Ezek
|
RWebster
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
1:8 |
They had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings thus:
|
Ezek
|
ABP
|
1:8 |
And the hand of a man was beneath their wings, upon [2four 3parts 1their]. And their faces and their wings, of the four, were being next to the other of the other.
|
Ezek
|
NHEBME
|
1:8 |
They had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings thus:
|
Ezek
|
Rotherha
|
1:8 |
and the hands of a man! were under their wings, on their four sides,—and their faces and their wings belonged to the four of them:
|
Ezek
|
LEB
|
1:8 |
And under their wings were ⌞human hands⌟ on their four sides. And their faces and their wings for the four of them were as follows:
|
Ezek
|
RNKJV
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
1:8 |
And [they had] the hands of a man under their wings on their four sides; and their faces and their wings on [all] four sides.
|
Ezek
|
Webster
|
1:8 |
And [they had] the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
Darby
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings:
|
Ezek
|
ASV
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings thus:
|
Ezek
|
LITV
|
1:8 |
And the hands of a man extended from under their wings on their four sides. And their faces and their wings were to the four of them,
|
Ezek
|
Geneva15
|
1:8 |
And the handes of a man came out from vnder their wings in the foure parts of them, and they foure had their faces, and their wings.
|
Ezek
|
CPDV
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on the four sides. And they had faces with the wings on the four sides.
|
Ezek
|
BBE
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings; the four of them had faces on their four sides.
|
Ezek
|
DRC
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides: and they had faces, and wings on the four sides,
|
Ezek
|
GodsWord
|
1:8 |
They had human hands under their wings on each of their four sides. All four of them had faces and wings.
|
Ezek
|
JPS
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and as for the faces and wings of them four,
|
Ezek
|
KJVPCE
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
NETfree
|
1:8 |
They had human hands under their wings on their four sides. As for the faces and wings of the four of them,
|
Ezek
|
AB
|
1:8 |
And the hand of a man was under their wings on their four sides.
|
Ezek
|
AFV2020
|
1:8 |
And the hands of a man extended from under their wings on their four sides; and as for their faces and wings of the four of them,
|
Ezek
|
NHEB
|
1:8 |
They had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings thus:
|
Ezek
|
NETtext
|
1:8 |
They had human hands under their wings on their four sides. As for the faces and wings of the four of them,
|
Ezek
|
UKJV
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
Noyes
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides, and all four had faces and wings.
|
Ezek
|
KJV
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
KJVA
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
AKJV
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
RLT
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
|
Ezek
|
MKJV
|
1:8 |
And the hands of a man extended from under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings,
|
Ezek
|
YLT
|
1:8 |
and hands of man under their wings--on their four sides, and their faces and their wings-- are to them four;
|
Ezek
|
ACV
|
1:8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides. And those four had their faces and their wings thus:
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:8 |
E tinham mãos humanas debaixo de suas asas, em seus quatro lados; assim os quatro tinham seus rostos e suas asas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
1:8 |
Ary nisy tanan’ olona teo ambanin’ ny elany teo amin’ ny lafiny efatra, ary samy nanana ny tarehiny sy ny elany avy izy efatra.
|
Ezek
|
FinPR
|
1:8 |
Ja siipiensä alla niillä oli, neljällä eri puolellansa, ihmiskädet. Kasvot ja siivet niillä neljällä olivat näin:
|
Ezek
|
FinRK
|
1:8 |
Niillä oli ihmiskädet siipiensä alla neljällä puolella; kaikilla neljällä oli kasvot ja siivet joka puolella.
|
Ezek
|
ChiSB
|
1:8 |
在牠們四面的翅膀下邊,都有人手;四個活物各有自己的形像和翅膀。
|
Ezek
|
CopSahBi
|
1:8 |
ⲉⲣⲉⲟⲩϭⲓϫ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲁ ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲛⲉⲩⲧⲛϩ ⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲡⲉⲩϥⲧⲟⲩⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲟ ⲙⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ
|
Ezek
|
ChiUns
|
1:8 |
在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样:
|
Ezek
|
BulVeren
|
1:8 |
И имаха човешки ръце под крилете си на четирите си страни; и четирите имаха лицата си и крилете си.
