Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod NHEBJE 31:2  "Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod SPE 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod ABP 31:2  Behold, I have called by name Bezaleel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
Exod NHEBME 31:2  "Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod Rotherha 31:2  See, I have called by name, Bezaleel, son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah;
Exod LEB 31:2  “See, I have called by name Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
Exod RNKJV 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod Jubilee2 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Exod Webster 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod Darby 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Exod ASV 31:2  See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod LITV 31:2  Behold, I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, to the tribe of Judah.
Exod Geneva15 31:2  Behold, I haue called by name, Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
Exod CPDV 31:2  “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
Exod BBE 31:2  I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod DRC 31:2  Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Juda,
Exod GodsWord 31:2  "I have chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
Exod JPS 31:2  'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Exod KJVPCE 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod NETfree 31:2  "See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Exod AB 31:2  Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Exod AFV2020 31:2  "Behold, I, I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Exod NHEB 31:2  "Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod NETtext 31:2  "See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Exod UKJV 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod KJV 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod KJVA 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod AKJV 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod RLT 31:2  See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Exod MKJV 31:2  Behold, I, I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Exod YLT 31:2  `See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
Exod ACV 31:2  See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Exod VulgSist 31:2  Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda,
Exod VulgCont 31:2  Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda,
Exod Vulgate 31:2  ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Exod VulgHetz 31:2  Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda,
Exod VulgClem 31:2  Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,
Exod CzeBKR 31:2  Hle, povolal jsem ze jména Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.
Exod CzeB21 31:2  „Pohleď, povolal jsem osobně Becaleela, syna Uriho, syna Hurova z pokolení Juda.
Exod CzeCEP 31:2  „Hleď, povolal jsem jménem Besaleela, syna Urího, vnuka Chúrova, z pokolení Judova.
Exod CzeCSP 31:2  Hleď, povolal jsem jmenovitě Besaleela, syna Urího, syna Chúrova, z pokolení Judova
Exod PorBLivr 31:2  Olha, eu chamei por seu nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
Exod Mg1865 31:2  Indro, efa notononiko anarana Bezalila, zanak’ i Ory, zanak’ i Hora, avy amin’ ny firenen’ i Joda;
Exod FinPR 31:2  "Katso, minä olen nimeltään kutsunut Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta;
Exod FinRK 31:2  ”Katso, minä olen kutsunut nimeltä Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan Juudan heimosta.
Exod ChiSB 31:2  看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
Exod CopSahBi 31:2 
Exod ArmEaste 31:2  «Ես, ահա, Յուդայի ազգից ընտրեցի Բեսելիէլին, որը որդին է Ուրիի, իսկ սա՝ որդին Ովրի:
Exod ChiUns 31:2  「看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他。
Exod BulVeren 31:2  Ето, Аз повиках по име Веселеил, сина на Урий, син на Ор, от юдовото племе,
Exod AraSVD 31:2  «اُنْظُرْ. قَدْ دَعَوْتُ بَصَلْئِيلَ بْنَ أُورِي بْنَ حُورَ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا بِٱسْمِهِ،
Exod SPDSS 31:2  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 31:2  Jen, Mi vokis per la nomo Becalelon, filon de Uri, filo de Ĥur, el la tribo de Jehuda;
Exod ThaiKJV 31:2  “ดูซี เราได้ออกชื่อเบซาเลล ผู้เป็นบุตรชายอุรี ผู้เป็นบุตรชายเฮอร์แห่งตระกูลยูดาห์
Exod OSHB 31:2  רְאֵ֖ה קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃
Exod SPMT 31:2  ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
Exod BurJudso 31:2  နားထောင်လော့၊ ငါသည် ယုဒအမျိုးသား ဟုရ၏သားဖြစ်သော ဥရိ၏သား ဗေဇလေလကို အမည်ဖြင့် ခန့်ထား၏။
Exod FarTPV 31:2  «من بصلئیل پسر اوری نوهٔ حور را که از طایفهٔ یهودا می‌باشد، انتخاب کرده‌ام.
Exod UrduGeoR 31:2  “Maiṅ ne Yahūdāh ke qabīle ke Bazliyel bin Ūrī bin Hūr ko chun liyā hai tāki wuh muqaddas ḳhaime kī tāmīr meṅ rāhnumāī kare.
Exod SweFolk 31:2  Se, jag har kallat Besalel, son till Uri, son till Hur av Juda stam.
Exod GerSch 31:2  Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda,
Exod TagAngBi 31:2  Tingnan mo aking tinawag sa pangalan si Bezaleel na anak ni Uri, na anak ni Hur, sa lipi ni Juda:
Exod FinSTLK2 31:2  "Katso, olen kutsunut nimeltä Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta.
Exod Dari 31:2  «من بزل ئیل پسر اوری نواسۀ حور را که از قبیلۀ یهودا است، انتخاب کرده ام.
Exod SomKQA 31:2  Bal eeg, magac baan ugu yeedhay Besaleel ina Uurii, oo ah ina Xuur, qabiilkiisuna yahay Yahuudah;
Exod NorSMB 31:2  «Sjå no hev eg kåra og kalla Besalel, son åt Uri Hursson, av Juda-ætti,
Exod Alb 31:2  "Shiko, unë e thirra me emër Betsaleelin, birin e Urit, birin e Hurit, nga fisi i Judës;
Exod UyCyr 31:2  — Қара! Мән йәһуда қәбилисидин Хурниң нәвриси, Уриниң оғли Бизалилни таллидим.
Exod KorHKJV 31:2  보라, 내가 유다 지파에 속한 훌의 손자 우리의 아들 브살레엘을 지명하여 부르고
Exod SrKDIjek 31:2  Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Орова од племена Јудина.
Exod Wycliffe 31:2  Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
Exod Mal1910 31:2  ഇതാ, ഞാൻ യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽ ഹൂരിന്റെ മകനായ ഊരിയുടെ മകൻ ബെസലേലിനെ പേർ ചൊല്ലി വിളിച്ചിരിക്കുന്നു.
Exod KorRV 31:2  내가 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르고
Exod Azeri 31:2  "باخ، يهودا قبئله‌سئندن خور اوغلو اوري اوغلو بِصه‌له‌لي چاغير.
Exod SweKarlX 31:2  Si, jag hafwer wid namn kallat Bezaleel, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte;
Exod KLV 31:2  “ yIlegh, jIH ghaj ja' Sum pong Bezalel the puqloD vo' Uri, the puqloD vo' Hur, vo' the tuq vo' Judah:
Exod ItaDio 31:2  figliuol di Uri, figliuol di Hur, della tribù di Giuda.
Exod RusSynod 31:2  смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
Exod CSlEliza 31:2  се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
Exod ABPGRK 31:2  ιδού ανακέκλημαι εξ ονόματος τον Βεσελεήλ τον του Ουρί υιόυ Ωρ εκ της φυλής Ιούδα
Exod FreBBB 31:2  Vois, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
Exod LinVB 31:2  « Tala, napon Besalel, mwana wa Uria, nkoko wa Ur wa libota lya Yuda.
Exod HunIMIT 31:2  Lásd, név szerint szólítottam Becálélt, Uri fiái, Chúr fiát, Júda törzséből;
Exod ChiUnL 31:2  試觀猶大支派、戶珥孫、烏利子比撒列、我以名召之、
Exod VietNVB 31:2  Nầy, Ta đã chọn Bết-sa-lê-ên, con trai U-ri, cháu Hu-rơ, thuộc chi tộc Giu-đa,
Exod LXX 31:2  ἰδοὺ ἀνακέκλημαι ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεηλ τὸν τοῦ Ουριου τὸν Ωρ τῆς φυλῆς Ιουδα
Exod CebPinad 31:2  Tan-awa, akong gitawag sa iyang ngalan si Bezaleel, ang anak nga lalake ni Uri, ang anak nga lalake ni Hur, sa banay ni Juda,
Exod RomCor 31:2  „Să ştii că am ales pe Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda.
Exod Pohnpeia 31:2  “I piladahr Pesalel, nein Uri nein Hur, sang ni kadaudok en Suda,
Exod HunUj 31:2  Lásd, név szerint elhívtam Becalélt, Húr fiának, Úrínak a fiát a Júda törzséből.
Exod GerZurch 31:2  Siehe, ich habe Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen
Exod GerTafel 31:2  Siehe, Ich habe mit Namen gerufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Churs, vom Stamme Judah;
Exod RusMakar 31:2  смотри Я назначаю именно Веселіила, сына Уріева, сына Хурова, изъ колјна Іудина.
Exod PorAR 31:2  Eis que eu tenho chamado por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,
Exod DutSVVA 31:2  Zie, Ik heb met name geroepen Bezaleël, den zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda.
Exod FarOPV 31:2  «آگاه باش بصلئیل بن اوری بن حور را از سبط یهودا به نام خوانده‌ام.
