Exod
|
RWebster
|
31:10 |
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
|
Exod
|
NHEBJE
|
31:10 |
the finely worked garments-the holy garments for Aaron the priest-the garments of his sons to minister in the priest's office,
|
Exod
|
SPE
|
31:10 |
The cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office
|
Exod
|
ABP
|
31:10 |
and the [2apparels 1ministry] of Aaron, and the apparels of his sons in the officiating as priest to me,
|
Exod
|
NHEBME
|
31:10 |
the finely worked garments-the holy garments for Aaron the priest-the garments of his sons to minister in the priest's office,
|
Exod
|
Rotherha
|
31:10 |
and the cloths of variegated stuff, and the holy garments, for Aaron the priest, and the garments of his sons, for ministering as priests;
|
Exod
|
LEB
|
31:10 |
and the garments of woven material, and ⌞the garments of the sanctuary⌟ for Aaron the priest and the garments of his sons to serve as priests,
|
Exod
|
RNKJV
|
31:10 |
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
|
Exod
|
Jubilee2
|
31:10 |
and the clothes of service and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons that they may be priests,
|
Exod
|
Webster
|
31:10 |
And the clothes of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
|
Exod
|
Darby
|
31:10 |
and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
|
Exod
|
ASV
|
31:10 |
and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
|
Exod
|
LITV
|
31:10 |
and the woven garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister as priests;
|
Exod
|
Geneva15
|
31:10 |
Also the garments of the ministration, and ye holy garments for Aaron ye Priest, and the garmets of his sonnes, to minister in the Priestes office,
|
Exod
|
CPDV
|
31:10 |
the holy vestments for the ministry of Aaron the priest, and for his sons, so that they may execute their office of sacred rites,
|
Exod
|
BBE
|
31:10 |
And the robes of needlework, the holy robes for Aaron and for his sons, for their use when acting as priests,
|
Exod
|
DRC
|
31:10 |
The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office, about the sacred things:
|
Exod
|
GodsWord
|
31:10 |
the special clothes--the holy clothes for the priest Aaron and the clothes for his sons when they serve as priests,
|
Exod
|
JPS
|
31:10 |
and the plaited garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office;
|
Exod
|
KJVPCE
|
31:10 |
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
|
Exod
|
NETfree
|
31:10 |
the woven garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons, to minister as priests,
|
Exod
|
AB
|
31:10 |
and Aaron's robes of ministry, and the robes of his sons to minister to Me as priests,
|
Exod
|
AFV2020
|
31:10 |
And the woven garments, and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
|
Exod
|
NHEB
|
31:10 |
the finely worked garments-the holy garments for Aaron the priest-the garments of his sons to minister in the priest's office,
|
Exod
|
NETtext
|
31:10 |
the woven garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons, to minister as priests,
|
Exod
|
UKJV
|
31:10 |
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
|
Exod
|
KJV
|
31:10 |
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
|
Exod
|
KJVA
|
31:10 |
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
|
Exod
|
AKJV
|
31:10 |
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
|
Exod
|
RLT
|
31:10 |
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
|
Exod
|
MKJV
|
31:10 |
and the woven garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
|
Exod
|
YLT
|
31:10 |
and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
|
Exod
|
ACV
|
31:10 |
and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
|
Exod
|
PorBLivr
|
31:10 |
E as roupas do serviço, e as santas vestiduras para Arão o sacerdote, e as vestiduras de seus filhos, para que exerçam o sacerdócio;
|
Exod
|
Mg1865
|
31:10 |
ary ny fitafiana makarakara sy ny fitafiana masìna ho an’ i Arona mpisorona sy ny fitafian’ ny zanany ho entiny misorona,
|
Exod
|
FinPR
|
31:10 |
virkapuvut ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa pappispuvut,