|
Ezek
|
AraSVD
|
1:8 |
وَأَيْدِي إِنْسَانٍ تَحْتَ أَجْنِحَتِهَا عَلَى جَوَانِبِهَا ٱلْأَرْبَعَةِ. وَوُجُوهُهَا وَأَجْنِحَتُهَا لِجَوَانِبِهَا ٱلْأَرْبَعَةِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
1:8 |
Kaj homaj manoj estis sub iliaj flugiloj ĉe iliaj kvar flankoj; ĉiuj kvar havis siajn vizaĝojn kaj siajn flugilojn.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
1:8 |
ที่ใต้ปีกข้างตัวทั้งสี่ข้างมีเป็นมือคน สิ่งที่มีชีวิตอยู่ทั้งสี่มีหน้าและมีปีกดังนี้
|
Ezek
|
OSHB
|
1:8 |
וידו אָדָ֗ם מִתַּ֨חַת֙ כַּנְפֵיהֶ֔ם עַ֖ל אַרְבַּ֣עַת רִבְעֵיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶ֥ם וְכַנְפֵיהֶ֖ם לְאַרְבַּעְתָּֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
1:8 |
ထိုလေးပါးတို့သည် မျက်နှာတို့နှင့်၎င်း၊ အတောင်တို့နှင့်၎င်း ပြည့်စုံကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
1:8 |
در زیر بالهای خود دستهایی شبیه دست انسان داشتند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
1:8 |
Chāroṅ ke chehre aur par the, aur chāroṅ paroṅ ke nīche insānī hāth dikhāī die.
|
Ezek
|
SweFolk
|
1:8 |
De hade människohänder under sina vingar på alla fyra sidorna. Alla fyra hade ansikten och vingar.
|
Ezek
|
GerSch
|
1:8 |
Unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten befanden sich Menschenhände. Und alle vier hatten ihre Gesichter und ihre Flügel.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
1:8 |
At sila'y may mga kamay ng tao sa ilalim ng kanilang mga pakpak sa kanilang apat na tagiliran; at silang apat ay may kanilang mga mukha, at may kanilang mga pakpak na ganito:
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
1:8 |
Siipiensä alla niillä oli, neljällä eri puolellaan, ihmiskädet. Kasvot ja siivet niillä neljällä olivat näin:
|
Ezek
|
Dari
|
1:8 |
در زیر بالهای خود دستهائی داشتند، شبیه دست انسان.
|
Ezek
|
SomKQA
|
1:8 |
Oo baalashooda hoostoodana waxay ku lahaayeen nin gacmihiis oo kale oo afarta dhinacba uga yaal, oo afartooduba saasay u lahaayeen wejiyadooda iyo baalashoodaba.
|
Ezek
|
NorSMB
|
1:8 |
Og dei hadde mannehender under vengjerne på alle fire sidorne. Og med andliti deira og vengjerne deira var det soleis på alle fire:
|
Ezek
|
Alb
|
1:8 |
Në të katër anët, poshtë krahëve, kishin duar njerëzish; dhe që të katër kishin fytyrat e tyre dhe krahët e tyre.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
1:8 |
또 그들이 그들의 네 측면에 있는 그들의 날개들 밑에 사람의 손들을 가지고 있더라. 그들 넷이 얼굴과 날개를 가졌는데
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
1:8 |
И руке им бијаху човјечије под крилима над четири стране, и лица им и крила бијаху на четири стране.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
1:8 |
And the hondis of a man weren vndur the wyngis of tho, in foure partis. And tho hadden faces and wyngis bi foure partis;
|
Ezek
|
Mal1910
|
1:8 |
അവെക്കു നാലു ഭാഗത്തും ചിറകിന്റെ കീഴായി മനുഷ്യക്കൈ ഉണ്ടായിരുന്നു; നാലിന്നും മുഖങ്ങളും ചിറകുകളും ഇങ്ങനെ ആയിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
1:8 |
그 사면 날개 밑에는 각각 사람의 손이 있더라 그 네 생물의 얼굴과 날개가 이러하니
|
Ezek
|
Azeri
|
1:8 |
دؤرد يانلاريندا اولان قانادلاري آلتيندا، ائنسان اَللري وار ائدي. دؤردونون ده اوزلري و قانادلاري وار ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
1:8 |
chaH ghajta' the ghopmey vo' a loD bIng chaj telDu' Daq chaj loS sides; je the loS vo' chaH ghajta' chaj faces je chaj telDu' thus:
|
Ezek
|
ItaDio
|
1:8 |
Ed aveano delle mani d’uomo di sotto alle loro ali, ne’ quattro lor lati; e tutti e quattro aveano le lor facce, e le loro ali.
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:8 |
И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их;
|
Ezek
|
CSlEliza
|
1:8 |
и рука человеча под крилами их на четырех странах их:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
1:8 |
και χειρ ανθρώπου υποκάτωθεν των πτερύγων αυτών επί τα τέσσαρα μέρη αυτών και τα πρόσωπα αυτών και αι πτέρυγες αυτών των τεσσάρων εχόμεναι ετέρα της ετέρας
|
Ezek
|
FreBBB
|
1:8 |
Et ils avaient des mains d'homme sous leurs ailes, des quatre côtés, et tous quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
|
Ezek
|
LinVB
|
1:8 |
Maboko ma bato mabimi o nse ya mapapu ma bango, matandemi epai ya nsuka inei ya mokili. Bilongi bya bango bitali mpe bipai binei, na mapapu lokola.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
1:8 |
És emberi kezek szárnyaik alatt négy oldalukon; és arczaik és szárnyaik mindnégyüknek –
|
Ezek
|
ChiUnL
|
1:8 |
翼下四旁有人手、其面與翼各四、
|
Ezek
|
VietNVB
|
1:8 |
dưới các cánh ở bốn bên đều có tay người. Bốn con thú có mặt và cánh như sau:
|
Ezek
|
LXX
|
1:8 |
καὶ χεὶρ ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῶν καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν τῶν τεσσάρων
|
Ezek
|
CebPinad
|
1:8 |
Ug sila may mga kamot sa usa ka tawo ilalum sa ilang mga pako diha sa ilang upat ka kiliran; ug silang upat may kahimtang sa ilang mga nawong ug sa ilang mga pako sa ingon niini .
|
Ezek
|
RomCor
|
1:8 |
Sub aripi, de cele patru părţi ale lor, aveau nişte mâini de om şi toate patru aveau feţe şi aripi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
1:8 |
Eri, mas pahieu oh pehnpihr pahieu me emenemen ahneki, pil mie pehn aramas rehn emenemen menmour pwukat me uhsang pahn ehuehu ar pehnpihr kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
1:8 |
Szárnyuk alatt négyfelől emberi kezek voltak. Mind a négynek voltak arcai és szárnyai.
|
Ezek
|
GerZurch
|
1:8 |
Unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten hatten sie Menschenhände, und die Flügel von allen vieren
|
Ezek
|
GerTafel
|
1:8 |
Und Menschenhände waren unter ihren Flügeln, bei ihren vier Richtungen, und ihrer Angesichter und ihrer Flügel waren je vier.
|
Ezek
|
PorAR
|
1:8 |
E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e todos quatro tinham seus rostos e suas asas assim:
|
Ezek
|
DutSVVA
|
1:8 |
En mensenhanden waren onder hun vleugelen, aan hun vier zijden; en die vier hadden hun aangezichten en hun vleugelen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
1:8 |
و زیر بالهای آنها از چهار طرف آنها دستهای انسان بود و آن چهار رویها و بالهای خود را چنین داشتند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
1:8 |
Njalo kwakulezandla zomuntu ngaphansi kwempiko zazo enhlangothini zazo zozine. Njalo zozine zazilobuso bazo lempiko zazo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:8 |
E tinham mãos humanas debaixo de suas asas, em seus quatro lados; assim os quatro tinham seus rostos e suas asas.
|
Ezek
|
Norsk
|
1:8 |
Og de hadde menneskehender under vingene på alle fire sider, og alle fire hadde ansikter og vinger.
|
Ezek
|
SloChras
|
1:8 |
In pod perutnicami so imele človečje roke na štirih svojih straneh; in vse štiri so imele svoje obraze in svoje perutnice.
|
Ezek
|
Northern
|
1:8 |
Dörd yanlarında, qanadları altında insan əlləri var idi. Dördü də üzlərə və qanadlara malik idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
1:8 |
Und Menschenhände waren unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten; und die vier hatten ihre Angesichter und ihre Flügel.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
1:8 |
Un cilvēku rokas bija apakš viņu spārniem viņu četros sānos, un visiem četriem bija savi vaigi un savi spārni.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
1:8 |
E tinham mãos de homem debaixo das suas azas, aos quatro lados; e assim todos quatro tinham seus rostos e suas azas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
1:8 |
在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣:
|
Ezek
|
SweKarlX
|
1:8 |
Och hade menniskohänder under deras vingar, på deras fyra sidor; ty de hade alle fyra deras ansigte och deras vingar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
1:8 |
Et des mains d’hommes apparaissaient sous leurs ailes des quatre côtés; et les quatre avaient leurs visages et leurs ailes.
|
Ezek
|
FrePGR
|
1:8 |
Et ils avaient par-dessous leurs ailes des mains d'homme, à chacun de leurs quatre côtés ; et tous quatre ils avaient leurs visages et leurs ailes.
|
Ezek
|
PorCap
|
1:8 |
Debaixo das asas, nos quatro lados, apareciam mãos humanas; as faces e as asas dirigiam-se para os quatro pontos cardeais.
|
Ezek
|
JapKougo
|
1:8 |
その四方に、そのおのおのの翼の下に人の手があった。この四つの者はみな顔と翼をもち、
|
Ezek
|
GerTextb
|
1:8 |
Und unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten hatten sie Menschenhände. Und die Angesichter der Viere und ihre Flügel -
|
Ezek
|
Kapingam
|
1:8 |
Madalia nadau hadumada dagi-haa ge dagi-haa bakau la nia lima dangada dagi-haa dagidahi i-lala nadau bakau.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
1:8 |
Tenían manos de hombre por debajo de sus alas a los cuatro lados; y (cada uno) de los cuatro tenía la (misma) cara y las (mismas) alas.
|
Ezek
|
WLC
|
1:8 |
וידו וִידֵ֣י אָדָ֗ם מִתַּ֙חַת֙ כַּנְפֵיהֶ֔ם עַ֖ל אַרְבַּ֣עַת רִבְעֵיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶ֥ם וְכַנְפֵיהֶ֖ם לְאַרְבַּעְתָּֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
1:8 |
Po jų sparnais keturiuose šonuose buvo žmogaus rankos. Veidus ir sparnus jos turėjo keturiose pusėse.
|
Ezek
|
Bela
|
1:8 |
І рукі чалавечыя былі пад крыламі ў іх, па чатырох баках іх;
|
Ezek
|
GerBoLut
|
1:8 |
Und hatten Menschenhande unter ihren Flugeln an ihren vier Orten; denn sie hatten alle vier ihre Angesichte und ihre Flugel.
|
Ezek
|
FinPR92
|
1:8 |
Siipien alla oli kaikilla ihmiskädet, neljällä puolen, kuten olivat myös kasvot ja siivet,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
1:8 |
Y tenían manos de hombre debajo de sus alas todos cuatro; y sus rostros, y sus alas en todos cuatro.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
1:8 |
en aan hun vier zijden hadden ze mensenhanden onder hun vleugels. De gezichten van het viertal
|
Ezek
|
GerNeUe
|
1:8 |
Unter ihren Flügeln hatten sie an allen vier Seiten Menschenhände. Alle vier hatten also Gesichter und Flügel.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
1:8 |
چاروں کے چہرے اور پَر تھے، اور چاروں پَروں کے نیچے انسانی ہاتھ دکھائی دیئے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
1:8 |
وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهَا الْقَائِمَةِ عَلَى جَوَانِبِهَا الأَرْبَعَةِ، أَيْدِي بَشَرٍ، وَكَانَ لِكُلِّ كَائِنٍ مِنْ هَذِهِ الْكَائِنَاتِ الأَرْبَعَةِ أَجْنِحَةٌ وَأَوْجُهٌ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
1:8 |
在它们四边的翅膀下都有人的手。它们四个活物的脸孔和翅膀是这样的:
|
Ezek
|
ItaRive
|
1:8 |
Avevano delle mani d’uomo sotto le ali ai loro quattro lati; e tutti e quattro avevano le loro facce e le loro ali.
|
Ezek
|
Afr1953
|
1:8 |
en mensehande was onder hulle vlerke aan hulle vier kante. Maar aangaande die aangesigte en die vlerke van al vier,
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:8 |
И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их;
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
1:8 |
चारों के चेहरे और पर थे, और चारों परों के नीचे इनसानी हाथ दिखाई दिए।
|
Ezek
|
TurNTB
|
1:8 |
Dört yanlarında, kanatların altında insan elleri vardı. Dördünün de yüzleri, kanatları vardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
1:8 |
En mensenhanden waren onder hun vleugelen, aan hun vier zijden; en die vier hadden hun aangezichten en hun vleugelen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
1:8 |
Szárnyuk alatt négy oldalt emberi kéz volt; arcuk is, szárnyuk is négyoldalt volt,
|
Ezek
|
Maori
|
1:8 |
He ringa tangata ano o ratou i raro i o ratou parirau, i o ratou taha e wha: na, ko ratou tokowha, ko o ratou mata, ko o ratou parirau, koia tenei;
|
Ezek
|
HunKar
|
1:8 |
Továbbá emberi kezek valának szárnyaik alatt négy oldalukon. Mind a négyőjöknek orczái és szárnyai.
|
Ezek
|
Viet
|
1:8 |
Dưới những cánh nó, bốn bên đều có tay người; bốn con có mặt và có cánh mình như sau nầy:
|
Ezek
|
Kekchi
|
1:8 |
Rubeleb lix xicˈ ca̱hib cuan li rukˈeb chanchan rukˈeb cui̱nk. Chixju̱nkaleb ca̱ ca̱ li riloba̱leb ut ca̱ ca̱ lix xiqˈueb saˈ xca̱ pacˈalileb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
1:8 |
Och de hade människohänder under sina vingar på alla fyra sidorna. Och med de fyras ansikten och vingar förhöll det sig så:
|
Ezek
|
CroSaric
|
1:8 |
Ispod krila imahu na sve četiri strane ruke čovječje. I svako od njih četvero imaše svoj obraz i svoja krila.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
1:8 |
Bên dưới cánh, có những bàn tay giống tay người quay về bốn phía ; mặt và cánh của bốn sinh vật cũng đều như thế.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
1:8 |
Et il y avait des mains d’homme sous leurs ailes à leurs quatre côtés ; et tous quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
|
Ezek
|
FreLXX
|
1:8 |
Et il y avait une main d'homme sous leurs ailes, aux quatre côtés.
|
Ezek
|
Aleppo
|
1:8 |
וידו (וידי) אדם מתחת כנפיהם על ארבעת רבעיהם ופניהם וכנפיהם לארבעתם
|
Ezek
|
MapM
|
1:8 |
וידו וִידֵ֣י אָדָ֗ם מִתַּ֙חַת֙ כַּנְפֵיהֶ֔ם עַ֖ל אַרְבַּ֣עַת רִבְעֵיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶ֥ם וְכַנְפֵיהֶ֖ם לְאַרְבַּעְתָּֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
1:8 |
וידו אדם מתחת כנפיהם על ארבעת רבעיהם ופניהם וכנפיהם לארבעתם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
1:8 |
Нөкерлердің төрт жағындағы әр қанатының астында бір-бірден адамның қолы болды. Әрқайсысының да төрт бет-әлпеті мен қанаты бар еді.
