|
Exod
|
AB
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whomsoever it seemed good in their mind, an offering.
|
|
Exod
|
ABP
|
35:20 |
And went forth all the congregation of the sons of Israel from Moses.
|
|
Exod
|
ACV
|
35:20 |
And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
AKJV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
ASV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
BBE
|
35:20 |
And all the children of Israel went away from Moses.
|
|
Exod
|
CPDV
|
35:20 |
And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
|
|
Exod
|
DRC
|
35:20 |
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
|
|
Exod
|
Darby
|
35:20 |
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
35:20 |
Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
35:20 |
Then the whole Israelite community left Moses.
|
|
Exod
|
JPS
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:20 |
And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
KJV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
KJVA
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:20 |
¶ And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
LEB
|
35:20 |
And all the community of the ⌞Israelites⌟ went out from before Moses.
|
|
Exod
|
LITV
|
35:20 |
And all the congregation of the sons of Israel went out from Moses.
|
|
Exod
|
MKJV
|
35:20 |
And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
NETfree
|
35:20 |
So the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
NETtext
|
35:20 |
So the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
NHEB
|
35:20 |
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:20 |
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
35:20 |
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
RLT
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
RWebster
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
35:20 |
So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
|
|
Exod
|
SPE
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
UKJV
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
Webster
|
35:20 |
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
|
|
Exod
|
YLT
|
35:20 |
And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:20 |
και εξήλθε πάσα συναγωγή υιών Ισραήλ από Μωυσή
|
|
Exod
|
Afr1953
|
35:20 |
Toe het die hele vergadering van die kinders van Israel van Moses af weggegaan.
|
|
Exod
|
Alb
|
35:20 |
Atëherë gjithë asambleja e bijve të Izraelit u largua nga prania e Moisiut.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
|
|
Exod
|
AraNAV
|
35:20 |
فَانْصَرَفَ كُلُّ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ مِنْ قُدَّامِ مُوسَى.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
35:20 |
فَخَرَجَ كُلُّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ قُدَّامِ مُوسَى،
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:20 |
Բոլոր իսրայէլացիները գնացին Մովսէսի մօտից,
|
|
Exod
|
Azeri
|
35:20 |
ائسرايئللیلرئن بوتون جاماعاتي موسانين يانيندان چيخدي.
|
|
Exod
|
Bela
|
35:20 |
І пайшло ўсё супольства сыноў Ізраілевых ад Майсея.
|
|
Exod
|
BulVeren
|
35:20 |
Тогава цялото общество на израилевите синове си отиде от лицето на Мойсей.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
35:20 |
ဣသရေလအမျိုးသားပရိသတ်အပေါင်းတို့သည်၊ မောရှေထံမှ ထွက်သွားကြ၍၊
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:20 |
И изыде весь сонм сынов Израилевых от Моисеа.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
35:20 |
Ug ang tibook nga katilingban sa mga anak sa Israel nanlakaw gikan sa atubangan ni Moises.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:20 |
以色列全体会众从摩西面前离去了。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
35:20 |
於是以色列子民全會眾離開梅瑟而去。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
35:20 |
以色列全會眾從摩西面前退去。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:20 |
以色列會衆乃退、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
35:20 |
以色列全会众从摩西面前退去。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:20 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
35:20 |
Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:20 |
Saa gik de ud, al Israels Børns Menighed, fra Mose Aasyn.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:20 |
Da forlod hele Israeliternes Menighed Moses.
|
|
Exod
|
Dari
|
35:20 |
بعد همۀ مردم از نزد موسی مرخص شدند.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
35:20 |
Toen ging de ganse vergadering der kinderen Israels uit van voor het aangezicht van Mozes.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:20 |
Toen ging de ganse vergadering der kinderen Israëls uit van voor het aangezicht van Mozes.
|
|
Exod
|
Esperant
|
35:20 |
Kaj la tuta komunumo de la Izraelidoj eliris de antaŭ Moseo.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
35:20 |
پس تمامی جماعت بنیاسرائیل از حضورموسی بیرون شدند.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
35:20 |
بعد همهٔ مردم از حضور موسی رفتند.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
35:20 |
Silloin meni koko Israelin lasten seurakunta ulos Moseksen kasvoin edestä.
|
|
Exod
|
FinPR
|
35:20 |
Ja kaikki israelilaisten seurakunta meni pois Mooseksen luota.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
35:20 |
Israelilaiset lähtivät Mooseksen luota.
