Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 35:33  and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
Exod ABP 35:33  and to cut the stone, and to manufacture the wood things, and to produce with every work of wisdom.
Exod ACV 35:33  and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
Exod AFV2020 35:33  And in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work.
Exod AKJV 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod ASV 35:33  and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
Exod BBE 35:33  Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
Exod CPDV 35:33  and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
Exod DRC 35:33  And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,
Exod Darby 35:33  and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
Exod Geneva15 35:33  And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
Exod GodsWord 35:33  He knows how to cut and set stones and how to work with wood. He's an expert in all trades.
Exod JPS 35:33  and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
Exod Jubilee2 35:33  and in the cutting of stones, to set [them], and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod KJV 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod KJVA 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod KJVPCE 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod LEB 35:33  and in stonecutting for setting and in cutting wood, for doing every kind of design craftsmanship.
Exod LITV 35:33  and in cuttings of stones for finishings, and in carving of wood, to work in all workmanship of design.
Exod MKJV 35:33  and in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work.
Exod NETfree 35:33  and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
Exod NETtext 35:33  and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
Exod NHEB 35:33  in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
Exod NHEBJE 35:33  in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
Exod NHEBME 35:33  in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
Exod RLT 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod RNKJV 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod RWebster 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of skilful work.
Exod Rotherha 35:33  and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood,—to work in any manner of skilful workmanship,
Exod SPE 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod UKJV 35:33  And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Exod Webster 35:33  And in the cutting of stones, to set [them], and in carving of wood, to make any manner of curious work.
Exod YLT 35:33  and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
Exod VulgClem 35:33  sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
Exod VulgCont 35:33  sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
Exod VulgHetz 35:33  sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
Exod VulgSist 35:33  sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
Exod Vulgate 35:33  ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
Exod CzeB21 35:33  aby opracovával a osazoval drahokamy, opracovával dřevo a ovládal každé řemeslo.
Exod CzeBKR 35:33  I v řemeslném strojení kamenů k vsazování, i v díle od dřeva, aby dělal všelijakým řemeslem vtipným.
Exod CzeCEP 35:33  opracovávat kameny pro vsazování a obrábět dřevo, aby dovedl udělat každé navržené dílo.
Exod CzeCSP 35:33  pro řezání kamene ke vsazování, pro vyřezávání dřeva, pro práci na jakémkoliv důmyslném díle.
Exod ABPGRK 35:33  και λιθουργήσαι τον λίθον και κατεργάζεσθαι τα ξύλα και ποιείν εν παντί έργω σοφίας
Exod Afr1953 35:33  en deur snywerk in stene wat ingelê moet word, en deur houtsnywerk — om werksaam te wees in allerhande kunsarbeid.
Exod Alb 35:33  të gdhendë gurë për t'u ngallmuar, për të punuar drurin dhe për të kryer çdo lloj punimi artistik.
Exod Aleppo 35:33  ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
Exod AraNAV 35:33  وَنَقْشِ الْحِجَارَةِ وَتَرْصِيعِهَا، وَنِجَارَةِ الْخَشَبِ، وَلِيَكُونَ مُحْتَرِفاً لِكُلِّ صِنَاعَةٍ.
Exod AraSVD 35:33  وَنَقْشِ حِجَارَةٍ لِلتَّرْصِيعِ، وَنِجَارَةِ ٱلْخَشَبِ، لِيَعْمَلَ فِي كُلِّ صَنْعَةٍ مِنَ ٱلْمُخْتَرَعَاتِ.
Exod ArmEaste 35:33  տաշի թանկարժէք քարերը, մշակի փայտը եւ ամէն մի գործ կատարի վարպետօրէն, որովհետեւ Տէրը նրան իմաստութիւն է պարգեւել,
Exod Azeri 35:33  سيغيناقلار اوچون داش-قاش يونسون، آغاج اويسون، هر جور مهارتله باجاريق گؤرسده بئلسئن.
Exod Bela 35:33  і рэзаць камяні, каб устаўляць іх, і рэзаць дрэва, і рабіць усякую адмысловую працу;
Exod BulVeren 35:33  да изсича камъни за влагане и да изрязва дърво, и да работи всякаква художествена работа.