|
Ezek
|
FreJND
|
1:8 |
et il y avait des mains d’homme sous leurs ailes sur leurs quatre côtés ; et ils avaient, les quatre, leurs faces et leurs ailes ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
1:8 |
Sie hatten Menschenhände unter ihren Flügeln an den vier Seiten; vier Flügel hatten sie wie vier Gesichter.
|
Ezek
|
SloKJV
|
1:8 |
Pod svojimi perutmi, na svojih štirih straneh, so imela človeške roke in ta štiri so imela svoje obraze in svoje peruti.
|
Ezek
|
Haitian
|
1:8 |
Anba chak zèl te gen yon men moun. Konsa, yo chak te gen kat zèl, kat figi, kat men, yonn nan chak direksyon.
|
Ezek
|
FinBibli
|
1:8 |
Ja ihmisen kädet olivat heidän siipeinsä alla, heidän neljällä tahollansa, sillä heillä oli neljät kasvot ja neljä siipeä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
1:8 |
Y debajo de sus alas, á sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus rostros y sus alas por los cuatro lados.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
1:8 |
Roedd ganddyn nhw freichiau a dwylo dynol o dan eu hadenydd, ac roedd eu hadenydd nhw'n cyffwrdd ei gilydd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
1:8 |
Unter ihren Flügeln befanden sich Menschenhände an allen vier Seiten, und alle vier hatten Flügel,
|
Ezek
|
GreVamva
|
1:8 |
Και είχον χείρας ανθρώπου υποκάτωθεν των πτερύγων αυτών, εις τα τέσσαρα αυτών μέρη· και τα τέσσαρα είχον τα πρόσωπα αυτών και τας πτέρυγας αυτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
1:8 |
А під їхніми кри́лами були лю́дські руки на чотирьох сторона́х їхніх, і вони четверо мали свої обличчя та свої кри́ла.
|
Ezek
|
FreCramp
|
1:8 |
Des mains d'hommes sortaient de dessous leurs ailes, sur leurs quatre côtés ; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
1:8 |
И руке им беху човечје под крилима над четири стране, и лица им и крила беху на четири стране.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
1:8 |
Pod skrzydłami, po czterech bokach, miały ręce ludzkie; a one cztery miały twarze i skrzydła.
|
Ezek
|
FreSegon
|
1:8 |
Ils avaient des mains d'homme sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
1:8 |
Y debajo de sus alas, á sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus rostros y sus alas por los cuatro lados.
|
Ezek
|
HunRUF
|
1:8 |
Szárnyuk alatt négyfelől emberi kezek voltak. Mind a négynek több arca és szárnya volt.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
1:8 |
der var Menneskehænder under Vingerne paa alle fire Sider.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
1:8 |
Na ol i gat ol han bilong man aninit long ol wing bilong ol long fopela sait bilong ol. Na fopela ol i gat ol pes bilong ol na ol wing bilong ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
1:8 |
Og der var Menneskehænder under deres Vinger, paa deres fire Sider, og de havde alle fire deres Ansigter og deres Vinger.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
1:8 |
Il y avait des mains d’hommes sous leurs ailes aux quatre côtés, et ils avaient aux quatre côtés des faces et des ailes.
|
Ezek
|
PolGdans
|
1:8 |
Ręce ludzkie były pod skrzydłami ich po czterech stronach ich, a twarze ich i skrzydła ich na czterech onych stronach;
|
Ezek
|
JapBungo
|
1:8 |
その生物の四方に翼の下に人の手ありこの四箇の物皆面と翼あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
1:8 |
Und Menschenhände waren unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten; und die vier hatten ihre Angesichter und ihre Flügel.
|