Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod NHEBJE 31:3  and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod SPE 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship
Exod ABP 31:3  And I filled him [2spirit 1a divine] of wisdom, and understanding, and higher knowledge, [2in 3every 4work 1to consider],
Exod NHEBME 31:3  and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod Rotherha 31:3  and have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge and in all manner of workmanship;
Exod LEB 31:3  And I have filled him with the Spirit of God, with wisdom and with skill and with knowledge and with every kind of craftsmanship,
Exod RNKJV 31:3  And I have filled him with the spirit of Elohim, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod Jubilee2 31:3  and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in intelligence and in science and in all manner of workmanship,
Exod Webster 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod Darby 31:3  and have filled him with the spirit ofGod, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
Exod ASV 31:3  and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod LITV 31:3  And I have filled him with the spirit of God in wisdom, and in intelligence, and in knowledge, and in all workmanship,
Exod Geneva15 31:3  Whom I haue filled with the Spirit of God, in wisedome, and in vnderstanding and in knowledge and in all workmanship:
Exod CPDV 31:3  and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge in every craft,
Exod BBE 31:3  And I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork,
Exod DRC 31:3  And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work,
Exod GodsWord 31:3  I have filled Bezalel with the Spirit of God, making him highly skilled, resourceful, and knowledgeable in all trades.
Exod JPS 31:3  and I have filled him with the spirit of G-d, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod KJVPCE 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod NETfree 31:3  and I have filled him with the Spirit of God in skill, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
Exod AB 31:3  And I have filled him with a divine spirit of wisdom, and understanding, and knowledge, to invent in every work,
Exod AFV2020 31:3  And I have filled him with the Spirit of God in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all workmanship,
Exod NHEB 31:3  and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod NETtext 31:3  and I have filled him with the Spirit of God in skill, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
Exod UKJV 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod KJV 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod KJVA 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod AKJV 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod RLT 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod MKJV 31:3  And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all workmanship,
Exod YLT 31:3  and I fill him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
Exod ACV 31:3  and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Exod VulgSist 31:3  et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia, et scientia in omni opere,
Exod VulgCont 31:3  et implevi Spiritu Dei, sapientia, et intelligentia, et scientia in omni opere,
Exod Vulgate 31:3  et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
Exod VulgHetz 31:3  et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia, et scientia in omni opere,
Exod VulgClem 31:3  et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,
Exod CzeBKR 31:3  A naplnil jsem ho duchem Božím, moudrostí a rozumností, i uměním všelijakého řemesla,
Exod CzeB21 31:3  Naplnil jsem ho Božím Duchem – zručností, důvtipem a znalostí každého řemesla,
Exod CzeCEP 31:3  Naplnil jsem ho Božím duchem, totiž moudrostí, důvtipem a znalostí každého díla,
Exod CzeCSP 31:3  a naplnil jsem ho Božím Duchem, ⌈moudrostí, rozumností, poznáním⌉ pro každou práci,
Exod PorBLivr 31:3  E o enchi de espírito de Deus, em sabedoria, e em inteligência, e em conhecimento, e em todo artifício,
Exod Mg1865 31:3  ary efa nofenoiko fanahin’ Andriamanitra izy, dia fahendrena sy fahiratan-tsaina sy fahalalana ny amin’ ny tao-zavatra samy hafa:
Exod FinPR 31:3  ja minä olen täyttänyt hänet Jumalan hengellä, taidollisuudella, ymmärryksellä, tiedolla ja kaikkinaisella kätevyydellä
Exod FinRK 31:3  Minä olen täyttänyt hänet Jumalan Hengellä, niin että hänellä on viisautta, ymmärrystä, tietoa ja kaikenlaista taitoa
Exod ChiSB 31:3  以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
Exod CopSahBi 31:3 
Exod ArmEaste 31:3  Ես նրան լցրի ամէն գործի համար անհրաժեշտ գիտութեան, հանճարի եւ իմաստութեան աստուածային ոգով,
Exod ChiUns 31:3  我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
Exod BulVeren 31:3  и го изпълних с Божия Дух, в мъдрост, в разум, в знание и във всякакво изкуство,
Exod AraSVD 31:3  وَمَلَأْتُهُ مِنْ رُوحِ ٱللهِ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْفَهْمِ وَٱلْمَعْرِفَةِ وَكُلِّ صَنْعَةٍ،
Exod SPDSS 31:3  . . . . . . . . .