Exod BurJudso 35:33  ဉာဏ်ပညာနှင့်တကွ သိပ္ပံအတတ်အမျိုးမျိုးကို ပေး၍၊ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်စုံစေတော်မူပြီ။
Exod CSlEliza 35:33  и ваяти камени, и делати древо, и творити по всему делу премудрости:
Exod CebPinad 35:33  Ug sa pagsapsap sa mga bato nga igahal-up, ug sa pagkulit sa kahoy, sa pagbuhat sa tanan nga buhat sa pagkabatid.
Exod ChiNCVs 35:33  又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。
Exod ChiSB 35:33  能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。
Exod ChiUn 35:33  又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
Exod ChiUnL 35:33  鐫玉以鑲嵌、雕木作巧工、
Exod ChiUns 35:33  又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
Exod CopSahBi 35:33 
Exod CroSaric 35:33  da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
Exod DaOT1871 35:33  og til at udskære Stene til at indfatte, og til at udskære Træ, til at gøre alle Haande kunstig Gerning;
Exod DaOT1931 35:33  og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.
Exod Dari 35:33  و موسی به آن ها گفت: «خداوند، بزل ئیل پسر اوری، نواسۀ حور، از قبیلۀ یهودا را که سرشار از روح خدا و دارای لیاقت، ذکاوت، دانش و هنر است تعیین فرموده است تا نقشه و کارهای طلا و نقره و برنج، حجاری، زرگری، حکاکی و امور نجاری را اداره و مراقبت کند.
Exod DutSVV 35:33  En in kunstige steensnijding, om in te zetten, en in kunstige houtsnijding; om te werken in alle vernuftige handwerk.
Exod DutSVVA 35:33  En in kunstige steensnijding, om in te zetten, en in kunstige houtsnijding; om te werken in alle vernuftige handwerk.
Exod Esperant 35:33  kaj por ĉizi ŝtonojn por enkadrigo, kaj por ĉizi lignon, por fari ĉian artistan laboron.
Exod FarOPV 35:33  و برای تراشیدن ومرصع ساختن سنگها، و برای درودگری چوب تاهر صنعت هنری را بکند.
Exod FarTPV 35:33  موسی به مردم گفت: «خداوند، بصلئیل پسر اوری، نوهٔ حور، از طایفهٔ یهودا را که پُر از روح خدا و دارای لیاقت، ذکاوت، دانش و هنر است تعیین فرموده است تا نقشه و کارهای طلا و نقره و برنز، حجاری، زرگری، حکاکی و امور نجّاری را اداره و مراقبت کند.
Exod FinBibli 35:33  Taitavasti kaivamaan ja sisälle kiinnittämään kalliita kiviä, veistämään puita, ja tekemään taitavasti kaikkinaista visua työtä;
Exod FinPR 35:33  hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikkinaisia taidokkaita töitä.
Exod FinPR92 35:33  hioa ja kiinnittää korukiviä, veistää puuta ja tehdä kaikkia taitoa vaativia töitä.
Exod FinRK 35:33  työstää ja kiinnittää jalokiviä, veistää puuta ja tehdä kaikenlaisia taitoa vaativia töitä.
Exod FinSTLK2 35:33  hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikenlaisia taidokkaita töitä.
Exod FreBBB 35:33  pour graver des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois de manière à exécuter toute espèce de travaux d'art.
Exod FreBDM17 35:33  Dans la sculpture des pierres précieuses pour les mettre en œuvre ; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis.
Exod FreCramp 35:33  pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art.
Exod FreJND 35:33  et pour tailler des pierres à enchâsser, et pour tailler le bois, afin d’exécuter des dessins en toutes sortes d’ouvrages ;
Exod FreKhan 35:33  à tailler la pierre pour la sertir, à travailler le bois, à exécuter toute œuvre d’artiste.
Exod FreLXX 35:33  Pour qu'il taille les pierres, pour qu'il mette en œuvre les bois, pour qu'il fasse tous les ouvrages de sagesse.
Exod FrePGR 35:33  et de graver les pierres à enchâsser et de sculpter le bois, d'exécuter toute œuvre d'art ;
Exod FreSegon 35:33  de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art.
Exod FreVulgG 35:33  pour tailler et graver les pierres et (en ouvrage de menuiserie) pour tous les ouvrages d’art.
Exod Geez 35:33  ወኪነ ፡ ዕንቍኒ ፡ ወይግበር ፡ ዕፀኒ ፡ ወይግበር ፡ ኵሎ ፡ ግብረ ፡ በጥበብ ።
Exod GerBoLut 35:33  Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei kunstliche Arbeit.
Exod GerElb18 35:33  und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk;
Exod GerElb19 35:33  und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk;
Exod GerGruen 35:33  in Steinschnitt zu Füllungen und im Holzschneiden, um sie vielgestaltig auszuführen.
Exod GerMenge 35:33  Edelsteine zu schneiden, um Kunstwerke damit zu besetzen, Holz zu schnitzen, kurz Werke jeder Art kunstvoll herzustellen.
Exod GerNeUe 35:33  Er kann Edelsteine schneiden und einfassen, er versteht sich auf Holzschnitzerei und ist in jeder künstlerischen Technik erfahren.
Exod GerSch 35:33  im Schneiden und Einsetzen der Edelsteine, im Zimmern des Holzes, um allerlei kunstvolle Arbeit zu machen.
Exod GerTafel 35:33  Und im Steinschneiden zum Einfüllen, und im Holzschneiden, um zu machen alle Arbeit, die er ausgedacht.
Exod GerTextb 35:33  sowie mittels Bearbeitung von Edelsteinen zum Besetzen und mittels Bearbeitung von Holz auszuführen und so in allen Gattungen von Kunstwerken zu arbeiten.
Exod GerZurch 35:33  und durch Bearbeitung von Edelsteinen zum Besetzen und durch Bearbeitung von Holz, um allerlei kunstvolle Arbeiten zu schaffen.
Exod GreVamva 35:33  και να γλύφη λίθους ενθέσεως και να σκαλίζη ξύλα δι' εργασίαν, διά παν έντεχνον έργον.
Exod Haitian 35:33  pou l' travay pyè tankou òfèv yo konn fè a, epi pou l' konn moute yo, pou l' travay bwa, pou l' ka fè tout kalite travay atizan konn fè.
Exod HebModer 35:33  ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
Exod HunIMIT 35:33  kőmetszésben a befoglaláshoz és fafaragásban, hogy elkészítsenek minden művészi munkát.
Exod HunKNB 35:33  kövek metszésére, fa faragására. Mindazt, amit mesterséggel el lehet készíteni,
Exod HunKar 35:33  És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
Exod HunRUF 35:33  kövek vésésére és berakására, fafaragásra és mindenféle tervezőmunka elvégzésére.
Exod HunUj 35:33  a foglalatba való kövek vésésére, fafaragásra és mindenféle tervezőmunka elvégzésére.
Exod ItaDio 35:33  e in arte di pietre da legare, e in arte di lavorar di legno, per far qualunque lavorio ingegnoso.
Exod ItaRive 35:33  per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori d’arte.
Exod JapBungo 35:33  玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしめ
Exod JapKougo 35:33  また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
Exod KLV 35:33  Daq cutting vo' naghmey vaD setting, je Daq carving vo' wood, Daq vum Daq Hoch kinds vo' skillful workmanship.
Exod Kapingam 35:33  e-duuduu nia hadu hagalabagau ala belee haganoho; e-iloo di-paa nia laagau, mo nia hagadilinga moomee haga-madamada-mee ala i-golo.
Exod Kaz 35:33  асыл тастарды қашап өңдеп, жиектемеге қондыруға, ағаш кесіп, оюлап әшекейлеуге және кез келген көркем өнер жұмыстарын істеуге қабілет берді.
Exod Kekchi 35:33  Naxnau xyi̱banquil chi cha̱bil li terto̱quil pec ut naxnau ajcuiˈ xyi̱banquil chi cha̱bil li cheˈ. Naxnau xcˈoxlanquil chanru tixba̱nu yalak cˈaˈru chi cˈanjelil.
