Exod
|
RWebster
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:20 |
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
SPE
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
ABP
|
35:20 |
And went forth all the congregation of the sons of Israel from Moses.
|
Exod
|
NHEBME
|
35:20 |
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
Rotherha
|
35:20 |
So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
|
Exod
|
LEB
|
35:20 |
And all the community of the ⌞Israelites⌟ went out from before Moses.
|
Exod
|
RNKJV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:20 |
And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
Webster
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
Darby
|
35:20 |
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
|
Exod
|
ASV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
LITV
|
35:20 |
And all the congregation of the sons of Israel went out from Moses.
|
Exod
|
Geneva15
|
35:20 |
Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
CPDV
|
35:20 |
And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
|
Exod
|
BBE
|
35:20 |
And all the children of Israel went away from Moses.
|
Exod
|
DRC
|
35:20 |
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
|
Exod
|
GodsWord
|
35:20 |
Then the whole Israelite community left Moses.
|
Exod
|
JPS
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:20 |
¶ And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
NETfree
|
35:20 |
So the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.
|
Exod
|
AB
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whomsoever it seemed good in their mind, an offering.
|
Exod
|
AFV2020
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
NHEB
|
35:20 |
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
NETtext
|
35:20 |
So the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.
|
Exod
|
UKJV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
KJV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
KJVA
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
AKJV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
RLT
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
MKJV
|
35:20 |
And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
YLT
|
35:20 |
And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
|
Exod
|
ACV
|
35:20 |
And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:20 |
E saiu toda a congregação dos filhos de Israel de diante de Moisés.
|
Exod
|
Mg1865
|
35:20 |
Dia niala teo anatrehan’ i Mosesy ny fiangonana, dia ny Zanak’ Isiraely rehetra.
|
Exod
|
FinPR
|
35:20 |
Ja kaikki israelilaisten seurakunta meni pois Mooseksen luota.
|
Exod
|
FinRK
|
35:20 |
Sitten koko israelilaisten seurakunta lähti pois Mooseksen luota,
|
Exod
|
ChiSB
|
35:20 |
於是以色列子民全會眾離開梅瑟而去。
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:20 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:20 |
Բոլոր իսրայէլացիները գնացին Մովսէսի մօտից,
|
Exod
|
ChiUns
|
35:20 |
以色列全会众从摩西面前退去。
|
Exod
|
BulVeren
|
35:20 |
Тогава цялото общество на израилевите синове си отиде от лицето на Мойсей.
|
Exod
|
AraSVD
|
35:20 |
فَخَرَجَ كُلُّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ قُدَّامِ مُوسَى،
|
Exod
|
SPDSS
|
35:20 |
. . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
35:20 |
Kaj la tuta komunumo de la Izraelidoj eliris de antaŭ Moseo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:20 |
แล้วชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดก็แยกย้ายกันจากโมเสสไป
|
Exod
|
SPMT
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
|
Exod
|
OSHB
|
35:20 |
וַיֵּֽצְא֛וּ כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִלִּפְנֵ֥י מֹשֶֽׁה׃
|
Exod
|
BurJudso
|
35:20 |
ဣသရေလအမျိုးသားပရိသတ်အပေါင်းတို့သည်၊ မောရှေထံမှ ထွက်သွားကြ၍၊
|
Exod
|
FarTPV
|
35:20 |
بعد همهٔ مردم از حضور موسی رفتند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:20 |
Yih sun kar Isrāīl kī pūrī jamāt Mūsā ke pās se chalī gaī.
|
Exod
|
SweFolk
|
35:20 |
Israels hela församling gick då bort ifrån Mose.
|
Exod
|
GerSch
|
35:20 |
Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel von Mose hinweg.
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:20 |
At ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel ay umalis sa harap ni Moises.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:20 |
Koko israelilaisten seurakunta meni pois Mooseksen luota.
|
Exod
|
Dari
|
35:20 |
بعد همۀ مردم از نزد موسی مرخص شدند.
|
Exod
|
SomKQA
|
35:20 |
Markaasaa shirkii reer binu Israa'iil oo dhammu waxay ka tageen Muuse hortiisii.
|
Exod
|
NorSMB
|
35:20 |
So gjekk heile Israels-lyden burt frå Moses,
|
Exod
|
Alb
|
35:20 |
Atëherë gjithë asambleja e bijve të Izraelit u largua nga prania e Moisiut.
|
Exod
|
UyCyr
|
35:20 |
Пүтүн исраил хәлқи Мусаниң йенидин қайтишти.
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:20 |
¶이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러가니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:20 |
Тада отиде сав збор синова Израиљевијех од Мојсија;
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:20 |
And al the multitude of the sones of Israel yede out of `the siyt of Moises,
|
Exod
|
Mal1910
|
35:20 |
അപ്പോൾ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ സൎവ്വസഭയും മോശെയുടെ മുമ്പിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു.
|
Exod
|
KorRV
|
35:20 |
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
|
Exod
|
Azeri
|
35:20 |
ائسرايئللیلرئن بوتون جاماعاتي موسانين يانيندان چيخدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:20 |
Då gick hela menigheten af Israels barn ut ifrå Mose.
|
Exod
|
KLV
|
35:20 |
Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel departed vo' the Daq vo' Moses.
|
Exod
|
ItaDio
|
35:20 |
Allora tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì dal cospetto di Mosè.
|
Exod
|
RusSynod
|
35:20 |
И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:20 |
И изыде весь сонм сынов Израилевых от Моисеа.
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:20 |
και εξήλθε πάσα συναγωγή υιών Ισραήλ από Μωυσή
|
Exod
|
FreBBB
|
35:20 |
Toute l'assemblée des fils d'Israël sortit de devant Moïse.
|
Exod
|
LinVB
|
35:20 |
Na nsima ba-Israel banso balongwi o miso ma Mose.
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:20 |
És kiment Izrael fiainak egész községe Mózes színe elől.
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:20 |
以色列會衆乃退、
|
Exod
|
VietNVB
|
35:20 |
Nghe Môi-se dạy xong, toàn thể cộng đồng Y-sơ-ra-ên ra về.
|
Exod
|
LXX
|
35:20 |
καὶ ἐξῆλθεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ Μωυσῆ
|
Exod
|
CebPinad
|
35:20 |
Ug ang tibook nga katilingban sa mga anak sa Israel nanlakaw gikan sa atubangan ni Moises.
|
Exod
|
RomCor
|
35:20 |
Toată adunarea copiilor lui Israel a ieşit dinaintea lui Moise.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:20 |
Mehn Israel ko koaros ahpw mweselpeseng,
|
Exod
|
HunUj
|
35:20 |
Ekkor eltávozott Mózes elől Izráel egész közössége.
|
Exod
|
GerZurch
|
35:20 |
Da ging die ganze Gemeinde Israels von Mose hinweg.
|
Exod
|
GerTafel
|
35:20 |
Und sie gingen hinaus, die ganze Gemeinde der Söhne Israels von Mose.
|
Exod
|
RusMakar
|
35:20 |
И пошло все общество сыновъ Израилевыхъ отъ Моисея.
|
Exod
|
PorAR
|
35:20 |
Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:20 |
Toen ging de ganse vergadering der kinderen Israëls uit van voor het aangezicht van Mozes.
|
Exod
|
FarOPV
|
35:20 |
پس تمامی جماعت بنیاسرائیل از حضورموسی بیرون شدند.
|
Exod
|
Ndebele
|
35:20 |
Lenhlangano yonke yabantwana bakoIsrayeli yaphuma phambi kukaMozisi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:20 |
E saiu toda a congregação dos filhos de Israel de diante de Moisés.
|
Exod
|
Norsk
|
35:20 |
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
|
Exod
|
SloChras
|
35:20 |
In vsa občina sinov Izraelovih se razide izpred Mojzesa.
|
Exod
|
Northern
|
35:20 |
İsrail övladlarının bütün icması Musanın yanından çıxdı.
|
Exod
|
GerElb19
|
35:20 |
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel ging von Mose hinweg.
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:20 |
Tad visa Israēla bērnu draudze aizgāja no Mozus.
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:20 |
Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
|
Exod
|
ChiUn
|
35:20 |
以色列全會眾從摩西面前退去。
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:20 |
Då gick hela menigheten af Israels barn ut ifrå Mose.
|
Exod
|
SPVar
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
|
Exod
|
FreKhan
|
35:20 |
Toute la communauté des enfants d’Israël se retira de devant Moïse.
|
Exod
|
FrePGR
|
35:20 |
Alors toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.
|
Exod
|
PorCap
|
35:20 |
Toda a assembleia dos filhos de Israel se retirou da presença de Moisés,
|
Exod
|
JapKougo
|
35:20 |
イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
|
Exod
|
GerTextb
|
35:20 |
Hierauf ging die ganze Gemeinde der Israeliten von Mose hinweg.
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:20 |
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés;
|
Exod
|
Kapingam
|
35:20 |
Digau Israel huogodoo gu-hagatanga gi-daha mo Moses,
|
Exod
|
WLC
|
35:20 |
וַיֵּֽצְא֛וּ כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֽ͏ֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִלִּפְנֵ֥י מֹשֶֽׁה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
35:20 |
Tada visi izraelitai išsiskirstė.
|
Exod
|
Bela
|
35:20 |
І пайшло ўсё супольства сыноў Ізраілевых ад Майсея.
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:20 |
Da ging die ganze Gemeine der Kinder Israel aus von Mose.
|
Exod
|
FinPR92
|
35:20 |
Israelilaiset lähtivät Mooseksen luota.
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:20 |
¶ Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:20 |
Toen ging heel de gemeenschap der Israëlieten van Moses heen;
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:20 |
Da ging die versammelte Gemeinschaft der Israeliten von Mose weg.
