Ezek
|
RWebster
|
10:15 |
And the cherubim were lifted up. This is the living being that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
10:15 |
The cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
ABP
|
10:15 |
And [3departed 1the 2cherubim]. This is the living creature which I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
NHEBME
|
10:15 |
The cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
Rotherha
|
10:15 |
Then arose the cherubim,—the same, was the living one, which I had seen by the river Chebar.
|
Ezek
|
LEB
|
10:15 |
And the cherubim rose; that is, the living creatures that I saw at the ⌞Kebar River⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
10:15 |
And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
10:15 |
And the cherubim rose up. These [are] the living creatures that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
Webster
|
10:15 |
And the cherubim were lifted up. This [is] the living creature that I saw by the river of Kebar.
|
Ezek
|
Darby
|
10:15 |
And the cherubim mounted up. This was the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
ASV
|
10:15 |
And the cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
LITV
|
10:15 |
And the cherubs rose up. This is the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
Geneva15
|
10:15 |
And the Cherubims were lifted vp: this is the beast that I sawe at the riuer Chebar.
|
Ezek
|
CPDV
|
10:15 |
And the cherubim were lifted up. This is the living creature, which I had seen beside the river Chebar.
|
Ezek
|
BBE
|
10:15 |
And the winged ones went up on high: this is the living being which I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
DRC
|
10:15 |
And the cherubims were lifted up: this is the living creature that I had seen by the river Chobar.
|
Ezek
|
GodsWord
|
10:15 |
The angels rose. These were the living creatures that I saw at the Chebar River.
|
Ezek
|
JPS
|
10:15 |
And the cherubim mounted up--this is the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
10:15 |
And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
NETfree
|
10:15 |
The cherubim rose up; these were the living beings I saw at the Kebar River.
|
Ezek
|
AB
|
10:15 |
And the cherubim were the same living creatures which I saw by the River Chebar.
|
Ezek
|
AFV2020
|
10:15 |
And the cherubim rose up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
NHEB
|
10:15 |
The cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
NETtext
|
10:15 |
The cherubim rose up; these were the living beings I saw at the Kebar River.
|
Ezek
|
UKJV
|
10:15 |
And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
Noyes
|
10:15 |
And the cherubs were lifted up. They were the living creatures which I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
KJV
|
10:15 |
And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
KJVA
|
10:15 |
And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
AKJV
|
10:15 |
And the cherubim were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
RLT
|
10:15 |
And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
MKJV
|
10:15 |
And the cherubs rose up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
Ezek
|
YLT
|
10:15 |
And the cherubs are lifted up, it is the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
ACV
|
10:15 |
And the cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:15 |
E os querubins se levantaram; este é o mesmo ser que vi no rio de Quebar.
|
Ezek
|
Mg1865
|
10:15 |
Ary niakatra ny kerobima. Izany dia ilay zava-manan’ aina hitako teo amoron’ ny ony Kebara ihany.
|
Ezek
|
FinPR
|
10:15 |
Ja kerubit kohosivat-ne olivat samat olennot, jotka minä olin nähnyt Kebar-joen varrella. -
|
Ezek
|
FinRK
|
10:15 |
Sitten kerubit kohosivat. Ne olivat samat olennot, jotka olin nähnyt Kebarjoen varrella.
|
Ezek
|
ChiSB
|
10:15 |
以後革魯賓上升去了;這是我在革巴爾河岸所見的活物。
|
Ezek
|
ChiUns
|
10:15 |
基路伯升上去了;这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
|
Ezek
|
BulVeren
|
10:15 |
И херувимите се издигнаха. Това е живото същество, което видях при реката Ховар.
|
Ezek
|
AraSVD
|
10:15 |
ثُمَّ صَعِدَ ٱلْكَرُوبِيمُ. هَذَا هُوَ ٱلْحَيَوَانُ ٱلَّذِي رَأَيْتُهُ عِنْدَ نَهْرِ خَابُورَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
10:15 |
Kaj leviĝis la keruboj. Tio estis tiu kreitaĵo, kiun mi vidis ĉe la rivero Kebar.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
10:15 |
และเหล่าเครูบก็เหาะขึ้น เป็นสิ่งที่มีชีวิตอยู่ที่ข้าพเจ้าเคยเห็นอยู่ริมแม่น้ำเคบาร์
|
Ezek
|
OSHB
|
10:15 |
וַיֵּרֹ֖מּוּ הַכְּרוּבִ֑ים הִ֣יא הַחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בִּֽנְהַר־כְּבָֽר׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
10:15 |
ထိုခေရုဗိမ်တို့သည် ချီကြွလျက် ရှိကြ၏။ ဤသည်ကား၊ ခေဗာမြစ်နားမှာ ငါမြင်ဘူးသော သတ္တဝါ ပေတည်း။
|
Ezek
|
FarTPV
|
10:15 |
موجودات به هوا برخاستند. ایشان همان موجوداتی بودند که در کنار رود خابور دیده بودم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
10:15 |
Phir karūbī farishte uṛ gae. Wuhī jāndār the jinheṅ maiṅ Dariyā-e-Kibār ke kināre dekh chukā thā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
10:15 |
Sedan höjde sig keruberna. Det var samma varelser som jag hade sett vid floden Kebar.
|
Ezek
|
GerSch
|
10:15 |
Und die Cherubim erhoben sich. Es war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
10:15 |
At ang mga kerubin ay napaitaas: ito ang nilalang na may buhay na aking nakita sa pangpang ng ilog Chebar.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
10:15 |
Kerubit kohosivat – ne olivat samat olennot, jotka olin nähnyt Kebar-joen varrella. –
|
Ezek
|
Dari
|
10:15 |
فرشتگان برخاستند. اینها همان موجوداتی بودند که در کنار دریای خابور دیده بودم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
10:15 |
Keruubiimtii kor bay isu qaadeen. Kuwaasu waxay ahaayeen xayawaankii aan Webi Kebaar agtiisa ku arkay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
10:15 |
Og kerubarne lyfte seg; det var dei livendi som eg hadde set attmed elvi Kebar.
|
Ezek
|
Alb
|
10:15 |
Pastaj kerubinët u ngritën. Ata ishin po ato qenie të gjalla që kisha parë pranë lumit Kebar.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
10:15 |
그룹들이 들렸는데 이것은 내가 그발 강가에서 본 살아 있는 창조물이라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
10:15 |
И подигоше се херувими у вис; то бијаху исте животиње које видјех на ријеци Хевару.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
10:15 |
and the cherubyns weren reisid. Thilke is the beeste, which Y hadde seyn bisidis the flood Chobar.
|
Ezek
|
Mal1910
|
10:15 |
കെരൂബുകൾ മേലോട്ടുപൊങ്ങി; ഇതു ഞാൻ കെബാർനദീതീരത്തുവെച്ചു കണ്ട ജീവി തന്നേ.
|
Ezek
|
KorRV
|
10:15 |
그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발 강 가에서 보던 생물이라
|
Ezek
|
Azeri
|
10:15 |
کَرّوبلار يردن قالخديلار. بونلار کِبار چايينين قيراغيندا گؤردويوم همئن جانلي مخلوقلار ائدئلر.
|
Ezek
|
KLV
|
10:15 |
The cherubim mounted Dung: vam ghaH the yIntaH creature vetlh jIH leghta' Sum the bIQtIQ Chebar.
|
Ezek
|
ItaDio
|
10:15 |
E i Cherubini si alzarono. Questi erano i medesimi animali, che io avea veduti presso al fiume Chebar.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:15 |
Херувимы поднялись. Это были те же животные, которых видел я при реке Ховаре.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
10:15 |
И взяшася Херувими: сие есть животное, еже видех на реце Ховар.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
10:15 |
και απήραν τα χερουβείμ τούτο το ζώον ο ίδον επί του ποταμού του Χοβάρ
|
Ezek
|
FreBBB
|
10:15 |
Et les chérubins s'élevèrent ; c'était l'être vivant que j'avais vu sur le fleuve Kébar.
|
Ezek
|
LinVB
|
10:15 |
Bakerubim batombwami o likolo ; ezalaki lokola nyama eye namonoki penepene na ebale Kebar.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
10:15 |
És felemelkedtek a kerubok – az amaz állat, melyet láttam a Kebár folyónál.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
10:15 |
諸基路伯上升、我在迦巴魯河濱、所見之生物卽此、
|
Ezek
|
VietNVB
|
10:15 |
Bấy giờ các chê-ru-bim cất lên. Đó là các sinh vật tôi đã thấy bên bờ sông Kê-ba.