Exod Ndebele 31:2  Bona, ngibizile ngebizo uBhezaleli indodana kaUri indodana kaHuri owesizwe sakoJuda;
Exod PorBLivr 31:2  Olha, eu chamei por seu nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
Exod Norsk 31:2  Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
Exod SloChras 31:2  Poglej, poklical sem po imenu Bezalela, sina Urija, sinu Hurovega, iz rodovine Judove,
Exod Northern 31:2  «Bax Yəhuda qəbiləsindən Xur oğlu Uri oğlu Besaleli adı ilə çağırıb,
Exod GerElb19 31:2  Siehe, ich habe Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen
Exod LvGluck8 31:2  Redzi, Es esmu saucis pie vārda Becaleēli, Ūrus, Hūra dēla, dēlu no Jūda cilts.
Exod PorAlmei 31:2  Eis que eu tenho chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho d'Ur, da tribu de Judah,
Exod ChiUn 31:2  「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經題他的名召他。
Exod SweKarlX 31:2  Si, jag hafver vid namn kallat Bezaleel, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte;
Exod SPVar 31:2  ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
Exod FreKhan 31:2  "Vois, j’ai désigné expressément Beçalêl, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda,
Exod FrePGR 31:2  Vois, j'ai appelé nommément Betsaléel, fils de Ouri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
Exod PorCap 31:2  *«Olha, Eu designei expressamente Beçalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá
Exod JapKougo 31:2  「見よ、わたしはユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
Exod GerTextb 31:2  Merke auf! Ich habe Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, namentlich berufen und ihn erfüllt mit göttlichem Geiste,
Exod Kapingam 31:2  “Au gu-hilihili Bezalel, tama-daane a Uri go tama-daane a Hur, mai di madawaawa Judah,
Exod SpaPlate 31:2  “Mira que he llamado por su nombre a Besalel, hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
Exod WLC 31:2  רְאֵ֖ה קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃
Exod LtKBB 31:2  „Aš pašaukiau vardu Hūro sūnaus Ūrio sūnų Becalelį iš Judo giminės
Exod Bela 31:2  глядзі, Я прызначаю менавіта Вэсэлііла, сына Урыевага, сына Оравага, з племя Юдавага;
Exod GerBoLut 31:2  Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
Exod FinPR92 31:2  "Minä olen valinnut Urin pojan Besalelin, Hurin pojanpojan Juudan heimosta,
Exod SpaRV186 31:2  Mira, yo he llamado por su nombre a Beseleel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá,
Exod NlCanisi 31:2  Zie, Ik heb Besalel, den zoon van Oeri, zoon van Choer, uit de stam van Juda uitverkoren,
Exod GerNeUe 31:2  "Pass auf! Ich habe Bezalel Ben-Uri, den Enkel von Hur aus dem Stamm Juda, berufen
Exod UrduGeo 31:2  ”مَیں نے یہوداہ کے قبیلے کے بضلی ایل بن اُوری بن حور کو چن لیا ہے تاکہ وہ مُقدّس خیمے کی تعمیر میں راہنمائی کرے۔
Exod AraNAV 31:2  «هَا أَنَا قَدْ دَعَوْتُ بَصَلْئِيلَ بْنَ أُوْرِي، حَفِيدَ حُورَ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا، بِاسْمِهِ،
Exod ChiNCVs 31:2  “看哪,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经提名召他。
Exod ItaRive 31:2  figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda;
Exod Afr1953 31:2  Kyk, Ek het Besáleël die seun van Uri, die seun van Hur, van die stam van Juda, by sy naam geroep;
Exod RusSynod 31:2  «Смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
Exod UrduGeoD 31:2  “मैंने यहूदाह के क़बीले के बज़लियेल बिन ऊरी बिन हूर को चुन लिया है ताकि वह मुक़द्दस ख़ैमे की तामीर में राहनुमाई करे।
Exod TurNTB 31:2  “Bak, Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besalel'i seçtim.
Exod DutSVV 31:2  Zie, Ik heb met name geroepen Bezaleel, den zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda.
Exod HunKNB 31:2  »Íme, név szerint meghívtam Bezeleélt, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának a fiát.
Exod Maori 31:2  Titiro, kua whakahuatia nei e ahau te ingoa o Petareere, tama a Uri, ko ia nei he tama na Huru, no te iwi o Hura:
Exod sml_BL_2 31:2  “Pata'u ka. Ya tapene'ku angahinang Luma' Pangarapan ma aku ya na si Besalel anak si Uri, mpu si Hūr, min panubu' si Yahud.
