Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 7:1  And the LORD said to Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod NHEBJE 7:1  Jehovah said to Moses, "Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
Exod SPE 7:1  And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod ABP 7:1  And the lord said to Moses, saying, Behold, I have made you as a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
Exod NHEBME 7:1  The Lord said to Moses, "Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
Exod Rotherha 7:1  Then said Yahweh unto Moses—See! I have appointed thee to be God unto Pharaoh,—and, Aaron thy brother, shall be thy prophet!
Exod LEB 7:1  And Yahweh said to Moses, “See, I have made you as a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
Exod RNKJV 7:1  And יהוה said unto Moses, See, I have made thee elohim to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod Jubilee2 7:1  The LORD said unto Moses, See, I have constituted thee as god unto Pharaoh; and Aaron, thy brother, shall be thy prophet.
Exod Webster 7:1  And the LORD said to Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod Darby 7:1  And Jehovah said to Moses, See, I have made theeGod to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod ASV 7:1  And Jehovah said unto Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod LITV 7:1  And Jehovah said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh; and your brother Aaron shall be your prophet.
Exod Geneva15 7:1  Then the Lord saide to Moses, Behold, I haue made thee Pharaohs God, and Aaron thy brother shall be thy Prophet.
Exod CPDV 7:1  And the Lord said to Moses: “Behold, I have appointed you as the god of Pharaoh. And Aaron, your brother, will be your prophet.
Exod BBE 7:1  And the Lord said to Moses, See I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
Exod DRC 7:1  And the Lord said to Moses: Behold, I have appointed thee the god of Pharao; and Aaron, thy brother, shall be thy prophet.
Exod GodsWord 7:1  The LORD answered Moses, "I have made you a god to Pharaoh, and your brother Aaron is your prophet.
Exod JPS 7:1  And HaShem said unto Moses: 'See, I have set thee in G-d's stead to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod KJVPCE 7:1  AND the Lord said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod NETfree 7:1  So the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
Exod AB 7:1  And the Lord spoke to Moses, saying, Behold, I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
Exod AFV2020 7:1  And the LORD said to Moses, "See, I have made you a god to Pharaoh. And Aaron your brother shall be your prophet.
Exod NHEB 7:1  The Lord said to Moses, "Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
Exod NETtext 7:1  So the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
Exod UKJV 7:1  And the LORD said unto Moses, See, I have made you a god to Pharaoh: and Aaron your brother shall be your prophet.
Exod KJV 7:1  And the Lord said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod KJVA 7:1  And the Lord said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod AKJV 7:1  And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh: and Aaron your brother shall be your prophet.
Exod RLT 7:1  And Yhwh said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod MKJV 7:1  And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh. And Aaron your brother shall be your prophet.
Exod YLT 7:1  And Jehovah saith unto Moses, `See, I have given thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother is thy prophet;
Exod ACV 7:1  And Jehovah said to Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh, and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Exod VulgSist 7:1  Dixitque Dominus ad Moysen: Ecce constitui te Deum Pharaonis: et Aaron frater tuus erit propheta tuus.
Exod VulgCont 7:1  Dixitque Dominus ad Moysen: Ecce constitui te deum Pharaonis: et Aaron frater tuus erit propheta tuus.
Exod Vulgate 7:1  dixitque Dominus ad Mosen ecce constitui te Deum Pharaonis Aaron frater tuus erit propheta tuus
Exod VulgHetz 7:1  Dixitque Dominus ad Moysen: Ecce constitui te Deum Pharaonis: et Aaron frater tuus erit propheta tuus.
Exod VulgClem 7:1  Dixitque Dominus ad Moysen : Ecce constitui te Deum Pharaonis : et Aaron frater tuus erit propheta tuus.
Exod CzeBKR 7:1  I řekl Hospodin Mojžíšovi: Aj, ustanovil jsem tě za Boha Faraonovi; Aron pak bratr tvůj bude prorokem tvým.
Exod CzeB21 7:1  Hospodin Mojžíšovi řekl: „Pohleď, způsobil jsem, že budeš pro faraona jako Bůh a tvůj bratr Áron bude tvým prorokem.
Exod CzeCEP 7:1  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Pohleď, ustanovil jsem tě, abys byl pro faraóna Bohem, a Áron, tvůj bratr, bude tvým prorokem.
Exod CzeCSP 7:1  I řekl Hospodin Mojžíšovi: Pohleď, dal jsem tě faraonovi za Boha a tvůj bratr Áron bude tvým prorokem.
Exod PorBLivr 7:1  O SENHOR disse a Moisés: Olha, eu te constituí como um deus para Faraó, e teu irmão Arão será teu profeta.
Exod Mg1865 7:1  Ary hoy Jehovah tamin’ i Mosesy: Indro, efa nataoko andriamanitra ho an’ i Farao ianao; ary Arona rahalahinao kosa ho mpaminaninao.
Exod FinPR 7:1  Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Katso, minä asetan sinut jumalaksi faraolle, ja veljesi Aaron on oleva sinun profeettasi.
Exod FinRK 7:1  Herra sanoi Moosekselle: ”Katso, minä olen asettanut sinut jumalaksi faraolle, ja veljesi Aaron on sinun profeettasi.
Exod ChiSB 7:1  上主向梅瑟說:「看,我使你在法朗前像神一樣,你的哥哥亞郎將作你的代言人。
Exod CopSahBi 7:1  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓⲧⲁⲁⲕ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲛⲧⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
Exod ArmEaste 7:1  Տէրն ասաց Մովսէսին. «Ահա ես քեզ փարաւոնի համար մի աստուած դարձրի, իսկ քո եղբայր Ահարոնը թող լինի քո մարգարէն:
Exod ChiUns 7:1  耶和华对摩西说:「我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亚伦是替你说话的。
Exod BulVeren 7:1  Тогава ГОСПОД каза на Мойсей: Ето, поставих те бог на фараона, и брат ти Аарон ще ти бъде пророк.
Exod AraSVD 7:1  فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى: «ٱنْظُرْ! أَنَا جَعَلْتُكَ إِلَهًا لِفِرْعَوْنَ. وَهَارُونُ أَخُوكَ يَكُونُ نَبِيَّكَ.
Exod SPDSS 7:1  ויאומר . . מושה . . אלוהים . ואהרון . . .
Exod Esperant 7:1  Sed la Eternulo diris al Moseo: Vidu, mi faris vin dio por Faraono; kaj via frato Aaron estos via profeto.
Exod ThaiKJV 7:1  พระเยโฮวาห์จึงตรัสกับโมเสสว่า “ดูซี เราได้ตั้งเจ้าไว้เป็นดังพระเจ้าต่อฟาโรห์ และอาโรนพี่ชายของเจ้าจะเป็นผู้พยากรณ์แทนเจ้า
Exod SPMT 7:1  ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך
Exod OSHB 7:1  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה רְאֵ֛ה נְתַתִּ֥יךָ אֱלֹהִ֖ים לְפַרְעֹ֑ה וְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֖יךָ יִהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽךָ׃
Exod BurJudso 7:1  ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သို့ဖြစ်၍ သင့်ကို ဖါရောဘုရင်၏ ဘုရားအရာ၌ ငါခန့်ထား၏။ သင်၏အစ်ကို အာရုန်သည်၊ သင်၏ပရောဖက် ဖြစ်ရလိမ့်မည်။
Exod FarTPV 7:1  خداوند به موسی فرمود: «ببین، من تو را برای فرعون مانند خدا کرده‌ام و برادرت هارون نبی تو خواهد بود.
Exod UrduGeoR 7:1  Lekin Rab ne kahā, “Dekh, mere kahne par tū Firaun ke lie Allāh kī haisiyat rakhegā aur terā bhāī Hārūn terā paiġhambar hogā.
Exod SweFolk 7:1  Men Herren sade till Mose: ”Se, jag sätter dig att vara som Gud för farao, och din bror Aron ska vara din profet.
Exod GerSch 7:1  Der HERR sprach zu Mose: Siehe zu, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein.
Exod TagAngBi 7:1  At sinabi ng Panginoon kay Moises, Tingnan mo, ginawa kitang dios kay Faraon: at si Aaron na iyong kapatid ay magiging iyong propeta.
Exod FinSTLK2 7:1  Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Katso, minä asetan sinut jumalaksi faraolle, ja veljesi Aaron on oleva profeettasi.
Exod Dari 7:1  خداوند به موسی فرمود: «من ترا مثل خدا برای فرعون می فرستم و برادرت هارون به عنوان پیغمبر، سخنگوی تو خواهد بود.
Exod SomKQA 7:1  Markaasaa Rabbigu wuxuu Muuse ku yidhi, Bal fiiri, waxaan Fircoon kaaga dhigay sidii ilaah oo kale, walaalkaa Haaruunna wuxuu ahaan doonaa nebigaaga.
Exod NorSMB 7:1  Då sagde Herren til Moses: «Sjå no vil eg laga det so at du vert som ein Gud for Farao, og Aron, bror din, skal vera målsmannen din.
Exod Alb 7:1  Zoti i tha Moisiut: "Shiko, unë po të bëj si perëndi për Faraonin, dhe vëllai yt Aaroni do të jetë profeti yt.
Exod UyCyr 7:1  У вақитта Пәрвәрдигар Мусаға мундақ дегән еди: — Мән сени падиша алдида худди Худадәк қилимән. Акаң Һарун болса сениң пәйғәмбириң болуп, сөзлириңни падишаға йәткүзиду.
Exod KorHKJV 7:1  주께서 모세에게 이르시되, 보라, 내가 너로 하여금 파라오에게 신이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니
Exod SrKDIjek 7:1  И Господ рече Мојсију: ево, поставио сам те да си Бог Фараону; а Арон брат твој биће пророк твој.
Exod Wycliffe 7:1  And the Lord seide to Moises, Lo! Y haue maad thee the god of Farao; and Aaron, thi brother, schal be thi prophete.
Exod Mal1910 7:1  യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു: നോക്കു, ഞാൻ നിന്നെ ഫറവോന്നു ദൈവമാക്കിയിരിക്കുന്നു; നിന്റെ സഹോദരൻ അഹരോൻ നിനക്കു പ്രവാചകനായിരിക്കും.
Exod KorRV 7:1  여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너로 바로에게 신이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니
Exod Azeri 7:1  رب موسايا ددي: "سني فئرعون اوچون تاري کئمي قويدوم، قارداشين هارون دا سنئن پيغمبرئن اولاجاق.
Exod SweKarlX 7:1  HERren sade till Mose: Si, jag hafwer satt dig till en gud öfwer Pharao; och Aaron din broder skall wara din Prophet.
Exod KLV 7:1  joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH as joH'a' Daq Pharaoh; je Aaron lIj loDnI' DIchDaq taH lIj leghwI'pu'.
Exod ItaDio 7:1  E il Signore disse a Mosè: Vedi, io ti ho costituito per essere in luogo di Dio a Faraone; ed Aaronne, tuo fratello, sarà tuo profeta.
Exod RusSynod 7:1  Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком:
Exod CSlEliza 7:1  И рече Господь к Моисею, глаголя: се, дах тя Бога фараону, и Аарон брат твой будет твой пророк:
Exod ABPGRK 7:1  και είπε κύριος προς Μωυσήν λέγων ιδού δέδωκά σε θεόν Φαραώ και Ααρών ο αδελφός σου έσται σου προφήτης
Exod FreBBB 7:1  Et l'Eternel dit à Moïse : Vois, j'ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron ton frère sera ton prophète.
Exod LinVB 7:1  Yawe alobi na Mose : « Tala, nakomisi yo lokola nzambe o miso ma Farao, mpe ndeko wa yo Arone lokola profeta wa yo.
Exod HunIMIT 7:1  És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Lásd, én tettelek téged Istenévé Fáraónak, Áron pedig, a te testvéred lesz a prófétád.
Exod ChiUnL 7:1  耶和華諭摩西曰、我使爾於法老、如爲上帝、爾兄亞倫、代爾發言、
Exod VietNVB 7:1  CHÚA bảo Môi-se: Ta cho con làm chúa của Pha-ra-ôn, còn A-rôn làm phát ngôn viên cho con.
Exod LXX 7:1  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἰδοὺ δέδωκά σε θεὸν Φαραω καὶ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης
Exod CebPinad 7:1  Ug si Jehova miingon kang Moises: Tan-awa, gihimo ko ikaw ingon nga Dios ngadto kang Faraon, ug si Aaron nga imong igsoon mamao ang imong manalagna.
Exod RomCor 7:1  Domnul a zis lui Moise: „Iată că te fac Dumnezeu pentru Faraon, şi fratele tău Aaron va fi prorocul tău.
Exod Pohnpeia 7:1  KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn wiahiong uhk pwe ke en rasehng Koht mwohn Parao, oh riomw Aaron pahn koasoiong duwehte omw soukohp.
Exod HunUj 7:1  Az Úr azt mondta Mózesnek: Lásd, olyanná teszlek a fáraó előtt, mintha isten volnál. Testvéred, Áron pedig a prófétád lesz.
Exod GerZurch 7:1  Da sprach der Herr zu Mose: Siehe, ich mache dich zum Gotte für den Pharao, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein. (a) 2Mo 4:16
Exod GerTafel 7:1  Und Jehovah sprach zu Mose: Siehe, Ich habe dich zum Gott für Pharao gegeben, und Aharon, dein Bruder, soll dein Prophet sein.
Exod RusMakar 7:1  Но Іегова сказалъ Моисею: смотри, Я поставлю тебя богомъ Фараону; а Ааронъ, братъ твой, будетъ твоимъ пророкомъ.
Exod PorAR 7:1  Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
Exod DutSVVA 7:1  Toen zeide de Heere tot Mozes: Zie, Ik heb u tot een God gezet over Farao; en Aäron, uw broeder, zal uw profeet zijn.
Exod FarOPV 7:1  و خداوند به موسی گفت: «ببین تو را برفرعون خدا ساخته‌ام، و برادرت، هارون، نبی تو خواهد بود.
Exod Ndebele 7:1  INkosi yasisithi kuMozisi: Bona, ngikwenze waba njengoNkulunkulu kuFaro; loAroni umnewenu uzakuba ngumprofethi wakho.
Exod PorBLivr 7:1  O SENHOR disse a Moisés: Olha, eu te constituí como um deus para Faraó, e teu irmão Arão será teu profeta.
Exod Norsk 7:1  Da sa Herren til Moses: Se, jeg har satt dig til en Gud for Farao, og Aron, din bror, skal være din profet.
Exod SloChras 7:1  In Gospod reče Mojzesu: Poglej, postavljam te za boga Faraonu, in Aron, brat tvoj, bode tvoj prorok.
Exod Northern 7:1  Rəbb Musaya dedi: «Səni firon üçün Allah kimi qoydum, qardaşın Harun isə sənin peyğəmbərin olacaq.
Exod GerElb19 7:1  Und Jehova sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein.
Exod LvGluck8 7:1  Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu: redzi, Es tevi Faraonam esmu licis par Dievu, un Āronam, tavam brālim, būs būt tavam pravietim.
Exod PorAlmei 7:1  Então disse o Senhor a Moysés: Eis que te tenho posto por Deus sobre Pharaó, e Aarão, teu irmão, será o teu propheta.
Exod ChiUn 7:1  耶和華對摩西說:「我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亞倫是替你說話的。
Exod SweKarlX 7:1  Herren sade till Mose: Si, jag hafver satt dig till en gud öfver Pharao; och Aaron din broder skall vara din Prophet.
Exod SPVar 7:1  ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך
Exod FreKhan 7:1  Alors l’Éternel dit à Moïse "Regarde! je fais de toi un dieu à l’égard de Pharaon et Aaron ton frère sera ton prophète.
Exod FrePGR 7:1  Et l'Éternel dit à Moïse : Vois, je te fais Dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
Exod PorCap 7:1  *O Senhor disse a Moisés: «Vê, Eu faço de ti um deus para o faraó, e Aarão, teu irmão, será o teu profeta.
Exod JapKougo 7:1  主はモーセに言われた、「見よ、わたしはあなたをパロに対して神のごときものとする。あなたの兄弟アロンはあなたの預言者となるであろう。
Exod GerTextb 7:1  Jahwe aber erwiderte Mose: Ich will dich für den Pharao wie zu einem Gotte machen; dein Bruder Aaron aber soll dein Sprecher sein.
Exod SpaPlate 7:1  Dijo Yahvé a Moisés: “He aquí que te he constituido dios para el Faraón, y Aarón, tu hermano, será tu profeta,
Exod Kapingam 7:1  Dimaadua ga-helekai gi Moses, “Mmada, Au gaa-hai goe gii-hai be God i-mua di king o Egypt, gei do duaahina-daane go Aaron gaa-hai be-di soukohp ni-aau.
Exod GerOffBi 7:1  Und JHWH sprach zu Mose: Sieh! Ich habe dich für den Pharao zum (zu) Gott gemacht. Und Aaron, dein Bruder, wird dein Prophet sein.
Exod WLC 7:1  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה רְאֵ֛ה נְתַתִּ֥יךָ אֱלֹהִ֖ים לְפַרְעֹ֑ה וְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֖יךָ יִהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽךָ׃
Exod LtKBB 7:1  Viešpats tarė Mozei: „Aš tave padariau dievu faraonui; tavo brolis Aaronas bus tavo pranašas.
Exod Bela 7:1  Але Гасподзь сказаў Майсею: глядзі, Я паставіў цябе Богам фараону; а Аарон, брат твой, будзе тваім прарокам:
Exod GerBoLut 7:1  Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich einen Gott gesetzt uber Pharao; und Aaron, dein Bruder, soil dein Prophet sein.
Exod FinPR92 7:1  Herra sanoi Moosekselle: "Minä asetan sinut jumalaksi faraolle, ja veljestäsi Aaronista tulee sinun profeettasi.
Exod SpaRV186 7:1  Y Jehová dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido por Dios de Faraón: y tu hermano Aarón será tu profeta.
Exod NlCanisi 7:1  En Jahweh sprak tot Moses: Zie, Ik heb u tot God over Farao gesteld, en Aäron uw broeder zal uw profeet zijn.
Exod GerNeUe 7:1  Jahwe sagte zu Mose: "Pass auf! Für den Pharao habe ich dich zu einem Gott gemacht, und Aaron wird dein Prophet sein.
Exod UrduGeo 7:1  لیکن رب نے کہا، ”دیکھ، میرے کہنے پر تُو فرعون کے لئے اللہ کی حیثیت رکھے گا اور تیرا بھائی ہارون تیرا پیغمبر ہو گا۔
Exod AraNAV 7:1  فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «أَنَا جَعَلْتُكَ كإِلَهٍ لِفِرْعَوْنَ، وَهَرُونُ أَخُوكَ يَكُونُ كَنَبِيٍّ لَكَ.
Exod ChiNCVs 7:1  耶和华对摩西说:“看哪,我使你在法老面前好像 神一样;你哥哥亚伦要作你的先知。
Exod ItaRive 7:1  L’Eterno disse a Mosè: "Vedi, io ti ho stabilito come Dio per Faraone, e Aaronne tuo fratello sarà il tuo profeta.
Exod Afr1953 7:1  En die HERE het aan Moses gesê: Kyk, Ek stel jou as 'n god vir Farao, en jou broer Aäron sal jou profeet wees.
Exod RusSynod 7:1  Но Господь сказал Моисею: «Смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком:
Exod UrduGeoD 7:1  लेकिन रब ने कहा, “देख, मेरे कहने पर तू फ़िरौन के लिए अल्लाह की हैसियत रखेगा और तेरा भाई हारून तेरा पैग़ंबर होगा।
Exod TurNTB 7:1  RAB, “Bak, seni firavuna karşı Tanrı gibi yaptım” dedi, “Ağabeyin Harun senin peygamberin olacak.
Exod DutSVV 7:1  Toen zeide de HEERE tot Mozes: Zie, Ik heb u tot een god gezet over Farao; en Aaron, uw broeder, zal uw profeet zijn.
Exod HunKNB 7:1  Azt mondta erre az Úr Mózesnek: »Íme, mintegy Istenné tettelek a fáraó számára, és bátyád, Áron lesz a prófétád.
Exod Maori 7:1  A ka mea a Ihowa ki a Mohi, Na, kua oti koe te mea e ahau hei atua ki a Parao; ko Arona hoki, ko tou tuakana, hei poropiti mau.
Exod sml_BL_2 7:1  Anambung PANGHŪ'-Yawe ma si Musa, yukna, “Musa, hinangta ka buwat ibarat tuhan ma pang'nda' Pira'un. Maka siyakanu si Harun isab ibarat nabi ya soho'nu amaluwas lapalnu.
Exod HunKar 7:1  Az Úr pedig monda Mózesnek: Lásd, Istenévé teszlek téged a Faraónak, Áron pedig, a te atyádfia, szószólód lészen.
Exod Viet 7:1  Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy xem, ta lập ngươi như là Ðức Chúa Trời cho Pha-ra-ôn, còn A-rôn, anh ngươi, sẽ làm kẻ tiên tri của ngươi.
Exod Kekchi 7:1  Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixye re laj Moisés: —La̱at tatinqˈue chi cˈanjelac chokˈ cuu̱chil chiru laj Faraón. Ut laj Aarón ta̱a̱tinak chokˈ a̱cuu̱chil la̱at.
Exod SP 7:1  ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך
Exod Swe1917 7:1  Men HERREN sade till Mose: »Se, jag har satt dig att vara såsom en gud för Farao, och din broder Aron skall vara din profet.
Exod CroSaric 7:1  Mojsiju je Jahve odgovorio: "Vidi! Faraonu ću te nametnuti kao božanstvo; tvoj brat Aron bit će tvoj prorok.
Exod VieLCCMN 7:1  ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê : Coi này, Ta làm cho ngươi nên một vị thần đối với Pha-ra-ô, còn A-ha-ron, anh ngươi, sẽ là ngôn sứ của ngươi.
Exod FreBDM17 7:1  Et l’Eternel dit à Moïse : voici, je t’ai établi pour être Dieu à Pharaon, et Aaron ton frère sera ton Prophète.
Exod FreLXX 7:1  Le Seigneur dit, alors à Moïse : Voilà que je t'ai fait comme le Dieu du Pharaon ; Aaron, ton frère, sera ton prophète.
Exod Aleppo 7:1  ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך
Exod MapM 7:1  וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה רְאֵ֛ה נְתַתִּ֥יךָ אֱלֹהִ֖ים לְפַרְעֹ֑ה וְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֖יךָ יִהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽךָ׃
Exod HebModer 7:1  ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך׃
Exod Kaz 7:1  Содан Жаратқан Ие Мұсаға жауап беріп былай деді:— Біліп ал: Мен сені перғауынның алдында Құдай (іспетті құдіретті) етемін, ағаң Һарон (хабарыңды жеткізуші) пайғамбарың болады.