|
Ezek
|
LXX
|
10:15 |
καὶ ἦραν τὰ χερουβιν τοῦτο τὸ ζῷον ὃ εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ
|
Ezek
|
CebPinad
|
10:15 |
Ug ang mga querubin mingkayab: mao kini ang buhing binuhat nga akong nakita duol sa daplin sa suba sa Chebar.
|
Ezek
|
RomCor
|
10:15 |
Şi heruvimii s-au ridicat. Erau făpturile vii pe care le văzusem lângă râul Chebar.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
10:15 |
(Menmourkohte me I kilangehr limwahn Pillap Separ.) Ni ahnsou me menmour ko kohda nan wehwe
|
Ezek
|
HunUj
|
10:15 |
És fölemelkedtek a kerúbok. Ez az az élőlény, amelyet a Kebár-folyó mellett láttam.
|
Ezek
|
GerZurch
|
10:15 |
Die Cherube aber erhoben sich. - Das waren die lebenden Wesen, die ich am Flusse Chebar gesehen hatte. (a) Hes 1:3-14
|
Ezek
|
GerTafel
|
10:15 |
Und es hoben sich empor die Cherube; das war das Tier, das ich am Flusse Chebar sah.
|
Ezek
|
PorAR
|
10:15 |
E os querubins se elevaram ao alto. Eles são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
10:15 |
En die cherubs hieven zich omhoog; dit was hetzelfde dier, dat ik bij de rivier Chebar gezien had.
|
Ezek
|
FarOPV
|
10:15 |
پس کروبیان صعود کردند. این همان حیوان است که نزد نهر خابور دیده بودم.
|
Ezek
|
Ndebele
|
10:15 |
Amakherubhi aseziphakamisa. Lesi yisidalwa esiphilayo engasibona ngasemfuleni iKebari.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:15 |
E os querubins se levantaram; este é o mesmo ser que vi no rio de Quebar.
|
Ezek
|
Norsk
|
10:15 |
Og kjerubene hevet sig; det var de livsvesener jeg hadde sett ved elven Kebar.
|
Ezek
|
SloChras
|
10:15 |
In kerubimi so se vznašali. Bili so tiste žive stvari, katere sem bil videl pri reki Kebarju.
|
Ezek
|
Northern
|
10:15 |
Keruvlar yerdən qalxdı. Bunlar Kevar çayının sahilində gördüyüm həmin canlı məxluqlar idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
10:15 |
Und die Cherubim hoben sich empor. Das war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
10:15 |
Un tie ķerubi cēlās. Tie bija tie paši dzīvie, ko biju redzējis pie Ķebaras upes.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
10:15 |
E os cherubins se elevaram ao alto: estes são os mesmos animaes que vi junto ao rio de Chebar.
|
Ezek
|
ChiUn
|
10:15 |
基路伯升上去了;這是我在迦巴魯河邊所見的活物。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
10:15 |
Och Cherubim sväfde i höjdene; det är rätt detsamma djuret, som jag såg vid den älfvena Chebar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
10:15 |
Et les chérubins s’élevèrent, c’était la Haïa que j’avais vue sur le fleuve de Kebar.
|
Ezek
|
FrePGR
|
10:15 |
Et les Chérubins s'élevèrent. C'étaient les animaux que j'avais vus près du fleuve Chébar.
|
Ezek
|
PorCap
|
10:15 |
E os querubins levantaram-se. Eram os seres viventes que eu tinha visto junto do rio Cabar.
|
Ezek
|
JapKougo
|
10:15 |
その時ケルビムはのぼった。これがケバル川でわたしが見た生きものである。
|
Ezek
|
GerTextb
|
10:15 |
Und die Kerube erhoben sich. Das war dasselbe Wesen, welches ich am Flusse Kebar geschaut hatte.
|
Ezek
|
Kapingam
|
10:15 |
(Nia manu aanei e-hai gadoo be nia mee ala ne-mmada ginai au i-baahi di Monowai Chebar). I-di madagoaa nia manu ala bolo ga-maangi,
|
Ezek
|
SpaPlate
|
10:15 |
Y se levantaron los Querubines. Eran los mismos seres vivientes que yo había visto junto al río Cobar.
|
Ezek
|
WLC
|
10:15 |
וַיֵּרֹ֖מּוּ הַכְּרוּבִ֑ים הִ֣יא הַחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בִּֽנְהַר־כְּבָֽר׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
10:15 |
Cherubai pakilo. Tai buvo tos pačios būtybės, kurias mačiau prie Kebaro upės.
|
Ezek
|
Bela
|
10:15 |
Херувімы падняліся. Гэта былі тыя самыя жывёліны, якіх бачыў я каля ракі Хавар.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
10:15 |
Und die Cherubim schwebten empor. Es ist eben das Tier, das ich sah am Wasser Chebar.
|
Ezek
|
FinPR92
|
10:15 |
Kerubit -- samat olennot, jotka olin Kebarjoen rannalla nähnyt -- kohosivat ilmaan,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
10:15 |
Y levantáronse los querubines: estos son los animales que ví en el río de Cobar.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
10:15 |
De cherubs waren dezelfde wezens, die ik aan de Kebar-rivier gezien had.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
10:15 |
Dann begannen sich die Cherubim zu erheben. Es war das Lebewesen, das ich am Fluss Kebar gesehen hatte.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
10:15 |
پھر کروبی فرشتے اُڑ گئے۔ وہی جاندار تھے جنہیں مَیں دریائے کبار کے کنارے دیکھ چکا تھا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
10:15 |
ثُمَّ ارْتَفَعَ الْكَرُوبِيمُ، فَكَانَتْ هَذِهِ هِيَ الْكَائِنَاتُ الَّتِي شَاهَدْتُهَا بِجُوَارِ نَهْرِ خَابُورَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
10:15 |
后来基路伯也升起(这些就是我在迦巴鲁河边所看见的活物)。
|
Ezek
|
ItaRive
|
10:15 |
E i cherubini s’alzarono. Erano gli stessi esseri viventi, che avevo veduti presso il fiume Kebar.
|
Ezek
|
Afr1953
|
10:15 |
En die gérubs het opgestyg. Dit was die wese wat ek by die Kebarrivier gesien het.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:15 |
Херувимы поднялись. Это были те же живые существа, которых видел я при реке Ховар.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
10:15 |
फिर करूबी फ़रिश्ते उड़ गए। वही जानदार थे जिन्हें मैं दरियाए-किबार के किनारे देख चुका था।
|
Ezek
|
TurNTB
|
10:15 |
Keruvlar yukarıya doğru yükseldi. Bunlar daha önce Kevar Irmağı kıyısında gördüğüm canlı yaratıklardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
10:15 |
En die cherubs hieven zich omhoog; dit was hetzelfde dier, dat ik bij de rivier Chebar gezien had.
|
Ezek
|
HunKNB
|
10:15 |
A kerubok felemelkedtek – ez ugyanaz az élőlény volt, amelyet a Kebár folyó mellett láttam.
|
Ezek
|
Maori
|
10:15 |
Na ka maiangi nga kerupima ki runga. Ko te mea ora tenei i kitea e ahau ki te awa, ki Kepara.
|
Ezek
|
HunKar
|
10:15 |
És fölemelkedének a Kérubok. Ez ama lelkes állat, a melyet láttam a Kébár folyó mellett.
|
Ezek
|
Viet
|
10:15 |
Ðoạn, các chê-ru-bin dấy lên: ấy là vật sống mà ta thấy trên bờ sông Kê-ba.
|
Ezek
|
Kekchi
|
10:15 |
Aˈaneb li querubines li quicuil chire li nimaˈ Quebar. Ut eb li querubines queˈco̱eb takecˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
10:15 |
Och keruberna höjde sig upp; de var samma väsenden som jag hade sett vid strömmen Kebar.
|
Ezek
|
CroSaric
|
10:15 |
Tada se kerubini podigoše u visine. Bijahu to ista bića što ih vidjeh na rijeci Kebaru.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
10:15 |
Các Kê-ru-bim cất mình lên : đó là sinh vật tôi đã thấy bên sông Cơ-va.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
10:15 |
Puis les Chérubins s’élevèrent en haut. Ce sont là les animaux que j’avais vus auprès du fleuve de Kébar.
|
Ezek
|
FreLXX
|
10:15 |
Et les chérubins étaient ces mêmes créatures vivantes que j'avais vues sur le fleuve Chobar.
|
Ezek
|
Aleppo
|
10:15 |
וירמו הכרובים—היא החיה אשר ראיתי בנהר כבר
|
Ezek
|
MapM
|
10:15 |
וַיֵּרֹ֖מּוּ הַכְּרוּבִ֑ים הִ֣יא הַחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בִּֽנְהַר־כְּבָֽר׃
|
Ezek
|
HebModer
|
10:15 |
וירמו הכרובים היא החיה אשר ראיתי בנהר כבר׃
|
Ezek
|
Kaz
|
10:15 |
Содан соң керубтер жоғары көтерілді. Олар Бабыл еліндегі Хобар өзенінің бойында мен көрген нөкерлердің нағыз өздері еді.
|
Ezek
|
FreJND
|
10:15 |
Et les chérubins s’élevèrent. C’était là l’animal que j’avais vu près du fleuve Kebar.
|
Ezek
|
GerGruen
|
10:15 |
Erheben konnten sich die Cherube; das war das Wesen, das ich am Kebarfluß geschaut.
|
Ezek
|
SloKJV
|
10:15 |
In kerubi so bili dvignjeni. To je živo ustvarjeno bitje, ki sem ga videl pri reki Kebár.
|
Ezek
|
Haitian
|
10:15 |
Se te menm bèt mwen te wè bò larivyè Keba a. Lè yo vole anlè,
|
Ezek
|
FinBibli
|
10:15 |
Ja Kerubimit korotettiin. Tämä on se eläin, jonka minä näin Kebarin virran tykönä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
10:15 |
Y levantáronse los querubines; este es el animal que vi en el río de Chebar.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
10:15 |
A dyma'r cerwbiaid yn mynd at i fyny. Nhw oedd y creaduriaid byw roeddwn i wedi'u gweld wrth Gamlas Cebar.
|
Ezek
|
GerMenge
|
10:15 |
Und die Cherube erhoben sich [es waren dies dieselben lebenden Wesen, die ich schon am Flusse Kebar gesehen hatte.
|
Ezek
|
GreVamva
|
10:15 |
Και τα χερουβείμ υψώθησαν τούτο είναι το ζώον, το οποίον είδον παρά τον ποταμόν Χεβάρ.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
10:15 |
І підняли́ся ті Херувими. Це та жива істота, яку я бачив на річці Кева́р.
|
Ezek
|
FreCramp
|
10:15 |
Et les chérubins s'élevèrent ; c'était l'être vivant que j'avais vu au fleuve Chobar.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
10:15 |
И подигоше се херувими у вис; то беху исте животиње које видех на реци Хевару.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
10:15 |
I cherubiny się podniosły. Była to ta sama istota, którą widziałem nad rzeką Kebar.
|
Ezek
|
FreSegon
|
10:15 |
Et les chérubins s'élevèrent. C'étaient les animaux que j'avais vus près du fleuve du Kebar.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
10:15 |
Y levantáronse los querubines; este es el animal que vi en el río de Chebar.
|
Ezek
|
HunRUF
|
10:15 |
És fölemelkedtek a kerúbok. Ezek azok az élőlények, amelyeket a Kebár-folyó mellett láttam.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
10:15 |
Og Keruberne hævede sig i Vejret. Det var det samme levende Væsen, jeg saa ved Floden Kebar.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
10:15 |
Na ol serupim i litimapim ol yet i go antap. Dispela em i dispela animal i stap laip mi lukim klostu long wara Kebar.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
10:15 |
Og Keruberne hævede sig i Vejret; dette var det levende Væsen, som jeg havde set ved Floden Kebar.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
10:15 |
Et les chérubins s’élevèrent. C’étaient les mêmes êtres vivants (l’animal même) que j’avais vu(s) près du fleuve (de) Chobar.
|
Ezek
|
PolGdans
|
10:15 |
I podnieśli się Cherubinowie. Toć są one zwierzęta, którem widział nad rzeką Chebar.
|
Ezek
|
JapBungo
|
10:15 |
ケルビムすなはち昇れり是わがケバル河の邊にて見たるところの生物なり
|
Ezek
|
GerElb18
|
10:15 |
Und die Cherubim hoben sich empor. Das war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte.
|