Exod Esperant 31:3  kaj Mi plenigis lin per Dia spirito, per saĝo kaj prudento kaj scio kaj ĉia arto,
Exod ThaiKJV 31:3  และได้ให้เขาประกอบด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าคือให้เขามีสติปัญญา ความเข้าใจและความรู้ในวิชาการทุกอย่าง
Exod OSHB 31:3  וָאֲמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה וּבִתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־מְלָאכָֽה׃
Exod SPMT 31:3  ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה
Exod BurJudso 31:3  သူသည် ရွှေငွေကြေးဝါကို လုပ်သော အတတ်၊ ကျောက်ကို သွေး၍ စီသောအတတ်၊
Exod FarTPV 31:3  او را از قدرت خود پُر ساخته‌ام و به او استعداد و دانش و مهارت برای انجام هنرهای گوناگون بخشیده‌ام.
Exod UrduGeoR 31:3  Maiṅ ne use ilāhī Rūh se māmūr karke hikmat, samajh aur tāmīr ke har kām ke lie darkār ilm de diyā hai.
Exod SweFolk 31:3  Jag har fyllt honom med Guds Ande, med vishet och förstånd, med kunskap och med skicklighet i allt slags hantverk,
Exod GerSch 31:3  und habe ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Fertigkeit,
Exod TagAngBi 31:3  At aking pinuspos siya ng Espiritu ng Dios, sa karunungan at pagkakilala, at kaalaman, at sa lahat ng sarisaring gawain,
Exod FinSTLK2 31:3  Olen täyttänyt hänet Jumalan Hengellä, taidolla, ymmärryksellä, tiedolla ja kaikella kätevyydellä
Exod Dari 31:3  او را از روح خود پُر ساخته ام و به او استعداد و دانش و در هر گونه هنر مهارت بخشیده ام.
Exod SomKQA 31:3  oo waxaan isaga ka buuxiyey Ruuxa Ilaah, xagga xigmadda, iyo waxgarashada, iyo aqoonta, iyo sancada cayn kasta ah,
Exod NorSMB 31:3  og fyllt han med guddomsånd, med kunstgivnad og vit og kunnskap og godt lag til alt handverk,
Exod Alb 31:3  dhe e mbusha me Frymën e Perëndisë, me dituri, me zgjuarësi, me njohuri dhe çdo shkathtësi,
Exod UyCyr 31:3  Мән уни Өз роһумға чөмдүрүп, униңға әқил-парасәт, билим вә хилму-хил һүнәр-сәнъәт қабилийитини ата қилдим.
Exod KorHKJV 31:3  지혜와 명철과 지식과 온갖 종류의 기술에서 하나님의 영으로 그를 충만하게 하여
Exod SrKDIjek 31:3  И напуних га духа светога, мудрости и разума и знања и сваке вјештине,
Exod Wycliffe 31:3  and Y haue fillid hym with the spirit of God, with wisdom, and vndirstondyng, and kunnyng in al werk,
Exod Mal1910 31:3  അവൻ കൌശലപ്പണികളെ സങ്കല്പിച്ചു ചെയ്‌വാനും പൊന്നു, വെള്ളി, താമ്രം എന്നിവകൊണ്ടു പണി ചെയ്‌വാനും രത്നം വെട്ടി പതിപ്പാനും
Exod KorRV 31:3  하나님의 신을 그에게 충만하게 하여 지혜와 총명과 지식과 여러가지 재주로
Exod Azeri 31:3  اونو تارينين روحو ائله حئکمت، فراست، بئلئک و هر جور مهارتله دولدورموشام کي،
Exod SweKarlX 31:3  Och hafwer fyllt honom med Guds Anda; med wishet och förstånd, och konst, och med allahanda werk;
Exod KLV 31:3  je jIH ghaj tebta' ghaH tlhej the qa' vo' joH'a', Daq valtaHghach, je Daq yajtaHghach, je Daq Sov, je Daq Hoch Da vo' workmanship,
Exod ItaDio 31:3  E l’ho ripieno dello spirito di Dio, in industria, e in ingegno, e in sapere, e in ogni artificio;
Exod RusSynod 31:3  и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
Exod CSlEliza 31:3  и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
Exod ABPGRK 31:3  και ενέπλησα αυτόν πνεύμα θείον σοφίας και συνέσεως και επιστήμης εν παντί έργω διανοείσθαι