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:20 |
یہ سن کر اسرائیل کی پوری جماعت موسیٰ کے پاس سے چلی گئی۔
|
Exod
|
AraNAV
|
35:20 |
فَانْصَرَفَ كُلُّ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ مِنْ قُدَّامِ مُوسَى.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:20 |
以色列全体会众从摩西面前离去了。
|
Exod
|
ItaRive
|
35:20 |
Allora tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì dalla presenza di Mosè.
|
Exod
|
Afr1953
|
35:20 |
Toe het die hele vergadering van die kinders van Israel van Moses af weggegaan.
|
Exod
|
RusSynod
|
35:20 |
И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:20 |
यह सुनकर इसराईल की पूरी जमात मूसा के पास से चली गई।
|
Exod
|
TurNTB
|
35:20 |
İsrail topluluğu Musa'nın yanından ayrıldı.
|
Exod
|
DutSVV
|
35:20 |
Toen ging de ganse vergadering der kinderen Israels uit van voor het aangezicht van Mozes.
|
Exod
|
HunKNB
|
35:20 |
Elment erre Izrael fiainak egész közössége Mózes színe elől, aztán
|
Exod
|
Maori
|
35:20 |
Katahi ka haere atu te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira i te aroaro o Mohi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:20 |
Pagubus pamissala si Musa inān, magla'anan na min matahanna saga a'a Isra'il kamemon.
|
Exod
|
HunKar
|
35:20 |
Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
|
Exod
|
Viet
|
35:20 |
Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên bèn lui ra khỏi mặt Môi-se.
|
Exod
|
Kekchi
|
35:20 |
Nak quirakeˈ laj Moisés chi a̱tinac riqˈuineb laj Israel, queˈsukˈi saˈ lix naˈajeb.
|
Exod
|
SP
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
|
Exod
|
Swe1917
|
35:20 |
Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
|
Exod
|
CroSaric
|
35:20 |
Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:20 |
Toàn thể cộng đồng con cái Ít-ra-en rời ông Mô-sê mà lui ra.
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:20 |
Alors toute l’assemblée des enfants d’Israël sortit de la présence de Moïse.
|
Exod
|
FreLXX
|
35:20 |
Et la synagogue entière des fils d'Israël s'éloigna de Moïse.
|
Exod
|
Aleppo
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
|
Exod
|
MapM
|
35:20 |
וַיֵּ֥צְא֛וּ כׇּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִלִּפְנֵ֥י מֹשֶֽׁה׃
|
Exod
|
HebModer
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
|
Exod
|
Kaz
|
35:20 |
Мұса осыларды айтып болған соң, Исраил үрім-бұтағының жиналған бүкіл жамағаты оның қасынан тарап кетті.
|
Exod
|
FreJND
|
35:20 |
Et toute l’assemblée des fils d’Israël sortit de devant Moïse.
|
Exod
|
GerGruen
|
35:20 |
Da gingen sie, die ganze israelitische Gemeinschaft von Moses weg.
|
Exod
|
SloKJV
|
35:20 |
Vsa skupnost Izraelovih otrok je odšla od Mojzesove prisotnosti.
|
Exod
|
Haitian
|
35:20 |
Lè Moyiz fin di yo sa, tout pèp Izrayèl la al lakay yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
35:20 |
Silloin meni koko Israelin lasten seurakunta ulos Moseksen kasvoin edestä.
|
Exod
|
Geez
|
35:20 |
ወወፅአ ፡ ኵሉ ፡ ማኅበሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እምኀበ ፡ ሙሴ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
35:20 |
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:20 |
Yna dyma bobl Israel i gyd yn mynd i ffwrdd.
|
Exod
|
GerMenge
|
35:20 |
Hierauf ging die ganze Gemeinde der Israeliten von Mose weg;
|
Exod
|
GreVamva
|
35:20 |
Και εξήλθε πάσα η συναγωγή των υιών Ισραήλ απ' έμπροσθεν του Μωϋσέως.
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:20 |
І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:20 |
Тада отиде сав збор синова Израиљевих од Мојсија;
|
Exod
|
FreCramp
|
35:20 |
Toute l'assemblée des enfants d'Israël étant sortie de devant Moïse,
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:20 |
Wtedy całe zgromadzenie synów Izraela odeszło od Mojżesza.
|
Exod
|
FreSegon
|
35:20 |
Toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:20 |
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
|
Exod
|
HunRUF
|
35:20 |
Ekkor eltávozott Mózes elől Izráel egész közössége,
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:20 |
Da forlod hele Israeliternes Menighed Moses.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:20 |
¶ Na olgeta bilong bung bilong ol manmeri bilong ol pikinini bilong Isrel i lusim Moses.
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:20 |
Saa gik de ud, al Israels Børns Menighed, fra Mose Aasyn.
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:20 |
Après que tous les enfants d’Israël furent partis de devant Moïse,
|
Exod
|
PolGdans
|
35:20 |
Wyszło tedy wszystko zgromadzenie synów Izraelskich od obliczności Mojżeszowej.
|
Exod
|
JapBungo
|
35:20 |
斯てイスラエルの子孫の會衆みなモーセの前を離れて去しが
|
Exod
|
GerElb18
|
35:20 |
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel ging von Mose hinweg.
|