|
|
Exod
|
FinRK
|
35:20 |
Sitten koko israelilaisten seurakunta lähti pois Mooseksen luota,
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:20 |
Koko israelilaisten seurakunta meni pois Mooseksen luota.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
35:20 |
Toute l'assemblée des fils d'Israël sortit de devant Moïse.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:20 |
Alors toute l’assemblée des enfants d’Israël sortit de la présence de Moïse.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
35:20 |
Toute l'assemblée des enfants d'Israël étant sortie de devant Moïse,
|
|
Exod
|
FreJND
|
35:20 |
Et toute l’assemblée des fils d’Israël sortit de devant Moïse.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
35:20 |
Toute la communauté des enfants d’Israël se retira de devant Moïse.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
35:20 |
Et la synagogue entière des fils d'Israël s'éloigna de Moïse.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
35:20 |
Alors toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
35:20 |
Toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:20 |
Après que tous les enfants d’Israël furent partis de devant Moïse,
|
|
Exod
|
Geez
|
35:20 |
ወወፅአ ፡ ኵሉ ፡ ማኅበሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እምኀበ ፡ ሙሴ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:20 |
Da ging die ganze Gemeine der Kinder Israel aus von Mose.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
35:20 |
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel ging von Mose hinweg.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
35:20 |
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel ging von Mose hinweg.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
35:20 |
Da gingen sie, die ganze israelitische Gemeinschaft von Moses weg.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
35:20 |
Hierauf ging die ganze Gemeinde der Israeliten von Mose weg;
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:20 |
Da ging die versammelte Gemeinschaft der Israeliten von Mose weg.
|
|
Exod
|
GerSch
|
35:20 |
Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel von Mose hinweg.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
35:20 |
Und sie gingen hinaus, die ganze Gemeinde der Söhne Israels von Mose.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
35:20 |
Hierauf ging die ganze Gemeinde der Israeliten von Mose hinweg.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
35:20 |
Da ging die ganze Gemeinde Israels von Mose hinweg.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
35:20 |
Και εξήλθε πάσα η συναγωγή των υιών Ισραήλ απ' έμπροσθεν του Μωϋσέως.
|
|
Exod
|
Haitian
|
35:20 |
Lè Moyiz fin di yo sa, tout pèp Izrayèl la al lakay yo.
|
|
Exod
|
HebModer
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:20 |
És kiment Izrael fiainak egész községe Mózes színe elől.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
35:20 |
Elment erre Izrael fiainak egész közössége Mózes színe elől, aztán
|
|
Exod
|
HunKar
|
35:20 |
Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
35:20 |
Ekkor eltávozott Mózes elől Izráel egész közössége,
|
|
Exod
|
HunUj
|
35:20 |
Ekkor eltávozott Mózes elől Izráel egész közössége.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
35:20 |
Allora tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì dal cospetto di Mosè.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
35:20 |
Allora tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì dalla presenza di Mosè.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
35:20 |
斯てイスラエルの子孫の會衆みなモーセの前を離れて去しが
|
|
Exod
|
JapKougo
|
35:20 |
イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
|
|
Exod
|
KLV
|
35:20 |
Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel departed vo' the Daq vo' Moses.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
35:20 |
Digau Israel huogodoo gu-hagatanga gi-daha mo Moses,
|
|
Exod
|
Kaz
|
35:20 |
Мұса осыларды айтып болған соң, Исраил үрім-бұтағының жиналған бүкіл жамағаты оның қасынан тарап кетті.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
35:20 |
Nak quirakeˈ laj Moisés chi a̱tinac riqˈuineb laj Israel, queˈsukˈi saˈ lix naˈajeb.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:20 |
¶이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러가니라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
35:20 |
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
|
|
Exod
|
LXX
|
35:20 |
καὶ ἐξῆλθεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ Μωυσῆ
|
|
Exod
|
LinVB
|
35:20 |
Na nsima ba-Israel banso balongwi o miso ma Mose.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
35:20 |
Tada visi izraelitai išsiskirstė.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:20 |
Tad visa Israēla bērnu draudze aizgāja no Mozus.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
35:20 |
അപ്പോൾ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ സൎവ്വസഭയും മോശെയുടെ മുമ്പിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു.
|
|
Exod
|
Maori
|
35:20 |
Katahi ka haere atu te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira i te aroaro o Mohi.
|
|
Exod
|
MapM
|
35:20 |
וַיֵּ֥צְא֛וּ כׇּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִלִּפְנֵ֥י מֹשֶֽׁה׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
35:20 |
Dia niala teo anatrehan’ i Mosesy ny fiangonana, dia ny Zanak’ Isiraely rehetra.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
35:20 |
Lenhlangano yonke yabantwana bakoIsrayeli yaphuma phambi kukaMozisi.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:20 |
Toen ging heel de gemeenschap der Israëlieten van Moses heen;
|
|
Exod
|
NorSMB
|
35:20 |
So gjekk heile Israels-lyden burt frå Moses,
|
|
Exod
|
Norsk
|
35:20 |
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
|
|
Exod
|
Northern
|
35:20 |
İsrail övladlarının bütün icması Musanın yanından çıxdı.
|
|
Exod
|
OSHB
|
35:20 |
וַיֵּֽצְא֛וּ כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִלִּפְנֵ֥י מֹשֶֽׁה׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:20 |
Mehn Israel ko koaros ahpw mweselpeseng,
|
|
Exod
|
PolGdans
|
35:20 |
Wyszło tedy wszystko zgromadzenie synów Izraelskich od obliczności Mojżeszowej.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:20 |
Wtedy całe zgromadzenie synów Izraela odeszło od Mojżesza.
|
|
Exod
|
PorAR
|
35:20 |
Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:20 |
Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:20 |
E saiu toda a congregação dos filhos de Israel de diante de Moisés.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:20 |
E saiu toda a congregação dos filhos de Israel de diante de Moisés.
|
|
Exod
|
PorCap
|
35:20 |
Toda a assembleia dos filhos de Israel se retirou da presença de Moisés,
|
|
Exod
|
RomCor
|
35:20 |
Toată adunarea copiilor lui Israel a ieşit dinaintea lui Moise.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
35:20 |
И пошло все общество сыновъ Израилевыхъ отъ Моисея.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
35:20 |
И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
35:20 |
И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
|
|
Exod
|
SP
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
|
|
Exod
|
SPDSS
|
35:20 |
. . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
|
|
Exod
|
SPVar
|
35:20 |
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
|
|
Exod
|
SloChras
|
35:20 |
In vsa občina sinov Izraelovih se razide izpred Mojzesa.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
35:20 |
Vsa skupnost Izraelovih otrok je odšla od Mojzesove prisotnosti.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
35:20 |
Markaasaa shirkii reer binu Israa'iil oo dhammu waxay ka tageen Muuse hortiisii.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:20 |
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés;
|
|
Exod
|
SpaRV
|
35:20 |
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:20 |
¶ Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:20 |
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:20 |
Тада отиде сав збор синова Израиљевих од Мојсија;
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:20 |
Тада отиде сав збор синова Израиљевијех од Мојсија;
|
|
Exod
|
Swe1917
|
35:20 |
Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
35:20 |
Israels hela församling gick då bort ifrån Mose.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:20 |
Då gick hela menigheten af Israels barn ut ifrå Mose.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:20 |
Då gick hela menigheten af Israels barn ut ifrå Mose.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:20 |
At ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel ay umalis sa harap ni Moises.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:20 |
แล้วชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดก็แยกย้ายกันจากโมเสสไป
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:20 |
¶ Na olgeta bilong bung bilong ol manmeri bilong ol pikinini bilong Isrel i lusim Moses.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
35:20 |
İsrail topluluğu Musa'nın yanından ayrıldı.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:20 |
І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:20 |
یہ سن کر اسرائیل کی پوری جماعت موسیٰ کے پاس سے چلی گئی۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:20 |
यह सुनकर इसराईल की पूरी जमात मूसा के पास से चली गई।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:20 |
Yih sun kar Isrāīl kī pūrī jamāt Mūsā ke pās se chalī gaī.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
35:20 |
Пүтүн исраил хәлқи Мусаниң йенидин қайтишти.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:20 |
Toàn thể cộng đồng con cái Ít-ra-en rời ông Mô-sê mà lui ra.
|
|
Exod
|
Viet
|
35:20 |
Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên bèn lui ra khỏi mặt Môi-se.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
35:20 |
Nghe Môi-se dạy xong, toàn thể cộng đồng Y-sơ-ra-ên ra về.
|
|
Exod
|
WLC
|
35:20 |
וַיֵּֽצְא֛וּ כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֽ͏ֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִלִּפְנֵ֥י מֹשֶֽׁה׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:20 |
Yna dyma bobl Israel i gyd yn mynd i ffwrdd.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:20 |
And al the multitude of the sones of Israel yede out of `the siyt of Moises,
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:20 |
Pagubus pamissala si Musa inān, magla'anan na min matahanna saga a'a Isra'il kamemon.
|