Exod FreBBB 31:3  et je l'ai rempli d'esprit divin, d'habileté, d'intelligence, de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,
Exod LinVB 31:3  Natondisi ye na elimo ya Nzambe, napesi ye mayele na bwa-nya, ayebi misala ndenge na nde­nge :
Exod HunIMIT 31:3  és betöltöttem őt Isten szellemével, bölcsességgel, értelemmel és ismerettel minden munkában,
Exod ChiUnL 31:3  充以上帝之神、使有智慧、聰明知識、以作諸工、
Exod VietNVB 31:3  và Ta đã cho người này đầy dẫy thần của Đức Chúa Trời, với tài khéo, khả năng và hiểu biết trong ngành thủ công nghệ,
Exod LXX 31:3  καὶ ἐνέπλησα αὐτὸν πνεῦμα θεῖον σοφίας καὶ συνέσεως καὶ ἐπιστήμης ἐν παντὶ ἔργῳ
Exod CebPinad 31:3  Ug gipuno ko siya sa Espiritu sa Dios, sa kaalam, ug sa salabutan, ug sa kahibalo, ug sa tanan nga paagi sa bulohaton,
Exod RomCor 31:3  L-am umplut cu Duhul lui Dumnezeu, i-am dat un duh de înţelepciune, pricepere şi ştiinţă pentru tot felul de lucrări,
Exod Pohnpeia 31:3  oh I audehkidahr ei manaman en dehdehki, saman oh koahiek ong soangen doadoahk koaros en kalingan-
Exod HunUj 31:3  Betöltöttem őt isteni lélekkel, bölcsességgel, értelemmel és képességgel mindenféle munkálatra,
Exod GerZurch 31:3  und habe ihn mit göttlichem Geiste erfüllt, mit Weisheit, mit Verstand und mit Kenntnis in allerlei Arbeiten,
Exod GerTafel 31:3  Und habe ihn erfüllt mit dem Geiste Gottes, mit Weisheit und mit Einsicht und mit Erkenntnis und allerlei Werk;
Exod RusMakar 31:3  И Я исполнилъ его Духомъ Божіимъ, мудростію и разумјніемъ, и вјдјніемъ для всякаго дјла,
Exod PorAR 31:3  e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
Exod DutSVVA 31:3  En Ik heb hem vervuld met den Geest Gods, met wijsheid, en met verstand, en met wetenschap, namelijk in alle handwerk;
Exod FarOPV 31:3  و او را به روح خدا پر ساخته‌ام، و به حکمت و فهم ومعرفت و هر هنری،
Exod Ndebele 31:3  ngimgcwalisile ngoMoya kaNkulunkulu, ekuhlakanipheni lekuqedisiseni lelwazini lakuyo yonke imisebenzi yobungcitshi,
Exod PorBLivr 31:3  E o enchi de espírito de Deus, em sabedoria, e em inteligência, e em conhecimento, e em todo artifício,
Exod Norsk 31:3  og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,
Exod SloChras 31:3  in sem ga napolnil z duhom Božjim, ki se kaže v modrosti in razumnosti in znanosti in v vsakršni spretnosti,
Exod Northern 31:3  onu Allahın Ruhu ilə hikmət, dərrakə, bilik və hər cür məharətlə doldurmuşam ki,
Exod GerElb19 31:3  und habe ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, in Weisheit und in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werk;
Exod LvGluck8 31:3  Un Es to esmu pildījis ar Dieva garu, ar gudrību un prātu un samanību pie visāda darba,
Exod PorAlmei 31:3  E o enchi do espirito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de sciencia, em todo o artificio,
Exod ChiUn 31:3  我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
Exod SweKarlX 31:3  Och hafver fyllt honom med Guds Anda; med vishet och förstånd, och konst, och med allahanda verk;
Exod SPVar 31:3  ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה
Exod FreKhan 31:3  et je l’ai rempli d’une inspiration divine, d’habileté, de jugement, de science, et d’aptitude pour tous les arts.
Exod FrePGR 31:3  et je le remplis de l'esprit de Dieu, de sens, d'intelligence, d'entente et d'industrie en tout genre,
Exod PorCap 31:3  e enchi-o do espírito de Deus, de habilidade, sabedoria e inteligência para toda a espécie de trabalhos,
Exod JapKougo 31:3  これに神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
Exod GerTextb 31:3  mit Kunstsinn, Einsicht, Wissen und allerlei Fertigkeiten,
Exod Kapingam 31:3  gei Au gu-hagahonu a-mee gi ogu mogobuna, Au guu-wanga ono iloo di hai nia mee mo dono iloo di hai nnagadilinga moomee hagamadamada mee,
Exod SpaPlate 31:3  y le he llenado de espíritu divino, de sabiduría, inteligencia y maestría en toda clase de trabajos.
Exod WLC 31:3  וָאֲמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה וּבִתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־מְלָאכָֽה׃
Exod LtKBB 31:3  ir jį pripildžiau Dievo dvasios, išminties, sumanumo, pažinimo ir amato išmanymo,
Exod Bela 31:3  і Я напоўніў яго Духам Божым, мудрасьцю, розумам, ведамі і ўсялякім умельствам
Exod GerBoLut 31:3  und habe ihn erfullet mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Werk,
Exod FinPR92 31:3  ja täyttänyt hänet Jumalan hengellä, niin että hänellä on viisautta ja ymmärrystä, tietoa ja taitoa
Exod SpaRV186 31:3  Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
Exod NlCanisi 31:3  en hem met Gods geest vervuld; met wijsheid en inzicht, met kennis en vaardigheid,
Exod GerNeUe 31:3  und ihn mit dem Geist Gottes erfüllt, mit Weisheit und Verstand und kunsthandwerklichem Geschick.
Exod UrduGeo 31:3  مَیں نے اُسے الٰہی روح سے معمور کر کے حکمت، سمجھ اور تعمیر کے ہر کام کے لئے درکار علم دے دیا ہے۔
Exod AraNAV 31:3  وَمَلأْتُهُ مِنْ رُوحِ اللهِ وَوَهَبْتُهُ حِكْمَةً وَمَهَارَةً وَمَقْدِرَةً وَمَعْرِفَةً فِي كُلِّ أَنْوَاعِ الْحِرَفِ،
Exod ChiNCVs 31:3  我也用 神的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,有能力作各样的手工,
Exod ItaRive 31:3  e l’ho ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori,
Exod Afr1953 31:3  en Ek het hom vervul met die Gees van God, met wysheid en verstand en kennis en bekwaamheid vir allerhande werk,
Exod RusSynod 31:3  и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством
Exod UrduGeoD 31:3  मैंने उसे इलाही रूह से मामूर करके हिकमत, समझ और तामीर के हर काम के लिए दरकार इल्म दे दिया है।
Exod TurNTB 31:3  Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu ruhumla doldurdum.
Exod DutSVV 31:3  En Ik heb hem vervuld met den Geest Gods, met wijsheid, en met verstand, en met wetenschap, namelijk in alle handwerk;
Exod HunKNB 31:3  Eltöltöttem Isten lelkével, bölcsességgel, értelemmel és tudással minden munkára,
Exod Maori 31:3  Kua whakakiia ano ia e ahau ki te wairua o te Atua, ki te ngakau tupato, ki te whakaaro, ki te mohio, ki nga mahi katoa hoki,
Exod sml_BL_2 31:3  Katulunanku iya kapandayan, akkal maka pangita'u bo' ahāp e'na angahinang ai-ai ya hinangan tangan.
Exod HunKar 31:3  És betöltöttem őt Istennek lelkével, bölcsességgel, értelemmel és tudománynyal minden mesterséghez.
Exod Viet 31:3  Ta đã làm cho người đầy dẫy Thần của Ðức Chúa Trời, sự khôn ngoan, sự thông sáng, và sự hiểu biết để làm mọi thứ nghề thợ,
Exod Kekchi 31:3  La̱in xinqˈue lin musikˈ re ut xinqˈue xnaˈleb re xjolominquil li cˈanjel aˈin. Cuan xnaˈleb ut naxnau xcˈoxlanquil chanru tixyi̱b chixjunil chi cha̱bil.
Exod Swe1917 31:3  och jag har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet och förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
Exod SP 31:3  ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה
Exod CroSaric 31:3  Napunio sam ga duhom Božjim koji mu je dao umješnost, razumijevanje i sposobnost za svakovrsne poslove:
Exod VieLCCMN 31:3  Ta sẽ ban cho nó dồi dào thần khí của Thiên Chúa, để nó thành người khéo tay, giỏi giang và lành nghề mà làm mọi công việc,
Exod FreBDM17 31:3  Et je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, en science, et en toute sorte d’ouvrages,
Exod FreLXX 31:3  Et je l’ai rempli d'un divin esprit de sagesse d'intelligence et de science pour concevoir et diriger toutes sortes de travaux ;
Exod Aleppo 31:3  ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה
Exod MapM 31:3  וָאֲמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחׇכְמָ֛ה וּבִתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכׇל־מְלָאכָֽה׃
Exod HebModer 31:3  ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
Exod Kaz 31:3  Оны Құдай Рухына кенелтіп, оған ақыл-парасат пен қабілет дарытып, барлық өнерден хабардар етіп қойдым.
Exod FreJND 31:3  et je l’ai rempli de l’esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour toutes sortes d’ouvrages,
Exod GerGruen 31:3  Ich erfülle ihn mit Gottesgeist, mit Weisheit, Einsicht und Wissen um jeglich Werk,
Exod SloKJV 31:3  Napolnil sem ga z Božjim duhom, z modrostjo, z razumnostjo, z znanjem in z vsemi spretnostmi za delo,
Exod Haitian 31:3  Mwen mete lespri m' sou li an kantite pou l' ka gen ladrès, bon konprann ak konesans pou l' fè tout kalite travay atizan yo konn fè,
Exod FinBibli 31:3  Ja täytin hänen Jumalan hengellä: viisaudella ja kaikkinaisella taidolla:
Exod Geez 31:3  ወመላእክዎ ፡ መንፈሰ ፡ ቅዱሰ ፡ ወጥበበ ፡ ወአእምሮ ፡ ወዕቁም ፡ በኵሉ ፡ ምግባር ፡ ከመ ፡ የሐሊ ፤
Exod SpaRV 31:3  Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
Exod WelBeibl 31:3  Dw i wedi'i lenwi ag Ysbryd Duw, i roi dawn, deall a gallu iddo, a'i wneud yn feistr ym mhob crefft –
Exod GerMenge 31:3  und ihn mit göttlichem Geist erfüllt, mit Kunstsinn und Einsicht, mit Verstand und allerlei Fertigkeiten,
Exod GreVamva 31:3  και ενέπλησα αυτόν πνεύματος θείου, σοφίας και συνέσεως και επιστήμης και πάσης καλλιτεχνίας,
Exod UkrOgien 31:3  і напо́внив його Духом Божим, мудрістю, і розумуванням, і знання́м, і здібністю до всякої роботи,
Exod FreCramp 31:3  Je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages :
Exod SrKDEkav 31:3  И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
Exod PolUGdan 31:3  I napełniłem go Duchem Bożym, mądrością, rozumem, wiedzą i znajomością we wszelkim rzemiośle;
Exod FreSegon 31:3  Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,
Exod SpaRV190 31:3  Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
Exod HunRUF 31:3  Betöltöttem őt isteni lélekkel, bölcsességgel, értelemmel és képességgel mindenféle munkára,
Exod DaOT1931 31:3  og fyldt ham med Guds Aand, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde
Exod TpiKJPB 31:3  Na Mi bin pulapim em long spirit bilong God, na long save tru na long gutpela save na long save, na long olgeta kain save long mekim wok.
Exod DaOT1871 31:3  Og jeg har opfyldt ham med Guds Aand, med Visdom og med Forstand og med Kundskab, og det i alle Haande Gerning,
Exod FreVulgG 31:3  Et je l’ai rempli de l’esprit de Dieu, je l’ai rempli de sagesse, d’intelligence et de science pour toutes sortes d’ouvrages.
Exod PolGdans 31:3  I napełniłem go Duchem Bożym, mądrością, i rozumem, i umiejętnością we wszelakiem rzemiośle.
Exod JapBungo 31:3  神の霊をこれに充して智慧と了知と智識と諸の類の工に長しめ
Exod GerElb18 31:3  und habe ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, in Weisheit und in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werk;