Exod HunKar 31:2  Ímé, név szerint meghívtam Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát a Júda nemzetségéből.
Exod Viet 31:2  Nầy, ta đã kêu tên Bết-sa-lê-ên, con trai của U-ri, cháu của Hu-rơ, trong chi phái Giu-đa.
Exod Kekchi 31:2  —Abi. La̱in xinsicˈ ru laj Bezaleel saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Judá. Laj Bezaleel, aˈan li ralal laj Uri ut laj Uri, aˈan li ralal laj Hur.
Exod Swe1917 31:2  Se, jag har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
Exod SP 31:2  ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
Exod CroSaric 31:2  "Pozvao sam, gledaj, po imenu Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova iz plemena Judina.
Exod VieLCCMN 31:2  Ngươi hãy coi : Ta đã gọi đích danh Bơ-xan-ên con của U-ri, con của Khua, thuộc chi tộc Giu-đa.
Exod FreBDM17 31:2  Regarde, j’ai appelé par son nom Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda.
Exod FreLXX 31:2  J'ai appelé par son nom : Beseléel, fils d'Urias, fils d'Ur, de la tribu de Juda.
Exod Aleppo 31:2  ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
Exod MapM 31:2  רְאֵ֖ה קָרָ֣אתִֽי בְשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃
Exod HebModer 31:2  ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
Exod Kaz 31:2  — Біліп ал: Мен Яһуда руынан шыққан Һұрдың немересі, Ұри ұлы Беселиелді арнайы таңдап алдым.
Exod FreJND 31:2  Regarde, j’ai appelé par nom Betsaleël, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ;
Exod GerGruen 31:2  "Sieh! Ich berufe Besalel, des Uri Sohn, den Enkel Hurs, vom Stamme Juda.
Exod SloKJV 31:2  „Poglej, po imenu sem poklical Becaléla, Urijájevega sina, Hurovega sina, iz Judovega rodu.
Exod Haitian 31:2  -Mwen chwazi Bezaleyèl, pitit Ouri, pitit pitit Our, nan branch fanmi Jida a.
Exod FinBibli 31:2  Katso, minä kutsuin nimeltänsä Betsaleelin Urin pojan, Hurin pojanpojan, Juudan suvusta.
Exod Geez 31:2  ናሁ ፡ ተሰመይኩ ፡ በስመ ፡ ቤስልኤል ፡ ዘውሬ ፡ ወልደ ፡ ኦር ፡ ዘእምነገደ ፡ ይሁዳ ።
Exod SpaRV 31:2  Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
Exod WelBeibl 31:2  “Dw i wedi dewis Betsalel, mab Wri ac ŵyr i Hur, o lwyth Jwda.
Exod GerMenge 31:2  »Wisse wohl: ich habe Bezaleel, den Sohn Uris, den Enkel Hurs, aus dem Stamme Juda, namentlich berufen
Exod GreVamva 31:2  Ιδέ, εγώ εκάλεσα εξ ονόματος Βεσελεήλ τον υιόν του Ουρί, υιού του Ωρ, εκ της φυλής του Ιούδα·
Exod UkrOgien 31:2  „Дивися, — Я покликав на ім'я́ Бецал'ї́ла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного племени,
Exod FreCramp 31:2  " Sache que j'ai appelé par son nom Béséléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
Exod SrKDEkav 31:2  Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
Exod PolUGdan 31:2  Oto powołałem po imieniu Besalela, syna Uriego, syna Chura, z pokolenia Judy;
Exod FreSegon 31:2  Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
Exod SpaRV190 31:2  Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
Exod HunRUF 31:2  Lásd, név szerint elhívtam Becalélt, Húr fiának, Úrínak a fiát Júda törzséből.
Exod DaOT1931 31:2  Se, jeg har kaldet Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme
Exod TpiKJPB 31:2  Lukim, Mi bin singautim Besalel, pikinini man bilong Uri, em pikinini man bilong Hur, bilong lain bilong Juda, long nem bilong em.
Exod DaOT1871 31:2  Se, jeg har kaldet Bezaleel, en Søn af Uri, som var en Søn af Hur, af Juda Stamme, ved Navn.
Exod FreVulgG 31:2  J’ai appelé nommément Béséléel, fils d’Uri, qui était fils de Hur, de la tribu de Juda.
Exod PolGdans 31:2  Otom wezwał z imienia Besaleela, syna Urowego, syna Churowego z pokolenia Judy.
Exod JapBungo 31:2  我ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召し
Exod GerElb18 31:2  Siehe, ich habe Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen