Ezek
|
RWebster
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes on every side, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
10:12 |
Their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that the four of them had.
|
Ezek
|
ABP
|
10:12 |
And all their flesh, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes round about to the four wheels of them.
|
Ezek
|
NHEBME
|
10:12 |
Their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that the four of them had.
|
Ezek
|
Rotherha
|
10:12 |
And all their flesh, and their back, and their hands and their wings, and the wheels were full of eyes round about, even their wheels which they four had
|
Ezek
|
LEB
|
10:12 |
And ⌞their whole body⌟, and their rims, and their spokes, and their wings, and the wheels were full of eyes all around—⌞the wheels for the four of them⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
10:12 |
And all their flesh and their ribs and their hands and their wings and the wheels: they were full of eyes round about in their four wheels.
|
Ezek
|
Webster
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, [were] full of eyes on every side, [even] the wheels that they four had.
|
Ezek
|
Darby
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes round about, in them four [and] their wheels.
|
Ezek
|
ASV
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
LITV
|
10:12 |
And all their flesh, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even their wheels which the four of them had.
|
Ezek
|
Geneva15
|
10:12 |
And their whole bodie, and their rings, and their hands, and their wings, and the wheeles were full of eyes round about, euen in the same foure wheeles.
|
Ezek
|
CPDV
|
10:12 |
And their entire body, with their necks and their hands and their wings and the circles, were full of eyes all around the four wheels.
|
Ezek
|
BBE
|
10:12 |
And the edges of the four wheels were full of eyes round about.
|
Ezek
|
DRC
|
10:12 |
And their whole body, and their necks, and their hands, and their wings, and the circles were full of eyes, round about the four wheels.
|
Ezek
|
GodsWord
|
10:12 |
Their entire bodies, their backs, hands, wings, and wheels were covered with eyes. Each of the angels had a wheel.
|
Ezek
|
JPS
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
NETfree
|
10:12 |
along with their entire bodies, their backs, their hands, and their wings. The wheels of the four of them were full of eyes all around.
|
Ezek
|
AB
|
10:12 |
And their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about the four wheels.
|
Ezek
|
AFV2020
|
10:12 |
And their whole bodies, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes all around, even their wheels that the four of them had.
|
Ezek
|
NHEB
|
10:12 |
Their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that the four of them had.
|
Ezek
|
NETtext
|
10:12 |
along with their entire bodies, their backs, their hands, and their wings. The wheels of the four of them were full of eyes all around.
|
Ezek
|
UKJV
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
Noyes
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels which they four had.
|
Ezek
|
KJV
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
KJVA
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
AKJV
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
RLT
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
Ezek
|
MKJV
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes all around, even their wheels that the four of them had.
|
Ezek
|
YLT
|
10:12 |
And all their flesh, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, are full of eyes round about; to them four are their wheels.
|
Ezek
|
ACV
|
10:12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that those four had.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:12 |
E toda o seu corpo, suas costas, suas mãos, suas asas, e as rodas, estavam cheias de olhos ao redor; os quatro tinham suas rodas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
10:12 |
Ary feno maso manodidina ny tenany rehetra sy ny lamosiny sy ny tànany sy ny elany mbamin’ ny kodia; izy efatra dia samy nisy kodia avokoa.
|
Ezek
|
FinPR
|
10:12 |
Ja niillä oli koko ruumis ja selät ja kädet ja siivet ja pyörät täynnä silmiä, yltympäri.
|
Ezek
|
FinRK
|
10:12 |
Kerubien koko ruumis, selkä ja kädet ja myös siivet ja pyörät olivat kauttaaltaan täynnä silmiä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
10:12 |
在他們的身體、背、手、翅膀和四個輪子上,佈滿了眼睛。
|
Ezek
|
ChiUns
|
10:12 |
他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
|
Ezek
|
BulVeren
|
10:12 |
А цялото им тяло и гърбовете им, и ръцете им, и крилете им, и колелата, бяха пълни с очи отвсякъде. И четирите имаха колелата си.
|
Ezek
|
AraSVD
|
10:12 |
وَكُلُّ جِسْمِهَا وَظُهُورِهَا وَأَيْدِيهَا وَأَجْنِحَتِهَا وَٱلْبَكَرَاتِ مَلْآنَةٌ عُيُونًا حَوَالَيْهَا لِبَكَرَاتِهَا ٱلْأَرْبَعِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
10:12 |
Kaj ilia tuta korpo, ilia dorso, iliaj manoj, iliaj flugiloj, kiel ankaŭ la radoj, estis ĉirkaŭe plenaj de okuloj; ĉiuj kvar havis siajn radojn.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
10:12 |
และทั้งตัว ด้านหลัง มือ ปีก และวงล้อมีนัยน์ตาเต็มอยู่รอบ ทั้งสี่นั้นก็มีวงล้อของตัว
|
Ezek
|
OSHB
|
10:12 |
וְכָל־בְּשָׂרָם֙ וְגַבֵּהֶ֔ם וִֽידֵיהֶ֖ם וְכַנְפֵיהֶ֑ם וְהָאֽוֹפַנִּ֗ים מְלֵאִ֤ים עֵינַ֨יִם֙ סָבִ֔יב לְאַרְבַּעְתָּ֖ם אוֹפַנֵּיהֶֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
10:12 |
ဘီးလေးခုနှင့်တကွခေရုဗိမ်လေးပါးတို့သည် ကျော၊ လက်၊ အတောင်မှစ၍ တကိုယ်လုံး၌ မျက်စိနှင့် ပြည့်ကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
10:12 |
تمام بدنهای آنها، پشتها، دستها، بالها و چرخها پُر از چشم بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
10:12 |
Farishtoṅ ke jismoṅ kī har jagah par āṅkheṅ hī āṅkheṅ thīṅ. Āṅkheṅ na sirf sāmne nazar āīṅ balki un kī pīṭh, hāthoṅ aur paroṅ par bhī balki chāroṅ pahiyoṅ par bhī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
10:12 |
Hela deras kropp, deras rygg, deras händer och vingar, ja, till och med deras fyra hjul, var fulla med ögon runt omkring.
|
Ezek
|
GerSch
|
10:12 |
Ihr ganzer Leib und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel, auch die Räder waren alle ringsum voller Augen, bei allen vieren.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
10:12 |
At ang kanilang buong katawan, at ang kanilang mga likod, at ang kanilang mga kamay, at ang kanilang mga pakpak, at ang mga gulong ay puno ng mga mata sa palibot, sa makatuwid baga'y ang mga gulong na tinatangkilik ng apat.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
10:12 |
Niillä oli koko ruumis ja selät ja kädet ja siivet ja pyörät, kaikki neljä pyörää, täynnä silmiä, ympäriinsä.
|
Ezek
|
Dari
|
10:12 |
هر یک از چرخها با پَره ها و دورادورش پُر از چشم بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
10:12 |
Oo jidhkooda oo dhan, iyo dhabarkooda, iyo gacmahooda, iyo baalashooda, iyo giraangirihii afartooda la socdayba waxay ahaayeen indho miidhan oo hareerahooda ku wareegsan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
10:12 |
Og heile deira likam og deira rygg og deira hender og deira vengjer og hjuli var fullsette med augo rundt ikring - dei fire hadde kvar sitt hjul.
|
Ezek
|
Alb
|
10:12 |
Tërë trupi i tyre, kurrizi i tyre, duart e tyre, krahët e tyre ishin plot me sy rreth e qark, po, edhe vetë rrotat që kishin të katër.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
10:12 |
그들의 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴들 곧 그들 넷이 소유한 바퀴들에는 사방으로 눈이 가득하더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
10:12 |
А све им тијело и леђа и руке и крила и точкови, сва четири точка њихова, бијаху пуна очију свуда унаоколо.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
10:12 |
And al the bodi of tho wheelis, and the neckis, and hondis, and wyngis of the beestis, and the cerclis, weren ful of iyen, in the cumpas of foure wheelis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
10:12 |
അവയുടെ ദേഹത്തിൽ എങ്ങും മുതുകിലും കയ്യിലും ചിറകിലും ചക്രത്തിലും, നാലിന്നും ഉള്ള ചക്രത്തിൽ തന്നേ, ചുറ്റും അടുത്തടുത്തു കണ്ണു ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
10:12 |
그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라
|
Ezek
|
Azeri
|
10:12 |
اونلارين بوتون بدني، کورهيي، اَللري، قانادلاري و دؤردونون ده چرخلري هر طرفدن گؤزلرله دولو ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
10:12 |
chaj Hoch porgh, je chaj backs, je chaj ghopmey, je chaj telDu', je the wheels, were teblu'ta' vo' mInDu' Hoch around, 'ach the wheels vetlh the loS vo' chaH ghajta'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
10:12 |
Vi era eziandio tutta la carne de’ Cherubini, e i lor dossi, e le lor mani, e le loro ali; e quant’è alle ruote, le lor quattro ruote erano piene d’occhi d’ogn’intorno.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:12 |
И все тело их, и спина их, и руки их, и крылья их, и колеса кругом были полны очей, все четыре колеса их.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
10:12 |
Вся же телеса их и хребты их, и руце их и крила их и колеса полна очес окрест четырех колес.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
10:12 |
και πάσα η σαρξ αυτών και οι νώτοι αυτών και αι χείρες αυτών και αι πτέρυγες αυτών και οι τροχοί πλήρεις οφθαλμών κυκλόθεν τοις τέσσαρσι τροχοίς αυτών
|
Ezek
|
FreBBB
|
10:12 |
Et tout le corps des chérubins, et leurs dos et leurs mains et leurs ailes et les roues étaient pleins d'yeux tout autour ; tous les quatre avaient leurs roues.
|
Ezek
|
LinVB
|
10:12 |
Nzoto ya bango mobimba, mikongo, maboko na mapapu itondi na miloli mike mike mizalaki kongenge makasi. Nzoto yoko yoko ezalaki na yika.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
10:12 |
Egész testük pedig, hátuk, kezeik és szárnyaik, meg a kerekek tele voltak szemekkel köröskörül, mindnégyüknek kerekei.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
10:12 |
基路伯渾身、背、手、翼、輪、徧處有目、四輪皆然、
|
Ezek
|
VietNVB
|
10:12 |
Toàn thân thể, lưng, tay, cánh và bánh xe, tức là các bánh xe của bốn sinh vật đều đầy mắt chung quanh.
|
Ezek
|
LXX
|
10:12 |
καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ αἱ χεῖρες αὐτῶν καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν καὶ οἱ τροχοὶ πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσιν τροχοῖς αὐτῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
10:12 |
Ug ang ilang tibook nga lawas, ug ang ilang mga boko-boko, ug ang ilang mga kamot, ug ang ilang mga pako, ug ang mga ligid, nangapuno sa mga mata nga nagalibut, bisan pa ang mga ligid nga diha kanila nga upat.
|
Ezek
|
RomCor
|
10:12 |
Tot trupul heruvimilor, spatele lor, mâinile lor şi aripile lor erau pline de ochi, ca şi cele patru roţi dimprejur.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
10:12 |
Paliwararail, tihnsewerail, pehrail, ar pehnpihr kan, oh mehn kadahr kan kidikidkihla pwoaren mas.
|
Ezek
|
HunUj
|
10:12 |
Egész testük és hátuk, kezeik és szárnyaik, meg a kerekek körös-körül tele voltak szemekkel, mind a négynek a kereke.
|
Ezek
|
GerZurch
|
10:12 |
Ihr ganzer Leib, ihr Rücken, ihre Hände und ihre Flügel, auch die Räder, waren alle ringsum voll Augen, so bei allen vieren.
|
Ezek
|
GerTafel
|
10:12 |
Und all ihr Fleisch und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel und die Räder waren voller Augen ringsum, für ihre vier Räder.
|
Ezek
|
PorAR
|
10:12 |
E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas, e as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
10:12 |
Hun ganse lichaam nu, en hun ruggen, en hun handen, en hun vleugelen, mitsgaders de raderen, waren vol ogen rondom; die vier hadden hun raderen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
10:12 |
و تمامی بدن و پشتها و دستها وبالهای ایشان و چرخها یعنی چرخهایی که آن چهار داشتند از هر طرف پر از چشمها بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
10:12 |
Lomzimba wawo wonke, lemihlane yawo, lezandla zawo, lempiko zawo, lamavili, kwakugcwele amehlo inhlangothi zonke, amavili azo zozine ezazilawo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:12 |
E toda o seu corpo, suas costas, suas mãos, suas asas, e as rodas, estavam cheias de olhos ao redor; os quatro tinham suas rodas.
|
Ezek
|
Norsk
|
10:12 |
Og hele deres legeme og deres rygger og deres hender og deres vinger og hjulene var fulle av øine rundt omkring - alle deres fire hjul.
|
Ezek
|
SloChras
|
10:12 |
In ves njih život in njih hrbet in njih roke in njih perutnice, tudi kolesa, vse je bilo polno oči kroginkrog; vsi štirje so imeli svoja kolesa.
|
Ezek
|
Northern
|
10:12 |
Onların bütün bədəni, kürəyi, əlləri, qanadları və təkərləri – dördünün də təkərləri hər tərəfdən gözlərlə dolu idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
10:12 |
Und ihr ganzer Leib und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel und die Räder waren voll Augen ringsum; alle vier hatten ihre Räder.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
10:12 |
Un visa viņu miesa un viņu mugura un viņu rokas un viņu spārni un tie skrituļi bija pilni acu visapkārt pie tiem četriem un viņu skrituļiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
10:12 |
E todo o seu corpo, e as suas costas, e as suas mãos, e as suas azas, e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias d'olhos em redor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
10:12 |
他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛。這四個基路伯的輪子都是如此。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
10:12 |
Samt med deras hela kropp, rygg, händer och vingar; och hjulen voro full med ögon allt omkring på alla fyra hjulen.
|
Ezek
|
FreKhan
|
10:12 |
Et tout leur corps, leur dos, leurs mains, leurs ailes et les roues étaient pleines d’yeux, tout à l’entour, pour les quatre roues.
|
Ezek
|
FrePGR
|
10:12 |
Et tout leur corps, et leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, et les roues étaient pleins d'yeux tout autour, à chacun des quatre, et leurs roues aussi.
|
Ezek
|
PorCap
|
10:12 |
Todo o seu corpo, as costas, as mãos, as asas e as rodas estavam cheios de olhos, em toda a volta.
|
Ezek
|
JapKougo
|
10:12 |
その輪縁、その輻、および輪には、まわりに目が満ちていた。―その輪は四つともこれを持っていた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
10:12 |
Und ihr ganzer Leib und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel und die Räder waren ringsum voll Augen bei den Vieren.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
10:12 |
Todo su cuerpo, sus espaldas, sus manos y sus alas estaban llenos de ojos y también las ruedas en toda la superficie de las cuatro ruedas.
|
Ezek
|
Kapingam
|
10:12 |
Nadau huaidina, nadau dua, nadau lima, nadau bakau, mo nia duaadiga la-guu-buni golomada.
|
Ezek
|
WLC
|
10:12 |
וְכָל־בְּשָׂרָם֙ וְגַבֵּהֶ֔ם וִֽידֵיהֶ֖ם וְכַנְפֵיהֶ֑ם וְהָאֽוֹפַנִּ֗ים מְלֵאִ֤ים עֵינַ֙יִם֙ סָבִ֔יב לְאַרְבַּעְתָּ֖ם אוֹפַנֵּיהֶֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
10:12 |
Visų keturių kūnai, nugaros, rankos, sparnai ir ratai buvo pilni akių.
|
Ezek
|
Bela
|
10:12 |
І ўсё цела іх і сьпіна іх, і рукі іх і крылы іх, і колы навокал былі поўныя вачэй, — усе чатыры колы іхнія.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
10:12 |
samt ihrem ganzen Leibe, Rücken, Handen und Flugeln. Und die Rader waren voll Augen um und um an alien vier Radern.
|
Ezek
|
FinPR92
|
10:12 |
Koko kerubien ruumis ja niiden selkä, kädet ja siivet välkehtivät kauttaaltaan valoa, samoin niiden neljä pyörää.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
10:12 |
Y toda su carne, y sus costillas, y sus manos, y sus alas, y las ruedas, estaba lleno de ojos al derredor en sus cuatro ruedas.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
10:12 |
Hun hele lijf, hun rug, hun handen en vleugels, alsook de wielen, waren bij alle vier aan alle kanten met ogen bezet.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
10:12 |
Jeder Cherub war ganz mit Augen bedeckt: Rücken, Hände, Flügel; auch die Räder,
|
Ezek
|
UrduGeo
|
10:12 |
فرشتوں کے جسموں کی ہر جگہ پر آنکھیں ہی آنکھیں تھیں۔ آنکھیں نہ صرف سامنے نظر آئیں بلکہ اُن کی پیٹھ، ہاتھوں اور پَروں پر بھی بلکہ چاروں پہیوں پر بھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
10:12 |
وَكَانَتْ جَوَانِبُ أَجْسَامِ الْكَائِنَاتِ وَظُهُورُهَا وَأَيْدِيهَا وَأَجْنِحَتُهَا وَالْعَجَلاَتُ الَّتِي تَخُصُّهَا مَلأَى بِالْعُيُونِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
10:12 |
基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些轮子,都布满了眼睛;四个基路伯的轮子都是这样。
|
Ezek
|
ItaRive
|
10:12 |
E tutto il corpo dei cherubini, i loro dossi, le loro mani, le loro ali, come pure le ruote, le ruote di tutti e quattro, eran pieni d’occhi tutto attorno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
10:12 |
En hulle hele liggaam en hulle rugge en hulle hande en hulle vlerke en die wiele was vol oë rondom, aan al die vier wiele van hulle.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:12 |
И все тело их, и спина их, и руки их, и крылья их, и колеса кругом были полны очей, все четыре колеса их.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
10:12 |
फ़रिश्तों के जिस्मों की हर जगह पर आँखें ही आँखें थीं। आँखें न सिर्फ़ सामने नज़र आईं बल्कि उनकी पीठ, हाथों और परों पर भी बल्कि चारों पहियों पर भी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
10:12 |
Keruvlar'ın bedenleri –sırtları, elleri, kanatları– ve dördünün de tekerlekleri çepeçevre gözlerle doluydu.