|
Exod
|
FinRK
|
31:10 |
virkapuvut ja pappi Aaronin pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa pappispuvut,
|
Exod
|
ChiSB
|
31:10 |
行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
|
Exod
|
CopSahBi
|
31:10 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
31:10 |
ծիսակատարութեան զգեստները, Ահարոն քահանայի սրբազան զգեստներն ու նրա որդիների՝ ինձ համար քահանայութիւն անելու զգեստները,
|
Exod
|
ChiUns
|
31:10 |
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
|
Exod
|
BulVeren
|
31:10 |
и служебните одежди, и светите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат,
|
Exod
|
AraSVD
|
31:10 |
وَٱلثِّيَابَ ٱلْمَنْسُوجَةَ، وَٱلثِّيَابَ ٱلْمُقَدَّسَةَ لِهَارُونَ ٱلْكَاهِنِ وَثِيَابَ بَنِيهِ لِلْكَهَانَةِ،
|
Exod
|
SPDSS
|
31:10 |
. . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
31:10 |
kaj la oficajn vestojn kaj la sanktajn vestojn por la pastro Aaron kaj la pastrajn vestojn de liaj filoj,
|
Exod
|
ThaiKJV
|
31:10 |
เสื้อยศเย็บด้วยฝีมือประณีต คือเสื้อยศอันบริสุทธิ์ของอาโรนปุโรหิต และเสื้อยศของบุตรชายของเขา เพื่อจะได้สวมปฏิบัติในตำแหน่งปุโรหิต
|
Exod
|
OSHB
|
31:10 |
וְאֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַשְּׂרָ֑ד וְאֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֨דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃
|
Exod
|
SPMT
|
31:10 |
ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
|
Exod
|
BurJudso
|
31:10 |
အမှုတော်ကို ထမ်းစရာအဝတ်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်သောအခါ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အာရုန် နှင့် သူ၏သားဝတ်ဘို့ သန့်ရှင်းသောအဝတ်ကို၎င်း၊
|
Exod
|
FarTPV
|
31:10 |
لباس مخصوص کهانت برای هارون و پسرانش،
|
Exod
|
UrduGeoR
|
31:10 |
wuh libās jo Hārūn aur us ke beṭe maqdis meṅ ḳhidmat karne ke lie pahante haiṅ,
|
Exod
|
SweFolk
|
31:10 |
de vävda kläderna och prästen Arons heliga kläder, hans söners prästkläder,
|
Exod
|
GerSch
|
31:10 |
die Amtskleider und die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Söhne, priesterlich zu dienen,
|
Exod
|
TagAngBi
|
31:10 |
At ang mga kasuutang mabuting yari, at ang mga banal na kasuutan na pangsuot kay Aarong saserdote, at ang mga kasuutan sa kaniyang mga anak, upang mangasiwa sa katungkulang saserdote;
|
Exod
|
FinSTLK2
|
31:10 |
virkapuvut ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa papinpuvut,
|
Exod
|
Dari
|
31:10 |
لباس مخصوص کاهنی برای هارون و پسرانش،
|
Exod
|
SomKQA
|
31:10 |
iyo dharka adeegidda, iyo dharka quduuska ah oo wadaadka Haaruun ah, iyo dharka wiilashiisaba, inay ka adeegaan hawsha wadaadnimada,
|
Exod
|
NorSMB
|
31:10 |
og embætsskrudet, og den heilage klædebunaden åt Aron, presten, og messeklædi åt sønerne hans,
|
Exod
|
Alb
|
31:10 |
dhe rrobat e endura hollë me mjeshtëri, rrobat e shenjta për priftin Aaron dhe rrobat e bijve të tij për të shërbyer si priftërinj,
|
Exod
|
UyCyr
|
31:10 |
Һарун вә униң оғуллири роһанийлиқ вәзиписини өтигәндә кийидиған нәпис муқәддәс кийимләрни тикиш,
|
Exod
|
KorHKJV
|
31:10 |
제사장의 직무로 섬길 때에 입는 섬김의 예복 곧 제사장 아론의 거룩한 의복들과 그의 아들들의 의복들과
|
Exod
|
SrKDIjek
|
31:10 |
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовијем, да врше службу свештеничку,
|
Exod
|
Wycliffe
|
31:10 |
hooli clothis in seruyce to Aaron prest, and to hise sones, that thei be set in her office in hooli thingis;
|
Exod
|
Mal1910
|
31:10 |
പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ വിശുദ്ധവസ്ത്രങ്ങളും പുരോഹിതശുശ്രൂഷെക്കായിട്ടു
|
Exod
|
KorRV
|
31:10 |
제사직을 행할 때에 입는 공교히 짠 의복 곧 제사장 아론의 성의와 그 아들들의 옷과
|
Exod
|
Azeri
|
31:10 |
توخونموش پالتارلاري يعني کاهئن هارونون موقدّس پالتارلاريني و اوغوللارينين کاهئنلئک اتمه پالتارلاريني،
|
Exod
|
SweKarlX
|
31:10 |
Ämbeteskläden, och de helga kläden Prestens Aarons, och hans söners kläder, till att tjena i Presterskapena;
|
Exod
|
KLV
|
31:10 |
the finely worked garments—the le' garments vaD Aaron the lalDan vumwI'—the garments vo' Daj puqloDpu' Daq minister Daq the priest's office,
|
Exod
|
ItaDio
|
31:10 |
E i vestimenti del servigio divino, e i vestimenti sacri del Sacerdote Aaronne, e i vestimenti dei suoi figliuoli, per esercitare il sacerdozio.
|
Exod
|
RusSynod
|
31:10 |
и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
|
Exod
|
CSlEliza
|
31:10 |
и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
|
Exod
|
ABPGRK
|
31:10 |
και τας στολάς τας λειτουργικάς Ααρών και τας στολάς των υιών αυτού εις το ιερατεύειν μοι
|
Exod
|
FreBBB
|
31:10 |
les vêtements de cérémonie et les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce,
|
Exod
|
LinVB
|
31:10 |
bilamba bya lokumu, bila-mba bisantu bya nganga Nzambe Arone na bana ba ye, mpo ’te basala mosala mwa bonganga,
|
Exod
|
HunIMIT
|
31:10 |
és a szolgálati ruhákat és a szent ruhákat Áronnak, a papnak és fiainak ruháit papi szolgálatra;
|
Exod
|
ChiUnL
|
31:10 |
精製之衣、祭司亞倫之聖服、及其子之衣、以供祭司職、
|
Exod
|
VietNVB
|
31:10 |
cũng như các thứ áo lễ: bộ áo lễ thánh cho thầy tế lễ A-rôn, các bộ áo lễ cho các con trai người khi những người này thi hành chức tế lễ,
|
Exod
|
LXX
|
31:10 |
καὶ τὰς στολὰς τὰς λειτουργικὰς Ααρων καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἱερατεύειν μοι
|
Exod
|
CebPinad
|
31:10 |
Ug ang maayong pagkabuhat nga mga bisti, ug ang balaan nga mga bisti alang kang Aaron nga sacerdote, ug ang mga bisti sa iyang mga anak nga lalake, sa pag-alagad sa katungdanan sa pagka-sacerdote;
|
Exod
|
RomCor
|
31:10 |
veşmintele pentru slujbă, veşmintele sfinte ale preotului Aaron, veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti;
|
Exod
|
Pohnpeia
|
31:10 |
likou lingan en samworo kan me Aaron oh nah pwutak ko pahn kin likawih ahnsoun ar pahn wia doadoahk en samworo,
|
Exod
|
HunUj
|
31:10 |
meg a díszes ruhákat, Áron főpap szent ruháit és fiainak a papi ruháit,
|
Exod
|
GerZurch
|
31:10 |
die gewirkten Kleider und die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Söhne für den priesterlichen Dienst,
|
Exod
|
GerTafel
|
31:10 |
Und die Kleider des Dienstes, und die heiligen Kleider für Aharon, den Priester und die Kleider seiner Söhne, um Priesterdienst zu tun;
|
Exod
|
RusMakar
|
31:10 |
и одежды служебныя, и одежды священныя Аарону священнику, и одежды сынамъ его, для священнослуженія;
|
Exod
|
PorAR
|
31:10 |
as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
|
Exod
|
DutSVVA
|
31:10 |
En de ambtsklederen, en de heilige klederen van den priester Aäron, en de klederen van zijn zonen, om het priesterambt te bedienen;
|
Exod
|
FarOPV
|
31:10 |
و لباس خدمت و لباس مقدس برای هارون کاهن، و لباس پسرانش بجهت کهانت،
|
Exod
|
Ndebele
|
31:10 |
lezembatho ezifekethisiweyo, lezembatho ezingcwele zikaAroni umpristi, lezembatho zamadodana akhe, ukusebenza njengabapristi,
|
Exod
|
PorBLivr
|
31:10 |
E as roupas do serviço, e as santas vestiduras para Arão o sacerdote, e as vestiduras de seus filhos, para que exerçam o sacerdócio;
|
Exod
|
Norsk
|
31:10 |
og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
|
Exod
|
SloChras
|
31:10 |
službena oblačila in sveta oblačila za Arona duhovnika in oblačila sinov njegovih za duhovsko službo;
|
Exod
|
Northern
|
31:10 |
toxunmuş geyimləri – kahin Harunun müqəddəs geyimlərini və oğullarının kahinlik etmək üçün geyimlərini,
|
Exod
|
GerElb19
|
31:10 |
und die Dienstkleider und die heiligen Kleider für Aaron, den Priester, und die Kleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben;
|
Exod
|
LvGluck8
|
31:10 |
Un tās amata drēbes un priestera Ārona svētās drēbes un viņa dēlu drēbes uz priesteru amatu,
|
Exod
|
PorAlmei
|
31:10 |
E os vestidos do ministerio, e os vestidos sanctos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio;
|
Exod
|
ChiUn
|
31:10 |
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
|
Exod
|
SweKarlX
|
31:10 |
Ämbetskläden, och de helga kläden Prestens Aarons, och hans söners kläder, till att tjena i Presterskapena;
|
Exod
|
SPVar
|
31:10 |
את בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
|
Exod
|
FreKhan
|
31:10 |
les tapis d’emballage, les vêtements sacrés du pontife Aaron et ceux que ses fils doivent porter lorsqu’ils fonctionnent;
|
Exod
|
FrePGR
|
31:10 |
et les Vêtements sacrés du prêtre Aaron et les habits de ses fils pour l'usage du sacerdoce,
|
Exod
|
PorCap
|
31:10 |
as vestes litúrgicas, as vestes sagradas para o sacerdote Aarão e as dos seus filhos para as funções sacerdotais;
|
Exod
|
JapKougo
|
31:10 |
編物の服、すなわち祭司の務をするための祭司アロンの聖なる服、およびその子たちの服、
|
Exod
|
GerTextb
|
31:10 |
die prachtvoll gewirkten Kleider und die übrigen heiligen Kleider Aarons, des Priesters, sowie die Kleider seiner Söhne zum priesterlichen Dienste,
|
Exod
|
Kapingam
|
31:10 |
nia gahu dangada hai-mee-dabu ang gi Aaron mo ana dama-daane e-hai-hegau digaula ma-ga-ngalua,
|
Exod
|
SpaPlate
|
31:10 |
las vestiduras litúrgicas y las vestiduras sagradas de Aarón el sacerdote y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales;
|
Exod
|
WLC
|
31:10 |
וְאֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַשְּׂרָ֑ד וְאֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃
|
Exod
|
LtKBB
|
31:10 |
tarnavimo apdarus ir šventus drabužius kunigui Aaronui ir jo sūnums, kad būtų man kunigais,
|
Exod
|
Bela
|
31:10 |
і вопратку службовую і вопратку сьвяшчэнную Аарону сьвятару і вопратку сынам ягоным для набажэнства,
|
Exod
|
GerBoLut
|
31:10 |
die Amtskleider und die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Sohne, priesterlich zu dienen,
|
Exod
|
FinPR92
|
31:10 |
virkapuvut, pappi Aaronin pyhät vaatteet ja hänen poikiensa papinpuvut,
|
Exod
|
SpaRV186
|
31:10 |
Y las vestiduras del servicio, y las santas vestiduras, para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que sean sacerdotes,
|
Exod
|
NlCanisi
|
31:10 |
de heilige ambtsgewaden voor den priester Aäron en die van zijn zonen, om hun dienst te verrichten,
|
Exod
|
GerNeUe
|
31:10 |
die Dienstkleider und die heiligen Gewänder für Aaron und die Priesterkleider für seine Söhne,
|
Exod
|
UrduGeo
|
31:10 |
وہ لباس جو ہارون اور اُس کے بیٹے مقدِس میں خدمت کرنے کے لئے پہنتے ہیں،
|
Exod
|
AraNAV
|
31:10 |
وَكَذَلِكَ الثِّيَابِ الْمَنْسُوجَةِ، ثِيَابِ هَرُونَ الْكَاهِنِ الْمُقَدَّسَةِ وَثِيَابِ بَنِيهِ الْقَائِمِينَ عَلَى خِدْمَةِ الْكِهَانَةِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
31:10 |
彩衣和亚伦祭司的圣衣,以及他儿子们供祭司职分的衣服、
|
Exod
|
ItaRive
|
31:10 |
i paramenti per le cerimonie, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio,
|
Exod
|
Afr1953
|
31:10 |
en die kunstige klere en die heilige klere van die priester Aäron en die klere van sy seuns, om die priesteramp te bedien;
|
Exod
|
RusSynod
|
31:10 |
и одежды служебные, и одежды священные Аарону, священнику, и одежды сыновьям его для священнослужения,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
31:10 |
वह लिबास जो हारून और उसके बेटे मक़दिस में ख़िदमत करने के लिए पहनते हैं,
|
Exod
|
TurNTB
|
31:10 |
dokunmuş giysileri –Kâhin Harun'un kutsal giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini–
|
Exod
|
DutSVV
|
31:10 |
En de ambtsklederen, en de heilige klederen van den priester Aaron, en de klederen van zijn zonen, om het priesterambt te bedienen;
|
Exod
|
HunKNB
|
31:10 |
a szent ruhákat Áronnak, a papnak és fiainak szolgálatához, hogy gyakorolhassák szent tisztüket,
|
Exod
|
Maori
|
31:10 |
I nga kakahu mo te mahi minita, i nga kakahu tapu mo Arona, mo te tohunga, i nga kakahu mo ana tama, mo te mahi tohunga,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
31:10 |
Saga s'mmek mulliya ya tin'nnun pan'mmek disi Harun maka saga anakna ma waktu kapagimam sigām.
|
Exod
|
HunKar
|
31:10 |
A szolgálathoz való ruhákat, Áron papnak szent öltözetit, és az ő fiainak öltözetit, a papi szolgálatra.
|
Exod
|
Viet
|
31:10 |
áo lễ, áo thánh cho A-rôn thầy tế lễ cả, và bộ áo cho các con trai người, đặng làm chức tế lễ;
|
Exod
|
Kekchi
|
31:10 |
Teˈxyi̱b li rakˈ laj Aarón li xbe̱nil aj tij. Ut teˈxyi̱b ajcuiˈ li rakˈeb li ralal li teˈrocsi nak teˈoc chi cˈanjelac chokˈ aj tij.
|
Exod
|
Swe1917
|
31:10 |
de stickade kläderna och prästen Arons andra heliga kläder, så och hans söners prästkläder,
|
Exod
|
SP
|
31:10 |
את בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
|
Exod
|
CroSaric
|
31:10 |
odijela za službu, posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za njegove sinove, za njihovu svećeničku službu;
|
Exod
|
VieLCCMN
|
31:10 |
phẩm phục và lễ phục dành cho tư tế A-ha-ron và y phục các con ông mặc để thi hành chức tư tế ;
|
Exod
|
FreBDM17
|
31:10 |
Et les vêtements du service ; les saints vêtements d’Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature ;
|
Exod
|
FreLXX
|
31:10 |
Les vêtements sacerdotaux d'Aaron et ceux de ses fils, pour exercer mon sacerdoce,
|
Exod
|
Aleppo
|
31:10 |
ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
|
Exod
|
MapM
|
31:10 |
וְאֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַשְּׂרָ֑ד וְאֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃
|
Exod
|
HebModer
|
31:10 |
ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
|
Exod
|
Kaz
|
31:10 |
сондай-ақ, кестеленіп тоқылған киімдерді: діни қызметкер Һаронның арнайы киімдерін және оның ұлдары діни қызмет атқарғанда киіп жүретін киімдерді,
|
Exod
|
FreJND
|
31:10 |
et les vêtements de service, et les saints vêtements d’Aaron, le sacrificateur, et les vêtements de ses fils, pour exercer la sacrificature,
|
Exod
|
GerGruen
|
31:10 |
die feineren Schutzdecken und die Gewänder für das Heiligtum, für Aaron, den Priester, und die Gewänder seiner Söhne für den priesterlichen Dienst,
|
Exod
|
SloKJV
|
31:10 |
službene obleke in sveta oblačila za duhovnika Arona in oblačila njegovih sinov, za služenje v duhovniški službi
|
Exod
|
Haitian
|
31:10 |
bèl rad seremoni, rad pou Arawon, prèt la, ak pou pitit gason l' yo mete sou yo lè y'ap fè sèvis nan tant lan,
|
Exod
|
FinBibli
|
31:10 |
Ja virkavaatteet, ja papin Aaronin pyhät vaatteet, ja hänen poikainsa vaatteet, papin virkaan,
|
Exod
|
Geez
|
31:10 |
ወአልባሲሁ ፡ [ዘ]ግብሩ ፡ ለአሮን ፡ ወአልባሰ ፡ ደቂቁ ፡ በዘ ፡ ይገብሩ ፡ ግብረ ፡ ሊተ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
31:10 |
Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;
|
Exod
|
WelBeibl
|
31:10 |
y gwisgoedd wedi'u brodio'n hardd, gwisg gysegredig Aaron, a'r gwisgoedd i'w feibion pan fyddan nhw'n gwasanaethu fel offeiriaid,
|
Exod
|
GerMenge
|
31:10 |
sodann die [Prachtkleider und] heiligen Kleider für den Priester Aaron sowie die Kleider seiner Söhne, die mir als Priester dienen sollen;
|
Exod
|
GreVamva
|
31:10 |
και τας στολάς τας λειτουργικάς, και τας αγίας στολάς του Ααρών του ιερέως, και τας στολάς των υιών αυτού, διά να ιερατεύωσι,
|
Exod
|
UkrOgien
|
31:10 |
і ша́ти служебні, і ша́ти свяще́нні для священика Аарона, і ша́ти синів його на священнослу́ження,
|
Exod
|
FreCramp
|
31:10 |
les vêtements de cérémonie, les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce ;
|
Exod
|
SrKDEkav
|
31:10 |
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
|
Exod
|
PolUGdan
|
31:10 |
Szaty do służby, święte szaty dla Aarona, kapłana, i szaty dla jego synów do sprawowania kapłaństwa;
|
Exod
|
FreSegon
|
31:10 |
les vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
|
Exod
|
SpaRV190
|
31:10 |
Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;
|
Exod
|
HunRUF
|
31:10 |
meg a díszes ruhákat, Áron főpap szent ruháit és fiainak a papi ruháit,
|
Exod
|
DaOT1931
|
31:10 |
Pragtklæderne, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klædet til Brug ved Præstetjenesten,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
31:10 |
Na ol klos bilong mekim wok, na ol klos holi i go long Eron, em pris, na ol klos bilong ol pikinini man bilong em, long ol i ken wokim wok long wok bilong pris,
|
Exod
|
DaOT1871
|
31:10 |
og Tjenestens Klæder og Arons, Præstens, hellige Klæder og hans Sønners Klæder til at gøre Præstetjeneste udi
|
Exod
|
FreVulgG
|
31:10 |
les vêtements saints destinés au ministère du grand prêtre Aaron et de ses fils, afin qu’ils soient revêtus d’ornements sacrés en exerçant les fonctions de leur sacerdoce ;
|
Exod
|
PolGdans
|
31:10 |
Także szaty do służby, i szaty święte Aaronowi kapłanowi, i szaty synom jego ku sprawowaniu kapłaństwa.
|
Exod
|
JapBungo
|
31:10 |
供職の衣服祭司の職をなす時に用ふるアロンの聖衣およびその子等の衣服
|
Exod
|
GerElb18
|
31:10 |
und die Dienstkleider und die heiligen Kleider für Aaron, den Priester, und die Kleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben;
|