, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klædet til Brug ved Præstetjenesten,
Exod TpiKJPB 31:10  Na ol klos bilong mekim wok, na ol klos holi i go long Eron, em pris, na ol klos bilong ol pikinini man bilong em, long ol i ken wokim wok long wok bilong pris,
Exod DaOT1871 31:10  og Tjenestens Klæder og Arons, Præstens, hellige Klæder og hans Sønners Klæder til at gøre Præstetjeneste udi
Exod FreVulgG 31:10  les vêtements saints destinés au ministère du grand prêtre Aaron et de ses fils, afin qu’ils soient revêtus d’ornements sacrés en exerçant les fonctions de leur sacerdoce ;
Exod PolGdans 31:10  Także szaty do służby, i szaty święte Aaronowi kapłanowi, i szaty synom jego ku sprawowaniu kapłaństwa.
Exod JapBungo 31:10  供職の衣服祭司の職をなす時に用ふるアロンの聖衣およびその子等の衣服
Exod GerElb18 31:10  und die Dienstkleider und die heiligen Kleider für Aaron, den Priester, und die Kleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben;