Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod NHEBJE 35:34  He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod SPE 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod ABP 35:34  And [3assistance 1indeed 2God gave] in the considering to him, and also to Aholiab, to the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod NHEBME 35:34  He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod Rotherha 35:34  To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab—son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
Exod LEB 35:34  And he has put it in his heart to teach—he and Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan.
Exod RNKJV 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod Jubilee2 35:34  And he has put in his heart that he may teach, [both] he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod Webster 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, [both] he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod Darby 35:34  and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
Exod ASV 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod LITV 35:34  And He has put in his heart to teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan,
Exod Geneva15 35:34  And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
Exod CPDV 35:34  he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
Exod BBE 35:34  And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
Exod DRC 35:34  He hath given in his heart: Ooliab also, the son of Achisamech, of the tribe of Dan:
Exod GodsWord 35:34  Also, the LORD has given Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others.
Exod JPS 35:34  And He hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod KJVPCE 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod NETfree 35:34  And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod AB 35:34  And God gave increased understanding, both to him, and to Eliab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
Exod AFV2020 35:34  And He has put in his heart that he may teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod NHEB 35:34  He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod NETtext 35:34  And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod UKJV 35:34  And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod KJV 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod KJVA 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod AKJV 35:34  And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod RLT 35:34  And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod MKJV 35:34  And He has put in his heart that he may teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod YLT 35:34  `And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
Exod ACV 35:34  And he has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Exod VulgSist 35:34  dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
Exod VulgCont 35:34  dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
Exod Vulgate 35:34  dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Exod VulgHetz 35:34  dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
Exod VulgClem 35:34  dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :
Exod CzeBKR 35:34  Dal nadto v srdce jeho i to, aby učiti mohl on i Aholiab, syn Achisamechův z pokolení Dan.
Exod CzeB21 35:34  Dal mu také schopnost vyučovat, jemu i Oholiabovi, synu Achisamachovu z pokolení Dan.
Exod CzeCEP 35:34  Dal mu i schopnost vyučovat, jemu i Oholíabovi, synu Achísamakovu z pokolení Danova.
Exod CzeCSP 35:34  Dal mu do srdce také schopnost učit, jemu i Oholíabovi, synu Achísamakovu z pokolení Danova.
Exod PorBLivr 35:34  E pôs em seu coração o que podia ensinar, tanto ele como Aoliabe filho de Aisamaque, da tribo de Dã:
Exod Mg1865 35:34  Ary ny fahaizana hampianatra koa dia efa nataon’ Andriamanitra tao am-pony, dia izy sy Oholiaba, zanak’ i Ahisamaka avy amin’ ny firenen’ i Dana.
Exod FinPR 35:34  Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle, Daanin sukukunnasta, hän on myös antanut kyvyn opettaa muita.
Exod FinRK 35:34  Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle Daanin heimosta, Herra on antanut myös kyvyn opettaa muita.
Exod ChiSB 35:34  上主又賜給他和丹支派的阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布領導的才能,
Exod CopSahBi 35:34 
Exod ArmEaste 35:34  ինչպէս որ Դանի ցեղից Աքիսամի որդի Եղիաբին,
Exod ChiUns 35:34  耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
Exod BulVeren 35:34  И Той вложи в сърцето му да поучава, на него и на Елиав, сина на Ахисамах, от дановото племе.
Exod AraSVD 35:34  وَجَعَلَ فِي قَلْبِهِ أَنْ يُعَلِّمَ هُوَ وَأُهُولِيآبُ بْنَ أَخِيسَامَاكَ مِنْ سِبْطِ دَانَ.
Exod SPDSS 35:34  . . . . . . . . .
Exod Esperant 35:34  Kaj Li donis al li la kapablon instrui, al li kaj al Oholiab, filo de Aĥisamaĥ, el la tribo de Dan.
Exod ThaiKJV 35:34  อนึ่งพระองค์ทรงดลใจให้ผู้นั้นมีน้ำใจที่จะสอนคนอื่นได้ด้วย พร้อมด้วยโอโฮลีอับบุตรชายอาหิสะมัคตระกูลดาน
Exod OSHB 35:34  וּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־דָֽן׃
Exod SPMT 35:34  ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
Exod BurJudso 35:34  သူနှင့် ဒန်အမျိုးသား အဟိသမက်၏သား အဟောလျဘသည်၊ သူတပါးအား အတတ်သင်ပေးနိုင် မည်အကြောင်း၊ ဉာဏ်ကို ပေးတော်မူပြီ။
Exod FarTPV 35:34  خداوند به او و اهولیاب، پسر اخیسامک از طایفهٔ دان استعداد تعلیم مهارتهای خود به دیگران را داده است.