|
Ezek
|
DutSVV
|
10:12 |
Hun ganse lichaam nu, en hun ruggen, en hun handen, en hun vleugelen, mitsgaders de raderen, waren vol ogen rondom; die vier hadden hun raderen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
10:12 |
Az egész testük, nyakuk, kezük, szárnyaik és az íveik – a négy kerék pereme – tele voltak szemekkel.
|
Ezek
|
Maori
|
10:12 |
Na, ko to ratou tinana katoa, ko o ratou tuara, ko o ratou ringa, ko o ratou parirau, a ko nga wira hoki, kapi tonu i te kanohi a taka noa, ara nga wira i a ratou tokowha.
|
Ezek
|
HunKar
|
10:12 |
És egész testök és hátok és kezeik és szárnyaik és a kerekek rakva valának szemekkel köröskörül mind a négy kerekükön.
|
Ezek
|
Viet
|
10:12 |
Cả mình các chê-ru-bin, lưng, tay, cánh, bánh xe, khắp chung quanh đều đầy những mắt, tức các bánh xe mà bốn chê-ru-bin ấy có.
|
Ezek
|
Kekchi
|
10:12 |
Nabal li xnakˈ ruheb li querubines. Cuan chiruheb ut cuan chirixeb. Cuan ajcuiˈ saˈ li rukˈeb ut saˈ lix xiqˈueb. Ut joˈcan ajcuiˈ li ca̱hib chi rueda. Nabal li xnakˈeb ru cuan saˈ li junju̱nk.
|
Ezek
|
Swe1917
|
10:12 |
Och hela deras kropp, deras rygg, deras händer och deras vingar, så ock hjulen, voro fulla med ögon runt omkring; de fyra hade nämligen var sitt hjul.
|
Ezek
|
CroSaric
|
10:12 |
Cijelo tijelo u kerubinÄa - leđa, ruke, krila i sva četiri točka njihova - sve im bijaše posvud naokolo puno očiju.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
10:12 |
Toàn thân, lưng, tay và cánh của các Kê-ru-bim cũng như các bánh xe đầy những mắt ở chung quanh, cả bốn bánh xe đều như thế.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
10:12 |
Non plus que tout le corps des Chérubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes ; et les roues, savoir leurs quatre roues, étaient pleines d’yeux à l’entour.
|
Ezek
|
FreLXX
|
10:12 |
Et leurs moyeux, leurs mains, leurs ailes et leurs bandes étaient pleins d'yeux, tout alentour aux quatre roues.
|
Ezek
|
Aleppo
|
10:12 |
וכל בשרם וגבהם וידיהם וכנפיהם—והאופנים מלאים עינים סביב לארבעתם אופניהם
|
Ezek
|
MapM
|
10:12 |
וְכׇל־בְּשָׂרָם֙ וְגַבֵּהֶ֔ם וִידֵיהֶ֖ם וְכַנְפֵיהֶ֑ם וְהָאוֹפַנִּ֗ים מְלֵאִ֤ים עֵינַ֙יִם֙ סָבִ֔יב לְאַרְבַּעְתָּ֖ם אוֹפַנֵּיהֶֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
10:12 |
וכל בשרם וגבהם וידיהם וכנפיהם והאופנים מלאים עינים סביב לארבעתם אופניהם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
10:12 |
Төрт керубтің тұла бойы, арқалары, қолдары және қанаттары әрі олардың қасындағы төрт дөңгелегі көздерге толы еді.
|
Ezek
|
FreJND
|
10:12 |
Et tout leur corps, et leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, et les roues, étaient pleins d’yeux tout autour, – à eux quatre, leurs roues.
|
Ezek
|
GerGruen
|
10:12 |
Ihr ganzer Leib, ihr Rücken, ihre Hände, ihre Flügel mitsamt den Rädern waren ringsum voller Augen, bei allen den vier Rädern.
|
Ezek
|
SloKJV
|
10:12 |
In njihovo celotno telo in njihovi hrbti in njihove roke in njihove peruti in kolesa so bili naokoli polni oči, celó kolesa, ki so jih ta štiri imela.
|
Ezek
|
Haitian
|
10:12 |
Yo te gen je sou tout kò yo, nan do yo, sou tout men yo, nan zèl yo. Te gen je sou tout kat wou yo tou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
10:12 |
Ja heidän koko ruumiinsa, selkänsä, kätensä ja siipensä, niin myös rattaat olivat täynnä silmiä kaikki ympärinsä, ne neljät rattaat.
|
Ezek
|
SpaRV
|
10:12 |
Y toda su carne, y sus costillas, y sus manos, y sus alas, y las ruedas, lleno estaba de ojos alrededor en sus cuatro ruedas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
10:12 |
Roedd eu cyrff yn gyfan – eu cefnau, eu dwylo a'u hadenydd – wedi'u gorchuddio â llygaid, ac roedd olwynion y pedwar wedi'u gorchuddio â llygaid hefyd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
10:12 |
Der ganze Leib der Cherube aber, auch ihr Rücken, ihre Arme und Flügel und ebenso auch die Räder, waren bei allen vieren ringsum voll von Augen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
10:12 |
Όλον δε το σώμα αυτών και τα νώτα αυτών και αι χείρες αυτών και αι πτέρυγες αυτών και οι τροχοί, οι τέσσαρες αυτών τροχοί, ήσαν κύκλω πλήρεις οφθαλμών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
10:12 |
А все їхнє тіло, і їхня спи́на, і їхні руки, і їхні кри́ла, і ті коле́са були повні оче́й навколо, всі чотири мали коле́са.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
10:12 |
А све им тело и леђа и руке и крила и точкови, сва четири точка њихова, беху пуна очију свуда унаоколо.
|
Ezek
|
FreCramp
|
10:12 |
Et tout le corps des Chérubins, leur dos, leurs mains et leurs ailes, ainsi que les roues, étaient remplies d'yeux tout autour ; tous les quatre avaient leurs roues.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
10:12 |
A całe ich ciało, ich plecy, ich ręce i ich skrzydła, a także koła były pełne oczu dokoła, one cztery i ich koła.
|
Ezek
|
FreSegon
|
10:12 |
Tout le corps des chérubins, leur dos, leurs mains, et leurs ailes, étaient remplis d'yeux, aussi bien que les roues tout autour, les quatre roues.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
10:12 |
Y toda su carne, y sus costillas, y sus manos, y sus alas, y las ruedas, lleno estaba de ojos alrededor en sus cuatro ruedas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
10:12 |
Egész testük és hátuk, kezeik és szárnyaik meg a kerekek körös-körül tele voltak szemekkel, mind a négynek a kereke.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
10:12 |
Hele deres Legeme, Ryg, Hænder og Vinger og ligeledes Hjulene var fulde af Øjne rundt om; saaledes var det med alle fire Hjul.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
10:12 |
Na bodi olgeta bilong ol, na ol baksait bilong ol, na ol han bilong ol, na ol wing bilong ol, na ol wil, ol i pulap long ol ai raun nabaut, yes, ol wil dispela fopela i gat.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
10:12 |
Og hele deres Legeme og deres Rygge og deres Hænder og deres Vinger og Hjulene vare fulde af Øjne trindt omkring, paa alle de fire Hjul.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
10:12 |
Et tout leur corps, et leur cou, et leurs mains, et leurs ailes, et leurs cercles étaient pleins d’yeux tout autour des quatre roues.
|
Ezek
|
PolGdans
|
10:12 |
A wszytko ciało ich, i grzbiety ich, i ręce ich, i skrzydła ich, także i koła pełne były oczów około onych samych czterech, i kół ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
10:12 |
その全身その脊その手その翼および輪には四周に徧く目ありその四箇みな輪あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
10:12 |
Und ihr ganzer Leib und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel und die Räder waren voll Augen ringsum; alle vier hatten ihre Räder.
|