Exod
|
RWebster
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of skilful work.
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:33 |
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
|
Exod
|
SPE
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
ABP
|
35:33 |
and to cut the stone, and to manufacture the wood things, and to produce with every work of wisdom.
|
Exod
|
NHEBME
|
35:33 |
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
|
Exod
|
Rotherha
|
35:33 |
and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood,—to work in any manner of skilful workmanship,
|
Exod
|
LEB
|
35:33 |
and in stonecutting for setting and in cutting wood, for doing every kind of design craftsmanship.
|
Exod
|
RNKJV
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:33 |
and in the cutting of stones, to set [them], and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
Webster
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set [them], and in carving of wood, to make any manner of curious work.
|
Exod
|
Darby
|
35:33 |
and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
|
Exod
|
ASV
|
35:33 |
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
|
Exod
|
LITV
|
35:33 |
and in cuttings of stones for finishings, and in carving of wood, to work in all workmanship of design.
|
Exod
|
Geneva15
|
35:33 |
And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
|
Exod
|
CPDV
|
35:33 |
and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
|
Exod
|
BBE
|
35:33 |
Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
|
Exod
|
DRC
|
35:33 |
And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,
|
Exod
|
GodsWord
|
35:33 |
He knows how to cut and set stones and how to work with wood. He's an expert in all trades.
|
Exod
|
JPS
|
35:33 |
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
NETfree
|
35:33 |
and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
|
Exod
|
AB
|
35:33 |
and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
|
Exod
|
AFV2020
|
35:33 |
And in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work.
|
Exod
|
NHEB
|
35:33 |
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
|
Exod
|
NETtext
|
35:33 |
and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
|
Exod
|
UKJV
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
KJV
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
KJVA
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
AKJV
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
RLT
|
35:33 |
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
|
Exod
|
MKJV
|
35:33 |
and in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work.
|
Exod
|
YLT
|
35:33 |
and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
|
Exod
|
ACV
|
35:33 |
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:33 |
E em obra de pedrarias para engastar, e em obra de madeira, para trabalhar em toda invenção engenhosa.
|
Exod
|
Mg1865
|
35:33 |
ary ny hamboatra vato halatsaka an-tranontranony sy ny handrafitra hazo, hanaovana izay asa kanto samy hafa rehetra.
|
Exod
|
FinPR
|
35:33 |
hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikkinaisia taidokkaita töitä.
|
Exod
|
FinRK
|
35:33 |
työstää ja kiinnittää jalokiviä, veistää puuta ja tehdä kaikenlaisia taitoa vaativia töitä.
|
Exod
|
ChiSB
|
35:33 |
能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:33 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:33 |
տաշի թանկարժէք քարերը, մշակի փայտը եւ ամէն մի գործ կատարի վարպետօրէն, որովհետեւ Տէրը նրան իմաստութիւն է պարգեւել,
|
Exod
|
ChiUns
|
35:33 |
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
|
Exod
|
BulVeren
|
35:33 |
да изсича камъни за влагане и да изрязва дърво, и да работи всякаква художествена работа.
|
Exod
|
AraSVD
|
35:33 |
وَنَقْشِ حِجَارَةٍ لِلتَّرْصِيعِ، وَنِجَارَةِ ٱلْخَشَبِ، لِيَعْمَلَ فِي كُلِّ صَنْعَةٍ مِنَ ٱلْمُخْتَرَعَاتِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
35:33 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
35:33 |
kaj por ĉizi ŝtonojn por enkadrigo, kaj por ĉizi lignon, por fari ĉian artistan laboron.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:33 |
และเจียระไนพลอยต่างๆสำหรับฝังในกระเปาะ และการแกะสลักไม้ คือให้มีฝีมือดีเลิศทุกอย่าง
|
Exod
|
OSHB
|
35:33 |
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃
|
Exod
|
SPMT
|
35:33 |
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
|
Exod
|
BurJudso
|
35:33 |
ဉာဏ်ပညာနှင့်တကွ သိပ္ပံအတတ်အမျိုးမျိုးကို ပေး၍၊ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်စုံစေတော်မူပြီ။
|
Exod
|
FarTPV
|
35:33 |
موسی به مردم گفت: «خداوند، بصلئیل پسر اوری، نوهٔ حور، از طایفهٔ یهودا را که پُر از روح خدا و دارای لیاقت، ذکاوت، دانش و هنر است تعیین فرموده است تا نقشه و کارهای طلا و نقره و برنز، حجاری، زرگری، حکاکی و امور نجّاری را اداره و مراقبت کند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:33 |
Wuh jawāhar ko kāṭ kar jaṛne kī qābiliyat rakhtā hai. Wuh lakaṛī ko tarāsh kar us se muḳhtalif chīzeṅ banā saktā hai. Wuh bahut sāre aur kāmoṅ meṅ bhī mahārat rakhtā hai.
|
Exod
|
SweFolk
|
35:33 |
slipa stenar för infattning och snida i trä och utföra alla slags konstfulla arbeten.
|
Exod
|
GerSch
|
35:33 |
im Schneiden und Einsetzen der Edelsteine, im Zimmern des Holzes, um allerlei kunstvolle Arbeit zu machen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:33 |
At sa pagputol ng mga batong pangkalupkop, at sa pagukit sa kahoy, na gumawa sa lahat ng sarisaring maiinam na gawa.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:33 |
hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikenlaisia taidokkaita töitä.
|
Exod
|
Dari
|
35:33 |
و موسی به آن ها گفت: «خداوند، بزل ئیل پسر اوری، نواسۀ حور، از قبیلۀ یهودا را که سرشار از روح خدا و دارای لیاقت، ذکاوت، دانش و هنر است تعیین فرموده است تا نقشه و کارهای طلا و نقره و برنج، حجاری، زرگری، حکاکی و امور نجاری را اداره و مراقبت کند.
|
Exod
|
SomKQA
|
35:33 |
iyo inuu qoro dhagaxyo saldhigyo lagu dhejinayo, oo uu looxyada xardho, iyo inuu ka shaqeeyo sanco cayn kasta ah.
|
Exod
|
NorSMB
|
35:33 |
og ferda til glimesteinarne som skal setjast på presteskrudet, og skjera ut i tre, og greida allslags kunstarbeid.
|
Exod
|
Alb
|
35:33 |
të gdhendë gurë për t'u ngallmuar, për të punuar drurin dhe për të kryer çdo lloj punimi artistik.
|
Exod
|
UyCyr
|
35:33 |
қиммәтлик ташларни кесиш вә уларни зенәт буюмлириға селиш һәм яғачларға нәқиш оюштәк һүнәрләрни билиду.
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:33 |
보석을 깎아 물리며 나무를 새겨서 온갖 종류의 정교한 것을 만들게 하셨고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:33 |
Да умије резати камење и укивати, да умије тесати дрво и радити сваки посао врло вјешто.
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:33 |
and in werk of carpentrie; what euer thing may be foundun craftili, the Lord yaf in his herte; and the Lord clepide Ooliab, the sone of Achymasech, of the lynage of Dan; the Lord tauyte bothe `with wisdom, that thei make the werkis of carpenter, of steynour, and of broiderere, of iacynt, and purpur, and of `reed selk, and of bijs, and that thei make alle thingis, and fynde alle newe thingis.
|
Exod
|
Mal1910
|
35:33 |
അവൻ ദിവ്യാത്മാവിനാൽ അവനെ ജ്ഞാനവും ബുദ്ധിയും അറിവും സകലവിധ സാമൎത്ഥ്യവുംകൊണ്ടു നിറെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
35:33 |
보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고
|
Exod
|
Azeri
|
35:33 |
سيغيناقلار اوچون داش-قاش يونسون، آغاج اويسون، هر جور مهارتله باجاريق گؤرسده بئلسئن.
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:33 |
Snida, och insätta ädla stenar; till att timbra af trä; till att göra allt konsteligit arbete;
|
Exod
|
KLV
|
35:33 |
Daq cutting vo' naghmey vaD setting, je Daq carving vo' wood, Daq vum Daq Hoch kinds vo' skillful workmanship.
|
Exod
|
ItaDio
|
35:33 |
e in arte di pietre da legare, e in arte di lavorar di legno, per far qualunque lavorio ingegnoso.
|
Exod
|
RusSynod
|
35:33 |
и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:33 |
и ваяти камени, и делати древо, и творити по всему делу премудрости:
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:33 |
και λιθουργήσαι τον λίθον και κατεργάζεσθαι τα ξύλα και ποιείν εν παντί έργω σοφίας
|
Exod
|
FreBBB
|
35:33 |
pour graver des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois de manière à exécuter toute espèce de travaux d'art.
|
Exod
|
LinVB
|
35:33 |
ayebi kokatakata mabanga ma motuya mpo ya kokangisa mango o bilamba ; ayebi kosala bikeko bya nzete mpe misala ndenge na ndenge.
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:33 |
kőmetszésben a befoglaláshoz és fafaragásban, hogy elkészítsenek minden művészi munkát.
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:33 |
鐫玉以鑲嵌、雕木作巧工、
|
Exod
|
VietNVB
|
35:33 |
để cắt và nhận ngọc, chạm gỗ và làm mọi công tác mỹ thuật.
|
Exod
|
LXX
|
35:33 |
καὶ λιθουργῆσαι τὸν λίθον καὶ κατεργάζεσθαι τὰ ξύλα καὶ ποιεῖν ἐν παντὶ ἔργῳ σοφίας
|
Exod
|
CebPinad
|
35:33 |
Ug sa pagsapsap sa mga bato nga igahal-up, ug sa pagkulit sa kahoy, sa pagbuhat sa tanan nga buhat sa pagkabatid.
|
Exod
|
RomCor
|
35:33 |
să sape în pietre şi să le lege, să lucreze lemnul cu meşteşug şi să facă tot felul de lucrări meşteşugite.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:33 |
doadoahk en parada takai kesempwal akan; iangahki tuhke oh soangen doadoahk lingan teikan.
|
Exod
|
HunUj
|
35:33 |
a foglalatba való kövek vésésére, fafaragásra és mindenféle tervezőmunka elvégzésére.
|
Exod
|
GerZurch
|
35:33 |
und durch Bearbeitung von Edelsteinen zum Besetzen und durch Bearbeitung von Holz, um allerlei kunstvolle Arbeiten zu schaffen.
|
Exod
|
GerTafel
|
35:33 |
Und im Steinschneiden zum Einfüllen, und im Holzschneiden, um zu machen alle Arbeit, die er ausgedacht.
|
Exod
|
RusMakar
|
35:33 |
и рјзать камни для вставливанія, и рјзать дерево для всякой художественной работы.
|
Exod
|
PorAR
|
35:33 |
em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:33 |
En in kunstige steensnijding, om in te zetten, en in kunstige houtsnijding; om te werken in alle vernuftige handwerk.
|
Exod
|
FarOPV
|
35:33 |
و برای تراشیدن ومرصع ساختن سنگها، و برای درودگری چوب تاهر صنعت هنری را بکند.
|
Exod
|
Ndebele
|
35:33 |
lekubazeni amatshe okufakwa, lekubazeni izigodo, ukusebenza emisebenzini yonke yeminwe ngobungcitshi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:33 |
E em obra de pedrarias para engastar, e em obra de madeira, para trabalhar em toda invenção engenhosa.
|
Exod
|
Norsk
|
35:33 |
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
|
Exod
|
SloChras
|
35:33 |
in zna rezati kamene, da se denejo v okove, in izrezavati les in delati vsakovrstne umetne izdelke.
|
Exod
|
Northern
|
35:33 |
daş-qaş yonsun, ağac oysun, hər cür məharətlə bacarıq göstərə bilsin.
|
Exod
|
GerElb19
|
35:33 |
und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk;
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:33 |
Un iekš dārgu akmeņu griešanas, ka tos var ielikt, un iekš koku izgriešanas, uz visāda izrotāta roku darba strādāšanu.
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:33 |
E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
|
Exod
|
ChiUn
|
35:33 |
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:33 |
Snida, och insätta ädla stenar; till att timbra af trä; till att göra allt konsteligit arbete;
|
Exod
|
SPVar
|
35:33 |
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבות
|
Exod
|
FreKhan
|
35:33 |
à tailler la pierre pour la sertir, à travailler le bois, à exécuter toute œuvre d’artiste.
|
Exod
|
FrePGR
|
35:33 |
et de graver les pierres à enchâsser et de sculpter le bois, d'exécuter toute œuvre d'art ;
|
Exod
|
PorCap
|
35:33 |
a gravar pedras e a cravá-las, a trabalhar a madeira e a executar toda a espécie de trabalho artístico.
|
Exod
|
JapKougo
|
35:33 |
また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
|
Exod
|
GerTextb
|
35:33 |
sowie mittels Bearbeitung von Edelsteinen zum Besetzen und mittels Bearbeitung von Holz auszuführen und so in allen Gattungen von Kunstwerken zu arbeiten.
|
Exod
|
Kapingam
|
35:33 |
e-duuduu nia hadu hagalabagau ala belee haganoho; e-iloo di-paa nia laagau, mo nia hagadilinga moomee haga-madamada-mee ala i-golo.
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:33 |
grabar piedras de engaste, tallar madera y ejecutar toda obra de arte;
|
Exod
|
WLC
|
35:33 |
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
35:33 |
taip pat iškalti akmenį ir drožti medį – visus menininko darbus padaryti.
|
Exod
|
Bela
|
35:33 |
і рэзаць камяні, каб устаўляць іх, і рэзаць дрэва, і рабіць усякую адмысловую працу;
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:33 |
Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei kunstliche Arbeit.
|
Exod
|
FinPR92
|
35:33 |
hioa ja kiinnittää korukiviä, veistää puuta ja tehdä kaikkia taitoa vaativia töitä.
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:33 |
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para obrar en toda obra de invención:
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:33 |
om edelstenen te graveren en te zetten, hout te bewerken, en allerlei kunstzinnige arbeid te verrichten.
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:33 |
Er kann Edelsteine schneiden und einfassen, er versteht sich auf Holzschnitzerei und ist in jeder künstlerischen Technik erfahren.
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:33 |
وہ جواہر کو کاٹ کر جڑنے کی قابلیت رکھتا ہے۔ وہ لکڑی کو تراش کر اُس سے مختلف چیزیں بنا سکتا ہے۔ وہ بہت سارے اَور کاموں میں بھی مہارت رکھتا ہے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
35:33 |
وَنَقْشِ الْحِجَارَةِ وَتَرْصِيعِهَا، وَنِجَارَةِ الْخَشَبِ، وَلِيَكُونَ مُحْتَرِفاً لِكُلِّ صِنَاعَةٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:33 |
又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。
|
Exod
|
ItaRive
|
35:33 |
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori d’arte.
|
Exod
|
Afr1953
|
35:33 |
en deur snywerk in stene wat ingelê moet word, en deur houtsnywerk — om werksaam te wees in allerhande kunsarbeid.
|
Exod
|
RusSynod
|
35:33 |
и резать камни для вставления, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:33 |
वह जवाहर को काटकर जड़ने की क़ाबिलियत रखता है। वह लकड़ी को तराशकर उससे मुख़्तलिफ़ चीज़ें बना सकता है। वह बहुत सारे और कामों में भी महारत रखता है।
|
Exod
|
TurNTB
|
35:33 |
taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
|
Exod
|
DutSVV
|
35:33 |
En in kunstige steensnijding, om in te zetten, en in kunstige houtsnijding; om te werken in alle vernuftige handwerk.
|
Exod
|
HunKNB
|
35:33 |
kövek metszésére, fa faragására. Mindazt, amit mesterséggel el lehet készíteni,
|
Exod
|
Maori
|
35:33 |
Mo te tuhi kohatu, mo te whakanoho, mo te whakairo rakau, mo te mahi i nga mahi katoa a te tohunga.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:33 |
Ata'u iya anganggaugari' ginisan palmata bo' yampa pasangonna ma kait bulawan. Ata'u isab angukil kayu, maka ata'u angahinang kapanyapan indaginis bo' ahāp ninda'.
|
Exod
|
HunKar
|
35:33 |
És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
|
Exod
|
Viet
|
35:33 |
đặng khắc và khảm các thứ ngọc, đặng chạm cây làm các đồ khéo léo.
|
Exod
|
Kekchi
|
35:33 |
Naxnau xyi̱banquil chi cha̱bil li terto̱quil pec ut naxnau ajcuiˈ xyi̱banquil chi cha̱bil li cheˈ. Naxnau xcˈoxlanquil chanru tixba̱nu yalak cˈaˈru chi cˈanjelil.
|
Exod
|
Swe1917
|
35:33 |
till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
|
Exod
|
SP
|
35:33 |
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבות
|
Exod
|
CroSaric
|
35:33 |
da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:33 |
mài ngọc đính áo, chạm gỗ và thực hiện mọi công việc nghệ thuật.
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:33 |
Dans la sculpture des pierres précieuses pour les mettre en œuvre ; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis.
|
Exod
|
FreLXX
|
35:33 |
Pour qu'il taille les pierres, pour qu'il mette en œuvre les bois, pour qu'il fasse tous les ouvrages de sagesse.
|
Exod
|
Aleppo
|
35:33 |
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
|
Exod
|
MapM
|
35:33 |
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכׇל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃
|
Exod
|
HebModer
|
35:33 |
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
|
Exod
|
Kaz
|
35:33 |
асыл тастарды қашап өңдеп, жиектемеге қондыруға, ағаш кесіп, оюлап әшекейлеуге және кез келген көркем өнер жұмыстарын істеуге қабілет берді.
|
Exod
|
FreJND
|
35:33 |
et pour tailler des pierres à enchâsser, et pour tailler le bois, afin d’exécuter des dessins en toutes sortes d’ouvrages ;
|
Exod
|
GerGruen
|
35:33 |
in Steinschnitt zu Füllungen und im Holzschneiden, um sie vielgestaltig auszuführen.
|
Exod
|
SloKJV
|
35:33 |
v rezanju kamnov, da se jih vdela in v rezbarjenju lesa, da naredi vsake vrste spretno delo.
|
Exod
|
Haitian
|
35:33 |
pou l' travay pyè tankou òfèv yo konn fè a, epi pou l' konn moute yo, pou l' travay bwa, pou l' ka fè tout kalite travay atizan konn fè.
|
Exod
|
FinBibli
|
35:33 |
Taitavasti kaivamaan ja sisälle kiinnittämään kalliita kiviä, veistämään puita, ja tekemään taitavasti kaikkinaista visua työtä;
|
Exod
|
Geez
|
35:33 |
ወኪነ ፡ ዕንቍኒ ፡ ወይግበር ፡ ዕፀኒ ፡ ወይግበር ፡ ኵሎ ፡ ግብረ ፡ በጥበብ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
35:33 |
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:33 |
I dorri a gosod gemwaith, i gerfio coed ac i wneud pob math o waith artistig.
|
Exod
|
GerMenge
|
35:33 |
Edelsteine zu schneiden, um Kunstwerke damit zu besetzen, Holz zu schnitzen, kurz Werke jeder Art kunstvoll herzustellen.
|
Exod
|
GreVamva
|
35:33 |
και να γλύφη λίθους ενθέσεως και να σκαλίζη ξύλα δι' εργασίαν, διά παν έντεχνον έργον.
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:33 |
і в обро́бленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні де́рева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
|
Exod
|
FreCramp
|
35:33 |
pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:33 |
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво и радити сваки посао врло вешто.
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:33 |
Do obrabiania kamieni do oprawy, do ciosania drewna, aby wykonał wszelkie rodzaje dzieła.
|
Exod
|
FreSegon
|
35:33 |
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art.
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:33 |
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
|
Exod
|
HunRUF
|
35:33 |
kövek vésésére és berakására, fafaragásra és mindenféle tervezőmunka elvégzésére.
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:33 |
og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:33 |
Na long katim ol ston, na long pasim ol, na long sapim ol diwai, na long wokim olgeta kain nambawan kain wok.
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:33 |
og til at udskære Stene til at indfatte, og til at udskære Træ, til at gøre alle Haande kunstig Gerning;
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:33 |
pour tailler et graver les pierres et (en ouvrage de menuiserie) pour tous les ouvrages d’art.
|
Exod
|
PolGdans
|
35:33 |
Do rzezania kamienia ku osadzeniu, i na wyrobienie drzewa, do czynienia wszelakiej roboty zmyślnej.
|
Exod
|
JapBungo
|
35:33 |
玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしめ
|
Exod
|
GerElb18
|
35:33 |
und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk;
|