Exod UrduGeoR 35:34  Sāth hī Rab ne use aur Dān ke qabīle ke Uhliyāb bin Aḳhīsamak ko dūsroṅ ko sikhāne kī qābiliyat bhī dī hai.
Exod SweFolk 35:34  Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son av Dans stam, har han också gett förmågan att undervisa andra.
Exod GerSch 35:34  Auch hat er ihm ins Herz gegeben, daß er unterweisen kann; er und Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
Exod TagAngBi 35:34  At isinapuso niya ang katalinuhan, na siya'y makapagturo, siya at gayon din si Aholiab, na anak ni Ahisamac, sa lipi ni Dan.
Exod FinSTLK2 35:34  Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle, Daanin sukukunnasta, hän on myös antanut kyvyn opettaa muita.
Exod Dari 35:34  خداوند به او و اُهولیاب، پسر اخیسامَک از قبیلۀ دان استعداد تعلیم و آموزش را داده است.
Exod SomKQA 35:34  Oo wuxuu qalbigiisii geliyey inuu wax baro, isaga iyo Aaholii'aab oo ah ina Axiisaamaag, oo qabiilkiisu yahay Daan.
Exod NorSMB 35:34  Og gåva til å læra frå seg hev han lagt både i honom og Åhåliab, son åt Akhisamak, av Dans-ætti.
Exod Alb 35:34  I ka shtënë gjithashtu në zemër aftësinë për të mësuar të tjerët, atij dhe Oholiabit, birit të Ahisamakut, nga fisi i Danve.
Exod UyCyr 35:34  Пәрвәрдигар йәнә Дан қәбилисидин Ахисамақ­ниң оғли Оһолиябқиму әқил-парасәт ата қилип, уларни башқиларға устаз қилди.
Exod KorHKJV 35:34  또 그와 단 지파에 속한 아히사막의 아들 아홀리압의 마음속에 가르칠 수 있는 능력을 넣어 주셨으며
Exod SrKDIjek 35:34  И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамахову од племена Данова, да могу учити друге.
Exod Mal1910 35:34  അവന്റെ മനസ്സിലും ദാൻഗോത്രത്തിൽ അഹീസാമാക്കിന്റെ മകനായ ഒഹൊലീയാബിന്റെ മനസ്സിലും മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിപ്പാൻ അവൻ തോന്നിച്ചിരിക്കുന്നു.
Exod KorRV 35:34  또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
Exod Azeri 35:34  رب اونون و دان قبئله‌سئندن اَخئساماک اوغلو اوهولئبانين اورَکلرئنه باشقالاريني اؤيرَتمَک باجاريغيني قويموش،
Exod SweKarlX 35:34  Och hafwer gifwit honom underwisning i hans hjerta; samt med Aholiab, Ahisamachs son, af Dans slägte.
Exod KLV 35:34  ghaH ghajtaH lan Daq Daj tIq vetlh ghaH may ghojmoH, both ghaH, je Oholiab, the puqloD vo' Ahisamach, vo' the tuq vo' Dan.
Exod ItaDio 35:34  E anche ha messo nell’animo suo il sapere ammaestrare altrui; e con lui Oholiab, figliuol di Ahisamac, della tribù di Dan.
Exod RusSynod 35:34  и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
Exod CSlEliza 35:34  и преуспевати даде во уме ему и Елиаву Ахисамахову, от племене Данова:
Exod ABPGRK 35:34  και προβιβάσαι γε έδωκεν εν τη διανοία αυτώ τε και τω Ελιάβ τω του Αχισαμάχ εκ φυλής Δαν
Exod FreBBB 35:34  Il lui a accordé aussi le don d'enseigner, de même qu'à Oholiab, fils d'Achisamac, de la tribu de Dan.
Exod LinVB 35:34  Akabeli Besalel mpe Oliabe, mwana wa Akisamak, wa libota lya Dan, bwa­nya bwa koteya baninga.
Exod HunIMIT 35:34  És tanításra való képességet adott az ő szívébe; ő neki és Oholiovnak, Achiszómoch fiának, Dán törzséből.
Exod ChiUnL 35:34  又感其心、與但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯之心、俾能誨人、
Exod VietNVB 35:34  Bết-sa-lê-ên cùng với Ô-hô-li-áp, con trai A-hi-sa-mạc, thuộc chi tộc Đan, được Chúa ban cho khả năng để dạy người khác.
Exod LXX 35:34  καὶ προβιβάσαι γε ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ διανοίᾳ αὐτῷ τε καὶ Ελιαβ τῷ τοῦ Αχισαμακ ἐκ φυλῆς Δαν
Exod CebPinad 35:34  Ug siya nagabutang sa sulod sa iyang kasingkasing aron siya makapanudlo, siya ug si Aholiab, ang anak nga lalake ni Ahisamac, sa banay ni Dan:
Exod RomCor 35:34  I-a dat şi darul să înveţe pe alţii, atât lui, cât şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamac, din seminţia lui Dan.
Exod Pohnpeia 35:34  KAUN-O ketikihong ih oh Oliap nein Aisamak, sang ni kadaudok en Dan, koahiek en padahkihong meteikan doadoahk saman pwukat.
Exod HunUj 35:34  Azzal a képességgel is felruházta, hogy tanítson a Dán törzséből való Oholíábbal, Ahíszámák fiával együtt.
Exod GerZurch 35:34  Er hat ihm auch die Gabe verliehen, (andere) zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamme Dan.
Exod GerTafel 35:34  Und zu unterweisen gab Er ihm ins Herz, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamachs, vom Stamme Dan.
Exod RusMakar 35:34  И способность учить другихъ вложилъ въ сердце его, и Аголіава, сына Ахисамахова, изъ колјна Данова.
Exod PorAR 35:34  Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
Exod DutSVVA 35:34  Hij heeft hem ook in zijn hart gegeven anderen te onderwijzen, hem en Aholiab, den zoon van Ahisamach, van den stam van Dan.
Exod FarOPV 35:34  و در دل او تعلیم دادن را القا نمود، و همچنین اهولیاب بن اخیسامک را از سبط دان،
Exod Ndebele 35:34  Ifakile laye enhliziyweni yakhe ukufundisa, yena loOholiyaba indodana kaAhisamaki owesizwe sakoDani.
Exod PorBLivr 35:34  E pôs em seu coração o que podia ensinar, tanto ele como Aoliabe filho de Aisamaque, da tribo de Dã:
Exod Norsk 35:34  Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
Exod SloChras 35:34  Dal mu je tudi v srce, da poučuje, njemu in Oholiabu, sinu Ahisamakovemu, iz rodu Danovega.
Exod Northern 35:34  Rəbb onun və Dan qəbiləsindən olan Axisamak oğlu Oholiavın ürəklərinə başqalarını öyrətmək bacarığını qoymuş,
Exod GerElb19 35:34  und zu unterweisen hat er ihm ins Herz gelegt, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamaks, vom Stamme Dan.
Exod LvGluck8 35:34  Viņš tam arī sirdī devis mācīt, tam un Aholiabam, Ahisamaka dēlam, no Dana cilts.
Exod PorAlmei 35:34  Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
Exod ChiUn 35:34  耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡靈明,能教導人。
Exod SweKarlX 35:34  Och hafver gifvit honom undervisning i hans hjerta; samt med Aholiab, Ahisamachs son, af Dans slägte.
Exod SPVar 35:34  ולהורות נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
Exod FreKhan 35:34  Il l’a aussi doué du don de l’enseignement, lui et Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan.
Exod FrePGR 35:34  et Il lui a aussi accordé le don d'instruire, à lui et à Oholiab, fils d'Ahisamach, de la tribu de Dan ;
Exod PorCap 35:34  Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aisamac, da tribo de Dan.
Exod JapKougo 35:34  また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
Exod GerTextb 35:34  Aber auch die Gabe der Unterweisung hat er ihm verliehen, ihm und Oholiab, dem Sohne Ahisamachs vom Stamme Dan.
Exod Kapingam 35:34  Dimaadua gu-hilihili labelaa Oholiab, tama-daane Ahisamach, mai di madawaawa Dan, ge guu-wanga gi meemaa nia iloo di-aago nau hai moomee gi digau ala i-golo.
Exod SpaPlate 35:34  y le ha puesto en el corazón el don de enseñar, lo mismo que a Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
Exod WLC 35:34  וּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־דָֽן׃
Exod LtKBB 35:34  Ir Jis įdėjo sugebėjimą mokyti į jo ir Ahisamako sūnaus Oholiabo iš Dano giminės širdis.
Exod Bela 35:34  і здольнасьць вучыць заклаў у сэрца яго, яго і Агаліява, сына Ахісамахавага, з племя Данавага;
Exod GerBoLut 35:34  Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan.
Exod FinPR92 35:34  Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle Danin heimosta, Herra on antanut myös taidon opettaa muita.
Exod SpaRV186 35:34  Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar él y Ooliab, hijo de Aquisamec, de la tribu de Dan.
Exod NlCanisi 35:34  Hem en Oholiab, den zoon van Achisamak, uit de stam van Dan, heeft Hij geschikt gemaakt, om leiding te geven,
Exod GerNeUe 35:34  Dazu hat Jahwe ihm und Oholiab Ben-Ahisamach aus dem Stamm Dan die Gabe geschenkt, andere zu unterweisen.
Exod UrduGeo 35:34  ساتھ ہی رب نے اُسے اور دان کے قبیلے کے اُہلیاب بن اخی سمک کو دوسروں کو سکھانے کی قابلیت بھی دی ہے۔
Exod AraNAV 35:34  وَقَدْ مَنَحَهُ الرَّبُّ هُوَ وَأُهُولِيآبَ بْنَ أَخِيسَامَاكَ مِنْ دَانٍ، الْقُدْرَةَ عَلَى تَعْلِيمِ الآخَرِينَ.
Exod ChiNCVs 35:34  耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
Exod ItaRive 35:34  E gli ha comunicato il dono d’insegnare: a lui ed a Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan.
Exod Afr1953 35:34  Hy het dit ook in sy hart gegee om ander te onderrig, aan hom en aan Ohóliab, die seun van Ahísamag, van die stam van Dan.
Exod RusSynod 35:34  и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамаха, из колена Данова.
Exod UrduGeoD 35:34  साथ ही रब ने उसे और दान के क़बीले के उहलियाब बिन अख़ी-समक को दूसरों को सिखाने की क़ाबिलियत भी दी है।
Exod TurNTB 35:34  RAB ona ve Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiav'a öğretme yeteneği de verdi.
Exod DutSVV 35:34  Hij heeft hem ook in zijn hart gegeven anderen te onderwijzen, hem en Aholiab, den zoon van Ahisamach, van den stam van Dan.
Exod HunKNB 35:34  a szívébe adta. Ugyanígy Oliábnak, a Dán törzséből való Ahiszámek fiának is.
Exod Maori 35:34  Kua homai ano te ako ki tona ngakau, ki a raua ko Ahoriapa, tama a Ahihamaka, o te iwi o Rana.
Exod sml_BL_2 35:34  Aniya' akkal pamuwan e' Tuhan ma iya maka ma si Oholeyab anak si Ahisamak min bangsa Dān, supaya sigām makapandu' ma saga a'a kasehe'an.
Exod HunKar 35:34  Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
Exod Viet 35:34  Ngài lại phú cho người tài dạy dỗ, và cũng đồng ban cho Ô-hô-li-áp, con của A-hi-sa-mạc, trong chi phái Ðan nữa;
Exod Kekchi 35:34  Ut li Dios quixqˈue xnaˈleb laj Bezaleel re xcˈutbal chiruheb li jun chˈol chic chanru teˈcˈanjelak. Ut quixqˈue ajcuiˈ xnaˈleb laj Aholiab li ralal laj Ahisamac xcomoneb li ralal xcˈajol laj Dan.
Exod Swe1917 35:34  Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, har han ock givit förmåga att undervisa andra.
Exod SP 35:34  ולהורות נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
Exod CroSaric 35:34  Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.
Exod VieLCCMN 35:34  Người còn ban tài dạy bảo cho ông ấy, cũng như cho ông O-ho-li-áp, con của ông A-khi-xa-mác, thuộc chi tộc Đan.
Exod FreBDM17 35:34  Et il lui a mis aussi au cœur, tant à lui qu’à Aholiab fils d’Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l’enseigner ;
Exod FreLXX 35:34  Le Seigneur lui a donné, à lui et à Oliab, fils d'Achisamach, de la tribu de Dan, de progresser en habileté d'esprit.
Exod Aleppo 35:34  ולהורת נתן בלבו  הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
Exod MapM 35:34  וּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ ה֕וּא וְאׇֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־דָֽן׃
Exod HebModer 35:34  ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
Exod Kaz 35:34  Мұның үстіне Жаратқан Ие Беселиелге және Дан руынан шыққан Ахисамах ұлы Аһолияпқа басқаларға тәлім беру дарынын да сыйлады.
Exod FreJND 35:34  et à lui et à Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, il a mis au cœur d’enseigner ;
Exod GerGruen 35:34  Auch die Gabe, Anregungen zu geben, hat er in sein Herz gelegt. Ihn selber und Oholiab, den Sohn Achisamaks, vom Stamme Dan,
Exod SloKJV 35:34  V njegovo srce je položil, da lahko poučuje, tako on in Oholiáb, Ahisamáhov sin, iz Danovega rodu.
Exod Haitian 35:34  Bondye ba li don pou l' moutre lòt moun metye sa yo. Se menm jan an tou pou Owoliyab, pitit Ayisamak, nan branch fanmi Dann lan.
Exod FinBibli 35:34  Ja on antanut taidon hänen sydämeensä opettaa: ynnä Oholiabin Ahisamakin pojan kanssa Danin suvusta.
Exod Geez 35:34  ወይሜህር ፡ ወወደየ ፡ ውስተ ፡ ልቡ ፡ ሎቱኒ ፡ ወለኤሊያብ ፡ ዘአኪስመክ ፡ ዘእምነ ፡ ነገደ ፡ ዳን ።
Exod SpaRV 35:34  Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
Exod WelBeibl 35:34  Mae Duw wedi rhoi'r ddawn iddo fe, ac i Oholiab fab Achisamach o lwyth Dan, i ddysgu eu crefft i eraill.
Exod GerMenge 35:34  Aber auch die Gabe, andere zu unterweisen, hat er ihm verliehen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
Exod GreVamva 35:34  Και έδωκεν εις την καρδίαν αυτού το να διδάσκη, αυτός και Ελιάβ ο υιός του Αχισαμάχ, εκ φυλής Δαν.
Exod UkrOgien 35:34  І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Да́нового племени.
Exod FreCramp 35:34  Il a mis aussi dans son cœur le don d'enseignement, de même qu'en Ooliab, fils d'Achisamech, de la tribu de Dan.
Exod SrKDEkav 35:34  И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамаховом од племена Дановог, да могу учити друге.
Exod PolUGdan 35:34  Włożył mu w serce też zdolność, aby mógł uczyć innych, on, i Oholiab, syn Achisamaka, z pokolenia Dana.
Exod FreSegon 35:34  Il lui a accordé aussi le don d'enseigner, de même qu'à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan.
Exod SpaRV190 35:34  Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
Exod HunRUF 35:34  Azzal a képességgel is felruházta, hogy tanítson a Dán törzséből való Oholíábbal, Ahíszámák fiával együtt.
Exod DaOT1931 35:34  Og tillige har han givet baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme Gaver til at lære fra sig.
Exod TpiKJPB 35:34  Na BIKPELA i bin putim long bel bilong em long em i ken skulim ol arapela. Em em wantaim Aholiap, pikinini man bilong Ahisamak, na em i bilong lain bilong Dan.
Exod DaOT1871 35:34  og han har givet i hans Hjerte Visdom til at undervise andre, baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme.
Exod FreVulgG 35:34  Il lui a mis dans l’esprit tout ce que l’art peut inventer, et il lui a (aussi) associé Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan.
Exod PolGdans 35:34  Dał nadto do serca jego, aby uczyć mógł inszych, on, i Acholijab, syn Achysamechów z pokolenia Dan.
Exod JapBungo 35:34  彼の心を明かにして敎ふることを得せしめたまふ彼とダンの支派のアヒサマクの子アホリアブ倶に然り
Exod GerElb18 35:34  und zu unterweisen hat er ihm ins Herz gelegt, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamaks, vom Stamme Dan.