Exod KorHKJV 35:33  보석을 깎아 물리며 나무를 새겨서 온갖 종류의 정교한 것을 만들게 하셨고
Exod KorRV 35:33  보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고
Exod LXX 35:33  καὶ λιθουργῆσαι τὸν λίθον καὶ κατεργάζεσθαι τὰ ξύλα καὶ ποιεῖν ἐν παντὶ ἔργῳ σοφίας
Exod LinVB 35:33  ayebi kokatakata mabanga ma motuya mpo ya kokangisa mango o bilamba ; ayebi kosala bikeko bya nzete mpe misala ndenge na ndenge.
Exod LtKBB 35:33  taip pat iškalti akmenį ir drožti medį – visus menininko darbus padaryti.
Exod LvGluck8 35:33  Un iekš dārgu akmeņu griešanas, ka tos var ielikt, un iekš koku izgriešanas, uz visāda izrotāta roku darba strādāšanu.
Exod Mal1910 35:33  അവൻ ദിവ്യാത്മാവിനാൽ അവനെ ജ്ഞാനവും ബുദ്ധിയും അറിവും സകലവിധ സാമൎത്ഥ്യവുംകൊണ്ടു നിറെച്ചിരിക്കുന്നു.
Exod Maori 35:33  Mo te tuhi kohatu, mo te whakanoho, mo te whakairo rakau, mo te mahi i nga mahi katoa a te tohunga.
Exod MapM 35:33  וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכׇל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃
Exod Mg1865 35:33  ary ny hamboatra vato halatsaka an-tranontranony sy ny handrafitra hazo, hanaovana izay asa kanto samy hafa rehetra.
Exod Ndebele 35:33  lekubazeni amatshe okufakwa, lekubazeni izigodo, ukusebenza emisebenzini yonke yeminwe ngobungcitshi.
Exod NlCanisi 35:33  om edelstenen te graveren en te zetten, hout te bewerken, en allerlei kunstzinnige arbeid te verrichten.
Exod NorSMB 35:33  og ferda til glimesteinarne som skal setjast på presteskrudet, og skjera ut i tre, og greida allslags kunstarbeid.
Exod Norsk 35:33  og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
Exod Northern 35:33  daş-qaş yonsun, ağac oysun, hər cür məharətlə bacarıq göstərə bilsin.
Exod OSHB 35:33  וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃
Exod Pohnpeia 35:33  doadoahk en parada takai kesempwal akan; iangahki tuhke oh soangen doadoahk lingan teikan.
Exod PolGdans 35:33  Do rzezania kamienia ku osadzeniu, i na wyrobienie drzewa, do czynienia wszelakiej roboty zmyślnej.
Exod PolUGdan 35:33  Do obrabiania kamieni do oprawy, do ciosania drewna, aby wykonał wszelkie rodzaje dzieła.
Exod PorAR 35:33  em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
Exod PorAlmei 35:33  E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
Exod PorBLivr 35:33  E em obra de pedrarias para engastar, e em obra de madeira, para trabalhar em toda invenção engenhosa.
Exod PorBLivr 35:33  E em obra de pedrarias para engastar, e em obra de madeira, para trabalhar em toda invenção engenhosa.
Exod PorCap 35:33  a gravar pedras e a cravá-las, a trabalhar a madeira e a executar toda a espécie de trabalho artístico.
Exod RomCor 35:33  să sape în pietre şi să le lege, să lucreze lemnul cu meşteşug şi să facă tot felul de lucrări meşteşugite.
Exod RusMakar 35:33  и рјзать камни для вставливанія, и рјзать дерево для всякой художественной работы.
Exod RusSynod 35:33  и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
Exod RusSynod 35:33  и резать камни для вставления, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
Exod SP 35:33  ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבות
Exod SPDSS 35:33  . . . . . . . . .
Exod SPMT 35:33  ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
Exod SPVar 35:33  ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבות
Exod SloChras 35:33  in zna rezati kamene, da se denejo v okove, in izrezavati les in delati vsakovrstne umetne izdelke.
Exod SloKJV 35:33  v rezanju kamnov, da se jih vdela in v rezbarjenju lesa, da naredi vsake vrste spretno delo.
Exod SomKQA 35:33  iyo inuu qoro dhagaxyo saldhigyo lagu dhejinayo, oo uu looxyada xardho, iyo inuu ka shaqeeyo sanco cayn kasta ah.
Exod SpaPlate 35:33  grabar piedras de engaste, tallar madera y ejecutar toda obra de arte;
Exod SpaRV 35:33  Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
Exod SpaRV186 35:33  Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para obrar en toda obra de invención:
Exod SpaRV190 35:33  Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
Exod SrKDEkav 35:33  Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво и радити сваки посао врло вешто.
Exod SrKDIjek 35:33  Да умије резати камење и укивати, да умије тесати дрво и радити сваки посао врло вјешто.
Exod Swe1917 35:33  till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
Exod SweFolk 35:33  slipa stenar för infattning och snida i trä och utföra alla slags konstfulla arbeten.
Exod SweKarlX 35:33  Snida, och insätta ädla stenar; till att timbra af trä; till att göra allt konsteligit arbete;
Exod SweKarlX 35:33  Snida, och insätta ädla stenar; till att timbra af trä; till att göra allt konsteligit arbete;
Exod TagAngBi 35:33  At sa pagputol ng mga batong pangkalupkop, at sa pagukit sa kahoy, na gumawa sa lahat ng sarisaring maiinam na gawa.
Exod ThaiKJV 35:33  และเจียระไนพลอยต่างๆสำหรับฝังในกระเปาะ และการแกะสลักไม้ คือให้มีฝีมือดีเลิศทุกอย่าง
Exod TpiKJPB 35:33  Na long katim ol ston, na long pasim ol, na long sapim ol diwai, na long wokim olgeta kain nambawan kain wok.
Exod TurNTB 35:33  taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
Exod UkrOgien 35:33  і в обро́бленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні де́рева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
Exod UrduGeo 35:33  وہ جواہر کو کاٹ کر جڑنے کی قابلیت رکھتا ہے۔ وہ لکڑی کو تراش کر اُس سے مختلف چیزیں بنا سکتا ہے۔ وہ بہت سارے اَور کاموں میں بھی مہارت رکھتا ہے۔
Exod UrduGeoD 35:33  वह जवाहर को काटकर जड़ने की क़ाबिलियत रखता है। वह लकड़ी को तराशकर उससे मुख़्तलिफ़ चीज़ें बना सकता है। वह बहुत सारे और कामों में भी महारत रखता है।
Exod UrduGeoR 35:33  Wuh jawāhar ko kāṭ kar jaṛne kī qābiliyat rakhtā hai. Wuh lakaṛī ko tarāsh kar us se muḳhtalif chīzeṅ banā saktā hai. Wuh bahut sāre aur kāmoṅ meṅ bhī mahārat rakhtā hai.
Exod UyCyr 35:33  қиммәтлик ташларни кесиш вә уларни зенәт буюмлириға селиш һәм яғачларға нәқиш оюштәк һүнәрләрни билиду.
Exod VieLCCMN 35:33  mài ngọc đính áo, chạm gỗ và thực hiện mọi công việc nghệ thuật.
Exod Viet 35:33  đặng khắc và khảm các thứ ngọc, đặng chạm cây làm các đồ khéo léo.
Exod VietNVB 35:33  để cắt và nhận ngọc, chạm gỗ và làm mọi công tác mỹ thuật.
Exod WLC 35:33  וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃
Exod WelBeibl 35:33  I dorri a gosod gemwaith, i gerfio coed ac i wneud pob math o waith artistig.
Exod Wycliffe 35:33  and in werk of carpentrie; what euer thing may be foundun craftili, the Lord yaf in his herte; and the Lord clepide Ooliab, the sone of Achymasech, of the lynage of Dan; the Lord tauyte bothe `with wisdom, that thei make the werkis of carpenter, of steynour, and of broiderere, of iacynt, and purpur, and of `reed selk, and of bijs, and that thei make alle thingis, and fynde alle newe thingis.
Exod sml_BL_2 35:33  Ata'u iya anganggaugari' ginisan palmata bo' yampa pasangonna ma kait bulawan. Ata'u isab angukil kayu, maka ata'u angahinang kapanyapan indaginis bo' ahāp ninda'.