Exod FreJND 7:1  ✽ Et l’Éternel dit à Moïse : Vois, je t’ai fait Dieu pour le Pharaon ; et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
Exod GerGruen 7:1  Da sprach der Herr zu Moses: "Siehe, ich mache dich für Pharao zu einem Gott, und dein Bruder Aaron ist dein Prophet.
Exod SloKJV 7:1  Gospod je rekel Mojzesu: „Poglej, naredil sem te faraonu za boga. Tvoj brat Aron pa bo tvoj prerok.
Exod Haitian 7:1  Seyè a di Moyiz konsa: -Gade! Mwen pral fè ou tounen Bondye pou farawon an. Arawon, frè ou la, pral pale avè l' pou ou tankou yon pwofèt.
Exod FinBibli 7:1  Ja Herra sanoi Mosekselle: katso, minä olen asettanut sinun Pharaon Jumalaksi. Ja veljes Aaron pitää oleman sinun prophetas.
Exod Geez 7:1  ወይቤሎ ፡ እግዚእ ፡ ለሙሴ ፡ ናሁ ፡ ረሰይኩከ ፡ አምላኮ ፡ ለፈርዖን ፡ ወአሮን ፡ እኁከ ፡ ይኩንከ ፡ ነቢየ ።
Exod SpaRV 7:1  Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Mira, yo te he constituído dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.
Exod WelBeibl 7:1  A dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses, “Bydda i'n dy wneud di fel ‛duw‛ i'r Pharo, a dy frawd Aaron fel dy broffwyd.
Exod GerMenge 7:1  Da erwiderte der HERR dem Mose: »Siehe, ich mache dich für den Pharao zu einem Gott, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein.
Exod GreVamva 7:1  Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, Ιδέ, εγώ σε κατέστησα Θεόν εις τον Φαραώ· και Ααρών ο αδελφός σου θέλει είσθαι προφήτης σου·
Exod UkrOgien 7:1  І сказав Господь до Мойсея: „Диви́сь, — Я поставив тебе замість Бога для фараона, а твій брат Аарон буде пророк твій.
Exod SrKDEkav 7:1  И Господ рече Мојсију: Ево, поставио сам те да си Бог Фараону; а Арон брат твој биће пророк твој.
Exod FreCramp 7:1  Yahweh dit à Moïse : " Vois, j'ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
Exod PolUGdan 7:1  I Pan powiedział do Mojżesza: Oto ustanowiłem cię bogiem dla faraona, a twój brat Aaron będzie twoim prorokiem.
Exod FreSegon 7:1  L'Éternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
Exod SpaRV190 7:1  Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Mira, yo te he constituído dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.
Exod HunRUF 7:1  Az Úr azt mondta Mózesnek: Lásd, olyanná teszlek a fáraó előtt, mintha isten volnál. Testvéred, Áron pedig a prófétád lesz.
Exod DaOT1931 7:1  Da sagde HERREN til Moses: »Se, jeg gør dig til Gud for Farao, men din Broder Aron skal være din Profet.
Exod TpiKJPB 7:1  ¶ Na BIKPELA i tok long Moses, Lukim, Mi bin mekim yu wanpela god long Fero. Na Eron, brata bilong yu, bai stap profet bilong yu.
Exod DaOT1871 7:1  Og Herren sagde til Mose: Se, jeg har sat dig til en Gud for Farao og Aron, din Broder, skal være din Profet.
Exod FreVulgG 7:1  Alors le Seigneur dit à Moïse : Je t’ai établi le Dieu du (de) Pharaon, et Aaron ton frère sera ton prophète.
Exod PolGdans 7:1  I rzekł Pan do Mojżesza: Oto, postanowiłem cię za Boga Faraonowi, a Aaron, brat twój, będzie prorokiem twoim.
Exod JapBungo 7:1  ヱホバ、モーセに言たまひけるは視よ我汝をしてパロにおけること神のごとくならしむ汝の兄弟アロンは汝の預言者となるべし
Exod GerElb18 7:1  Und Jehova sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein.